one of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      119'832 Results   14'148 Domains   Page 10
  2 Hits www-hagi.ist.osaka-u.ac.jp  
Praktik Rambla is its own spectacular little 19th century palace on tree-lined Rambla Catalunya, one of the most beautiful and elegant streets in Barcelona. Representing one of the most emblematic buildings of Barcelona’s Eixample district, the Casa Climent Arola, was built at the beginning of the 19th century by Catalan architect Francesc de P. Villar i Carmona.
Le Praktik Rambla occupe un hôtel particulier spectaculaire du XIXe siècle sur la Rambla de Catalunya plantée d'arbres, l'une des plus belles et des plus élégantes rues de Barcelone. Il s'agit de l'un des bâtiments les plus emblématiques de l'Eixample barcelonais : la casa Climent Arola, une maison construite au début du XIXe siècle par l'architecte catalan Francesc de P. Villar i Carmona. L'extérieur du Praktik Rambla mêle des éléments classiques originaux, comme les colonnes ioniques qui soutiennent les balcons de l'étage principal, à d'autres de style baroque. Le bâtiment a été entièrement rénové en 2009, pour en faire un hôtel, en conservant un grand nombre d'éléments originaux tels que les carrelages hydrauliques ou les moulures des hauts plafonds. Si quelque chose caractérise Barcelone dans le monde entier, c'est bien le modernisme, un style architectural propre à cette ville qui se développe à la fin du XIXe et au début du XXe, dont le fait le plus marquant fut l'Exposition universelle de Barcelone en 1888. Le plus grand représentant de l'architecture moderniste fut sans aucun doute Antoni Gaudí, un génie de la géométrie et du volume ayant une capacité de création incroyable qui tirait tout particulièrement son inspiration de la nature. Ses œuvres comme la Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló ou le Parc Güell ont acquis une renommée mondiale. L'hôtel Praktik Rambla se trouve au cœur du quartier de l'Eixample, comme la plupart des bâtiments modernistes de Barcelone. Le design et la décoration de l'hôtel sont l'œuvre de Lázaro Rosa-Violán, un architecte d'intérieur prestigieux et renommé qui signe les restaurants, les boutiques et les hôtels qui sont à la mode dans le monde entier.
Das Praktik Rambla befindet sich in einem sehenswerten Stadtpalais aus dem 19. Jh. in an der baumreichen Rambla de Catalunya, einer der schönsten und elegantesten Alleen Barcelonas. Es handelt sich um eines der emblematischsten Gebäude des Eixample von Barcelona: Das Climent Arola Haus, das zu Beginn des19. Jh. von dem katalanischen Architekten Francesc de P. Villar i Carmona erbaut wurde. An der Fassade des Praktik Rambla vermischen sich originelle klassische Elemente wie die ionischen Säulen, die die Balkone der Hauptebene tragen, mit Barockelementen. Das Gebäude wurde 2009 im Rahmen des Umbaus zum Hotel komplett saniert. Dabei wurden zahlreiche ursprünglichen Elemente wie die , hydraulischen Böden oder die Stuckleisten an den Decken erhalten. Wenn Barcelona auf der ganzen Welt für etwas berühmt ist, so ist es für seine Jugendstilarchitektur, die hier als „Modernismo“ Ende des 19. und Anfang des 20. Jh. seine eigene Ausdrucksform fand und mit der Weltausstellung von 1888 in Barcelona ihren Höhepunkt hatte.. Der wichtigste Vertreter der Jugendstilarchitektur war ohne Zweifel Antoni Gaudí, ein Genie der Geometrie und des Volumens mit einer unglaublichen kreativen Schaffenskraft, der sich vor allem an der Natur inspirierte. Von ihm stammen weltweit bekannte Werke wie La Sagrada Familia, La Pedrera, La Casa Batlló oder der Parc Güell. Das Hotel Praktik Rambla befindet sich im Herzen des Stadtviertels Eixample, in dem sich die meisten modernistischen Gebäude Barcelonas finden lassen. Die Gestaltung und Inneneinrichtung des Hotels sind das Werk von Lázaro Rosa-Violán, dem renommierten und anerkannten Innenarchitekten, der die In-Restaurants, Geschäfte und Hotels der ganzen Welt geprägt hat.
