|
W przypadku obywateli Portugalii należy podać pełne dane (imiona, nazwisko, nazwisko panieńskie) w kolejności określonej przez stan cywilny, w jakiej występują w dowodzie tożsa- mości lub w paszporcie.
|
|
( ) In the case of Spanish nationals state both names at birth. In the case of Portuguese nationals state all names (forenames, surname, maiden name) in the order of civil status in which they appear on the identity card or passport. 2
|
|
( ) Pour les ressortissants espagnols, indiquer les deux noms à la naissance. Pour les ressortissants portugais, indiquer tous les noms (prénoms, nom, nom de jeune fille) dans l’ordre de l’état civil tels qu’ils apparaissent sur la carte d’identité ou le passeport. 2
|
|
( ) Bei spanischen Staatsangehörigen sind beide Geburtsnamen anzugeben. Bei portugiesischen Staatsangehörigen sind alle Namen (Vornamen, Name, Mädchenname) in standesamtlicher Reihenfolge anzugeben, wie sie aus dem Personalausweis oder Pass ersichtlich sind.
|
|
( ) Para los nacionales españoles, indicar los dos apellidos de nacimiento. Para los nacionales portugueses, indicar el nombre com- pleto (nombre, apellido y apellido de soltera) en el orden en el que aparecen en el documento de identidad o el pasaporte. 2
|
|
( ) Per i cittadini spagnoli, indicare entrambi i cognomi alla nascita. Per i cittadini portoghesi indicare tutte le generalità (nomi, cognomi, cognome da nubile) nell'ordine dello stato civile, quali risultano dalla carta d'identità o dal passaporto. Per l’Italia indicare il cognome da nubile.
|
|
( ) Para os nacionais espanhóis, indicar ambos os apelidos de nascimento. Para os nacionais portugueses, indicar todos os nomes (nomes próprios, apelido, apelido de solteira) pela ordem do registo civil, conforme constam no bilhete de identidade ou no passa- porte.
|
|
( ) Για τους ισπανούς πολίτες, σημειώστε και τα δύο επώνυμα κατά τη γέννηση. Για τους πορτογάλους πολίτες όλα τα ονόματα (ονό- ματα, επώνυμο, γένος)μετησειράπου αναγράφονταιστηνταυτότηταήστοδιαβατήριο. 2
|
|
( ) Voor Spaanse onderdanen de twee geboortenamen vermelden. Voor Portugese onderdanen alle namen (voornamen, naam, meis- jesnaam) in de volgorde van de burgerlijke stand vermelden, zoals deze zijn opgenomen in de identiteitskaart of het paspoort. 2
|
|
( )U španělských státních příslušníků uveďte obě rodná příjmení. U portugalských státních příslušníků uveďte všechna jména (jméno, příjmení, dívčí jméno) v pořadí občanského stavu, v němž jsou v průkazu totožnosti nebo v cestovním pasu. 2
|
|
( ) For spanske statsborgere angives begge efternavne ved fødslen. For portugisiske statsborgere angives alle navne (fornavne, efter- navn, pigenavn) i samme rækkefølge som på dåbsattest, identitetskort eller pas. 2
|
|
( ) Hispaania kodanikel mõlemad sünnijärgsed nimed. Portugali kodanikel kõik nimed (eesnimed, perekonnanimi, neiupõlvenimi) ja samas järjekorras kui ID-kaardil või passis.
|
|
( ) Espanjan kansalaisten osalta ilmoitetaan molemmat syntymässä saadut nimet. Portugalin kansalaisten osalta ilmoitetaan kaikki nimet (etunimet, sukunimi, tyttönimi) siviilisäädyn mukaisessa järjestyksessä siten kuin ne ovat henkilötodistuksessa tai passissa. 2
|
|
( ) Spanyol állampolgárságúak esetében mindkét születési nevet közölni kell. Portugál állampolgárságúak esetében az összes nevet közölni kell (utónevek, vezetéknév, leánykori név) a személyi állapot sorrendjében, amelyben azok a személyi igazolványban vagy az útlevélben vannak feltüntetve.
|
|
( ) V prípade španielskych štátnych príslušníkov uveďte obidve mená. V prípade portugalských štátnych príslušníkov uveďte všetky mená (mená, priezviská, rodné priezviská) v poradí osobného stavu, ako sú uvedené v preukaze totožnosti alebo v pase. 2
|
|
( ) Pri španskih državljanih navedite oba priimka ob rojstvu. Pri portugalskih državljanih navedite vsa imena (imena, priimek, dekliški priimek) glede na zaporedje osebnega statusa, kot so navedena na osebni izkaznici ali potnem listu. 2
|
|
( ) För spanska medborgare anges båda de efternamn som erhölls vid födelsen. För portugisiska medborgare anges alla namn (för- namn, efternamn, flicknamn) i den ordning som de anges på identitetskortet eller i passet. 2
|
|
( )Spānijas pilsoņu gadījumā norādiet abus dzimtos vārdus. Portugāles pilsoņu gadījumā norādiet visus vārdus (vārdus, uzvārdu, pirm- slaulības uzvārdu) tādā civilstāvokļa statusa kārībā,kādā tie norādīti identifikācijas kartē vai pasē. 2
|
|
( ) Fil-każ ta’ ċittadini Spanjoli niżżel iż-żewġ kunjomijiet tat-twelid. Fil-każ ta’ ċittadini Portugiżiniżżel l-ismijiet kollha (ismijiet, kunjom, kunjom qabel iż-żwieġ) fl-ordni ta’ l-istat ċivili li jidhru fuq il-karta ta’ l-identità jew passaport. 2
|