El Praktik Rambla se sitúa en un espectacular palacete del siglo XIX en la arbolada Rambla de Catalunya, una de las calles más bonitas y elegantes de Barcelona. Se trata de uno de los edificios más emblemáticos del Eixample barcelonés: la casa Climent Arola, una finca construida a principios del siglo XIX por el arquitecto catalán Francesc de P. Villar i Carmona. El exterior del Praktik Rambla mezcla elementos clásicos originales, como las columnas jónicas que sustentan los balcones del piso principal, con otros de estilo barroco. El edificio se reformó por completo en 2009, cuando se convirtió en hotel, conservando muchos elementos originales como los suelos hidráulicos o las molduras de los techos. Si algo caracteriza mundialmente a Barcelona es el modernismo, un estilo arquitectónico propio de esta ciudad que se desarrolla a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, teniendo como hito más significativo la Exposición Universal de Barcelona en 1888. El máximo representante de la arquitectura modernista fue sin duda Antoni Gaudí, un genio de la geometría y del volumen con una increíble capacidad creativa que se inspiraba sobretodo en la naturaleza. Suyas son obras mundialmente reconocidas como La Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló o el Parc Güell. El Hotel Praktik Rambla se encuentra en el corazón del barrio del Eixample, la zona en la que se sitúan la mayor parte de edificios modernistas en Barcelona. El diseño y decoración del hotel es obra de Lázaro Rosa-Violán, un prestigioso y reconocido interiorista que firma los restaurantes, tiendas y hoteles que están de moda en todo el mundo.
Il Praktik Rambla si trova in uno spettacolare palazzo del XIX secolo su Rambla de Catalunya, uno dei viali più belli ed eleganti di Barcellona. Si tratta di uno degli edifici più emblematici del quartiere Eixample di Barcellona: la casa Climent Arola, costruita all'inizio del XIX secolo dall'architetto catalano Francesc de P. Villar i Carmona. All'esterno il Praktik Rambla mescola elementi classici originali, come le colonne ioniche che sorreggono i balconi del piano nobile, con altri elementi in stile barocco. L'edificio è stato completamente rinnovato nel 2009, quando è stato trasformato in un albergo, conservando molte caratteristiche originali come i pavimenti idraulici e le decorazioni dei soffitti. L'immagine di Barcellona nel mondo è legata indissolubilmente al modernismo, uno stile architettonico tipico di questa città che si sviluppa tra la fine del XIX secolo e l'inizio del XX secolo, che ha avuto il suo apice durante l'esposizione universale di Barcellona nel 1888. Il principale rappresentante dell'architettura modernista è stato senz'altro Antoni Gaudí, un genio della geometria e del volume, con un'incredibile capacità creativa che si ispirava soprattutto alla natura. Sono sue le opere mondialmente riconosciute come La Sagrada Familia, la Pedrera, la Casa Batlló o il Parc Güell. L'hotel Praktik Rambla si trova nel cuore del quartiere Eixample, la zona in cui si trova la maggior parte degli edifici modernisti a Barcellona. Il design e l'arredamento della struttura sono opera di Lázaro Rosa-Violan, un prestigioso e rinomato interior designer che firma ristoranti, negozi e alberghi alla moda in tutto il mondo.
El Praktik Rambla se situa en un espectacular palauet del segle XIX de l'arbrada Rambla de Catalunya, un dels carrers més bonics i elegants de Barcelona. Es tracta d'un dels edificis més emblemàtics de l'Eixample barceloní: la Casa Climent Arola, una finca construïda a principis del segle XIX per l'arquitecte català Francesc de Paula del Villar i Carmona. L'exterior del Praktik Rambla barreja elements clàssics originals, com les columnes jòniques que sustenten els balcons del pis principal, amb d'altres d'estil barroc. L'edifici es va reformar completament el 2009, quan es va convertir en hotel, però conservant molts elements originals, com els terres hidràulics o les motllures dels sostres. Si hi ha res que caracteritzi Barcelona mundialment, és el modernisme, un estil arquitectònic propi d'aquesta ciutat que es desenvolupa a finals del segle XIX i principis del segle XX, i la fita més significativa del qual va ser l'Exposició Universal de Barcelona el 1888. El màxim representant de l'arquitectura modernista va ser, sens dubte, Antoni Gaudí, un geni de la geometria i del volum amb una increïble capacitat creativa que s'inspirava sobretot en la natura. Són seves obres mundialment reconegudes com ara la Sagrada Família, La Pedrera, la Casa Batlló o el Parc Güell. L'Hotel Praktik Rambla es troba al cor del barri de l'Eixample, la zona on se situen la major part d'edificis modernistes de Barcelona. El disseny i la decoració de l'hotel són obra de Lázaro Rosa-Violán, un prestigiós i reconegut interiorista que signa els restaurants, les botigues i els hotels que estan de moda arreu del món.
  14 Hits www.de-klipper.be  
perhaps、I think that one of the automatic translation engine bug。
probablement、Je pense que l'un des bug du moteur de traduction automatique。
wahrscheinlich、Ich denke, dass eine der automatische Übersetzungs-Engine Fehler。
probablemente、Creo que uno de los insectos motor de traducción automática。
probabilmente、Credo che uno dei bug motore di traduzione automatica。
provavelmente、Penso que um dos bug motor de tradução automática。
mungkin、Saya berpikir bahwa salah satu terjemahan otomatis mesin bug。
вероятно、Я думаю, что одна из двигателя ошибка автоматического перевода。
อาจ、ผมคิดว่าหนึ่งในข้อผิดพลาดเครื่องมือแปลอัตโนมัติ。
  www.mathlibre.org  
Google Translate is one of the most popular free translation services, however, using an online-translator for text translation is inconvenient: you have to launch the browser, open the website, copy and paste the text, select the language...
Traductor de Google es uno de los servidores mas rápidos de traducción escrita, pero la traducción de textos con ayuda del traductor online no es siempre cómoda: usted necesita abrir el navegador, abrir el sitio, copiar e insertar el texto, elegir el idioma... Qué largo!
Google Traduttore rappresenta uno dei più popolari servizi di traduzione automatizzata ma la traduzione effettuata con l’ausilio del traduttore-online non sempre è comoda: dovete avviare il browser, aprire il sito, copiare ed inserire il testo, selezionare la lingua... Ci vuole troppo tempo!
Google Vertalen behoort tot populairste aanbieders van machinevertaling, maar tekstvertaling met behulp van on-line vertaler is niet altijd handig – u moet browser opstarten, een website openen, tekst kopiëren en plakken, de taalkeuze maken… Het duurt te lang!
Переводчик Google является одним из самых популярных сервисов машинного перевода, но перевод текста с помощью онлайн-переводчика не всегда удобен: вам необходимо запустить браузер, открыть сайт, скопировать и вставить текст, выбрать язык... Слишком долго!
  53 Hits lenbat.narod.ru  
The Pantheon is one of the most beautiful buildings in Rome and one of the most important temples of the story. It boasts many primacies: was the largest dome in the world, the most imitated of all times and the first of all modern places of worship.
Le panthéon est l'un des plus beaux édifices de Rome et l'un des temples les plus importants de l'histoire. Il dispose de nombreux primats: est le plus imité de tous les temps et le premier de tous les lieux de culte modernes.
El Panteón es uno de los edificios más bellos de Roma y uno de los templos más importantes de la historia. Cuenta con muchas primicias y es el primero de todos los lugares de culto moderno.
Il Pantheon è uno degli edifici più belli di Roma e uno dei templi più importanti della storia. Vanta molti primati: è l’opera più imitata di tutti i tempi e si considera il primo di tutti i moderni luoghi di culto.
Het pantheon is een van de mooiste gebouwen in Rome en een van de belangrijkste tempels van het verhaal. Het beschikt over vele primacies: was de grootste koepel ter wereld, de meest geïmiteerde en de eerste van alle moderne plaatsen van aanbidding.
  meetings.accorhotels.com  
Go further afield with Le Club Accorhotels by converting your points into airline miles with one of our 19 partner programs.
Partez plus loin avec Le Club Accorhotels en convertissant vos points en miles aériens parmi l'un des 19 programmes partenaires.
Wandeln Sie Ihre Le Club Accorhotels Punkte in Flugmeilen bei einem von 19 Vielfliegerprogrammen um und reisen Sie zu Ihren Traumzielen.
Llegue más lejos con Le Club Accorhotels convirtiendo sus puntos en millas aéreas en uno de los 19 programas colaboradores.
Vai lontano con le Club Accorhotels convertendo i tuoi punti in miglia aeree di uno dei 19 programmi partner.
Chegue mais longe com o Le Club Accorhotels ao converter os seus pontos em milhas aéreas num dos 19 programas parceiros.
Vertrek naar verre oorden met Le Club Accorhotels door uw punten om te zetten in Airline Miles bij een van onze 19 partnerprogramma's
  miraquill.com  
This example was one of the maneuvers that can be performed with any blade weapon, but, for instance, with spears there is a different maneuver that can extend the weapon (to more than twice its length), hit an enemy that’s two squares away and pull them closer to you (where you can finish them off).
Špína: Ne. Každý typ zbraně má jinou sadu manévrů, které s ním můžete provádět. Uvedený příklad byl ze sady manévrů jež lze provádět se všemi sečnými zbraněmi, ale například pro kopí existuje jiný manévr, který zbraň prodlouží (více jak dvojnásobně), čímž zasáhne nepřítele třeba ob políčko a navíc ho přitáhne až k vám (kde ho můžete dorazit). Střelné zbraně zase dokáží vyslat více střel najednou a s magií je možné, že jedna střela zasáhne více než jednoho nepřítele a to ani nemusí stát v jedné řadě. Některé manévry lze navíc s výhodou kombinovat. Štít, jenž slouží obvykle pouze k pasivní obraně, dokáže nepřítele zase odrazit nazpět (a samozřejmě ho i zranit). Nepřítel bojujíc proti bojovému mágovi s kopím a štítem tak náhle zjistí, že než se dostane k nějaké ráně, je už dávno mrtvý.
그라임: 아뇨, 각각의 무기는 가능한 기동이 따로 있습니다. 제가 든 사례는 날이 있는 무기라면 그 어떤 것이라도 수행이 가능합니다. 더불어 창으로는 무기를 두 배 이상 늘이고, 적에게 마무리 일격을 가할 수 있는 곳, 즉 자신에게로 가까이 끌어당길 수 있는 다양한 기동이 가능합니다. 반면에 사격 무기는 한 번에 여러 발을 발사할 수 있으며 마법이 부여된 화살은 하나만으로 여러 적을 쓰러뜨릴 수 있습니다. 적들이 한 줄로 서 있지 않아도 말이죠. 몇몇 기동을 합쳐 엄청난 효과를 낼 수 있습니다. 소극적인 방어에 주로 사용되는 방패는 적을 뒤로 밀치는데(물론 동시에 피해를 입히기도 합니다.), 이 말은 창과 방패를 가진 마법사를 맞닥뜨리면 그건 제대로 공격할 기회도 갖지 못하고 죽음을 맞게 되는 신세가 될 것이라는 의미입니다.
Smolarz: Nie. Dla każdej broni przewidziano określony zestaw manewrów. To był jeden z przykładów, który dotyczy każdej broni siecznej, ale w przypadku, dajmy na to, włóczni, istnieje inny manewr, który pozwala wyciągnąć ją na pewną odległość (większą niż dwukrotność jej długości), uderzyć oponenta stojącego dwa pola dalej i przyciągnąć go do siebie (żeby dokończyć dzieła). Broń dystansowana z kolei może wystrzeliwać kilka pocisków jednocześnie, zaś dzięki magii, strzała może trafić kilku wrogów, nawet jeśli nie stoją w jednej linii. Niektóre manewry można ze sobą łączyć, uzyskując zadziwiające rezultaty. Tarcza, na ogół używana do biernej obrony, może odepchnąć przeciwnika (i oczywiście zadać mu obrażenia). Oznacza to, że osobnik mający do czynienia z magiem bitewnym wyposażonym we włócznię i tarczę wyzionie ducha, nie mając nawet okazji do zadania ciosu.
Грязь: Нет. Каждый вид оружия имеет свой маневр. Это был пример для секущего оружия. Копья, например, можно при помощи магии удлинить и ударить противника, находящегося дальше от Вас, да еще и притянуть его к себе поближе. Стрелковое оружие может выпустить сразу несколько стрел, или стрела может поразить сразу несколько противников, даже если они не стоят друг за другом. Некоторые маневры можно комбинировать. Щит, который служит обычно для защиты, может отразить удар неприятеля обратно, нанеся ему урон. В общем противник, сражающийся против боевого мага, может умереть раньше чем успеет нанести какой бы то ни было урон.
  13 Hits www.corila.it  
One of the Tower Bridge towers
Une des tours Tower Bridge.
Einer der Türme der Tower Brid
Una delle torri del Tower Brid
Jedna z wież Tower Bridge.
  www.sofitel.com  
- Earn points that are valid for life by staying in one of over 2500 hotels worldwide!
- Gagnez des points valables à vie en séjournant dans plus de 2500 hôtels dans le monde !
- Sammeln Sie lebenslang gültige Punkte mit einem Aufenthalt in einem der mehr als 2500 Hotels weltweit!
- Obtenga puntos válidos de por vida por alojarse en los más de 2500 hoteles que tenemos a su disposición por todo el mundo.
- Accumula punti validi per sempre soggiornando in più di 2500 hotel in tutto il mondo!
  10 Hits www.easyname.co.uk  
Choose design templates for your one of a kind website
Choisissez des modèles de conception pour votre page d'accueil personnalisée
Seleziona i modelli di design per la tua home page unica
Выбирайте шаблоны дизайна для своего уникального сайта
Zvoľte si predlohy dizajnu pre svoju jedinečnú domovskú stránku
dizayn şablonlarını benzersiz Web siteniz için seçin
  7 Hits www.snopex.com  
Benalmadena Marina comprises one of most amazing port and residential complexes in the world with its exemplary facilities and its attractive and extraordinary architecture. The marina has been awarded “Best Marina in the World” on two occasions and it has also been awarded the European Blue Flag every year since 1987 for the quality of its services and its water.
Le Port de Plaisance de Benalmadéna constitue un des complexes portuaires et résidentiels les plus surprenant du monde, avec des installations modèles et une architecture très attractive et particulière. Il a été reconnu deux fois comme la 'Meilleure Marina du Monde' et porte depuis 1987, d'une façon ininterrompue, le Drapeau Bleu européen pour la qualité de ses services et de ses eaux. Il compte 1100 points d'accostage et, grâce à ses installations ainsi qu'au climat privilégié de la Costa del Sol, il offre un large calendrier d'activités et événements qui font de cet endroit un des meilleurs pour y profiter de la mer. Son climat, 320 journées de soleil par an, avec une température moyenne annuelle de 22 ºC, permet de réaliser des activités de toute sorte, touristiques, de loisirs et de divertissements. Nous vous invitons à mettre le cap vers le Port de Plaisance de Benalmadéna.
Der Yachthafen in Benalmádena mit seinen beispielhaften Anlagen und überaus attraktiver und besonderer Architektur ist eine der erstaunlichsten Hafen- und Wohnkomplexe weltweit. Die bereits zweimal als weltweit bester Yachthafen ausgezeichnete Marina ist seit 1987 ununterbrochen Träger der Europäischen Blauen Flagge - Symbol für Service- und Wasserqualität. Der Hafen mit über 1.100 Liegeplätzen ist dank der zahlreichen Einrichtungen und dem günstigen Klima der Costa del Sol der ideale Platz, um das ganze Jahr über bei verschiedenen Veranstaltungen und Aktivitäten das Meer zu genießen. Die jährliche Durchschnittstemperatur von 22°C mit 320 Sonnentagen animiert zur Teilnahme an den verschiedensten Freizeit- und Tourismusaktivitäten. Wir laden Sie ein, Kurs auf den Yachthafen Benalmádenas zu nehmen.
El Puerto Deportivo de Benalmádena constituye uno de los complejos portuarios y residenciales más sorprendentes del mundo, con unas instalaciones modélicas y una arquitectura muy atractiva y particular. Ha sido galardonado en dos ocasiones como la 'Mejor Marina del Mundo' y ostenta desde 1987, de forma ininterrumpida, la Bandera Azul europea por la calidad de sus servicios y sus aguas. Cuenta con 1.100 puntos de atraque y, gracias a sus instalaciones así como al privilegiado clima de la Costa del Sol, ofrece un amplio calendario de actividades y eventos que hacen de este entorno uno de los mejores que se pueden elegir para disfrutar del mar. Su clima, 320 días de Sol al año, con una temperatura media anual de 22ºC, permiten realizar todo tipo de actividades tanto turísticas como de ocio y recreo. Le invitamos a poner rumbo hacia el Puerto Deportivo de Benalmádena.
Спортивный порт в Бенальмадене является одним из удивительнейших портовых и жилых комплексов мира, лучше оснащенных и имеющих особо притягательную архитектуру. Он был дважды награжден титулом «Лучший морской порт мира» и с 1987 года является непревзойденным обладателем европейского Голубого флага благодаря качеству его обслуживания и чистоте воды. Он насчитывает 1100 швартовочных мест и благодаря его сооружениям, а также привилегированному климату Коста-дель-Соль, предлагает широкую программу мероприятий, которые превращают его окрестности в один из лучших, какое только можно найти, мест для наслаждения морем. Его климат балует 320 солнечными днями в год и средне-годовой температурой +22ºC, что позволяет поучаствовать в мероприятиях любого типа: как туристических, как и рекреативных или просто отдохнуть. Мы приглашаем Вас взять курс в направлении Спортивного порта Бенальмадены.
  www.stadtentwicklung.berlin.de  
One of three lamps with three light fixtures
Pylône d'éclairage de la bande
Una de las tres farolas triples
Uno dei tre lampioni tripli per
  28 Hits cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Vlčí jámy is one of the souvenirs of the extraction of tin ores from the Wolfgang mine. The pits were created gradually. In the 16th century a large chamber with the height of 25 metres was excavated from out of here; the roof of which later caved in opening up a sink-hole on the surface.
Vlčí jámy (les Fosses aux loups) sont des restes de l´exploitation du minerai d´étain de la mine Wolfgang. Elles se sont formées progressivement. Au 16e siècle y était creusée une vaste galerie d’une profondeur de 25 mètres dont le plafond s’écroula plus tard. Avec le temps, le minerai se détache des parois et la fosse s’élargit. Les anciens travaux du 16e siècle atteignaient 35 mètres de profondeur au maximum. Au 18e siècle, le filon était entamé jusqu´à 60 mètres de profondeur et exploité par paliers jusqu’à 80 mètres sous la surface, ce qui était considérable pour l´époque. Aujourd´hui, nous pouvons admirer ce monument naturel et technique depuis un belvédère situé à la naissance de l´effondrement. Sur les côté, on peut voir les restes des anciens couloirs et des anciennes cheminés par lesquels les mineurs pouvaient s’extraire avec difficulté.
Die Wolfspinge ist eins der Überreste von der Zinnerzförderung im Schacht Wolfgang. Sie sind allmählich entstanden. Im 16. Jahrhundert wurde hier in einer Tiefe von 25 Meter eine umfangreiche Abbaukammer ausgeschachtet, deren Decke später dann eingestürzt ist. Mit der Zeit hat sich das Gestein von den Flanken gelöst und die Wolfspinge hat sich dadurch noch erweitert. Das alte Werk aus dem 16. Jahrhundert ist höchstens in eine Tiefe von 35 Meter unter die Erde gelangen. Im 18. Jahrhundert wurde der hiesige Gang bis in eine Tiefe von 60 m aufgefahren und niedersteigend bis in einer Tiefe von 80 Meter unter der Oberfläche, was in dieser Zeit beachtlich war. Heute ist es möglich, diese interessante technische Sehenswürdigkeit in der Natur von der Aussichtsstelle am Anfang der Einsenkung und die Reste der Stollen und der Förderlöcher, durch die sich die Bergleute mühevoll durchgezwungen haben, anzusehen.
Los pozos de lobo son algunos de los restos de la explotación de minerales de estaño, mina Wolfgang. Se crearon sucesivamente. En el siglo XVI aquí fue cavada una cámara hasta la profundidad de 25 metros, cuyo techo más tarde se derrumbó. Con el tiempo se liberó la roca de los lados y el foso de lobo se amplio aún más. Los trabajos antiguos del siglo XVI llegaban a una profundidad máxima de 35 metros. En el siglo XVIII fue aquí abierto un estrato hasta una profundidad de 60 metros y laboreada descendentemente hasta los 80 metros, que era en aquel entonces una estimable medida. Hoy podemos visitar este interesante monumento natural y técnico desde el mirador al inicio de la abertura. Desde los bordes superiores laterales es posible ver los restos de antiguos pasillos y chimeneas en los cuales el minero podía solo de vez en cuando dificilmente estirarse.
Testimonianza dell’attività di estrazione dello stagno dalla miniera Wolfgang, le fosse del lupo si sono create gradualmente. Nel XVI secolo fu scavata in questi spazi un’ampia sala ad una profondità di 25 metri, il cui tetto successivamente crollò. Col passare del tempo la fossa si ampliò ulteriormente in conseguenza delle frane che interessarono le pareti laterali. Durante il XVI secolo le attività di estrazione raggiunsero la profondità massima di 35 metri; nel XVIII secolo il filone locale fu scavato fino ad una profondità di 60 metri, e, attraverso il sistema a gradoni, l’attività estrattiva raggiunse gli 80 metri di profondità, dato eccezionale per quei tempi. Oggi possiamo ammirare questo interessante monumento tecnico e naturale dal belvedere situato all’inizio dell’avvallamento. Dai bordi laterali superiori è possibile osservare i resti degli antichi corridoi e dei comignoli in cui talvolta i minatori riuscivano a malapena ad allungarsi.
Волчьи ямы – это один из следов добычи оловянных руд на шахте «Вольфганг». Они образовывались постепенно. В ХVI веке здесь на глубину 25 метров углубили большую камеру, потолок которой со временем обвалился. Еще позже осыпались также горные породы по сторонам, и Волчья яма стала еще больше. Старые работы с ХVI века проводились на максимальную глубину 35 метров под уровнем почвы. В ХVIII веке здешняя жила дошла до глубины 60 метров под уровнем почвы, и постепенно разрабатывалась до глубины 80 метров под уровнем почвы, а это была на то время действительно большая глубина. Сегодня этот интересный памятник природы и техники можно рассмотреть с обзорной площадки, находящейся в начале провала. С верхних боковых граней можно увидеть остатки старых коридоров и труб, через которые шахтер иногда пролазил с большим трудом.
  www.kutekmood.com  
Visit the Cathedral and the church of Santa Maria del Mar, two of the city’s Gothic gems; or other modernist landmarks such as Park Güell, Casa Milà or Casa Batlló. And, of course, don’t forget to see the unique Agbar Tower, one of Barcelona’s contemporary skyline symbols.
Mais si vous êtes féru d’architecture, Barcelone offre beaucoup plus. Des joyaux d’art gothique se démarquent tels que la Cathédrale de Barcelone et la Basilique de Santa María del Mar, ou d’autres ensembles de style moderniste comme le Parc Güell, la Casa Milá ou la Casa Batlló. De son côté, l’attrayante Tour Agbar, est devenue un des symboles visuels de l’actuelle Barcelone.
Wenn Sie sich für Architektur interessieren, hat Barcelona noch vieles mehr zu bieten. Herausragende Schätze der Gotik sind die Kathedrale von Barcelona und die Basilika Santa Maria del Mar, sowie der Park Güell und die Häuser Casa Milá und Casa Batlló. Und natürlich der auffällige Turm Agbar, der derzeit zum sichtbaren Wahrzeichen von Barcelona geworden ist.
Ma se vi piace l’architettura Barcellona offre molto di più. Da evidenziare i gioielli gotici come la Cattedrale di Barcellona e la Basilica di Santa María del Mar, o altri insiemi modernisti come il Parco Güell, la Casa Milá o la Casa Batlló. E, naturalmente, la suggestiva Torre Agbar, che si è convertita in uno dei simboli visivi della Barcellona attuale.
Mas se gostar de arquitetura, Barcelona oferece muito mais. Destacam-se joias como a Catedral de Barcelona e a Basílica de Santa Maria del Mar, ou outros conjuntos modernistas como o Parque Güell, a Casa Milá ou a Casa Batlló. Mas também a moderna e impactante Torre Agbar, que se converteu num dos símbolos visuais da Barcelona de hoje.
Però si t’agrada l’arquitectura, Barcelona ofereix molt més. Destaquen joies gòtiques com ara la Catedral de Barcelona i la Basílica de Santa Maria del Mar o altres monuments modernistes com el Parc Güell, la Casa Milà i la Casa Batlló. I, és clar, l’anomenada Torre Agbar, que s’ha convertit en un dels símbols visuals de la Barcelona actual.
Если же вам нравится архитектура в целом, Барселоне есть что предложить. Особенно следует обратить внимание на такие жемчужины готики, как Кафедральный собор и базилика Святой Марии, а также модернистские комплексы Парка Гуэль, дом Мила или дом Бальо. И, конечно, не стоит забывать Башню Агбар, которая стала одним из символов современной Барселоны.
  2 Hits finovak.com  
PDF Expert is one of my must-have apps.
PDF Expert ist eines meiner Must-Haves.
PDF Expert es una de mis aplicaciones imprescindibles.
PDF Expert è una delle app da avere.
O PDF Expert é um dos meus aplicativos essenciais.
私にとって、PDF Expert は絶対に入れておきたい必須アプリのひとつです。
  www.takemetosweden.be  
Claudio Blacks is one of the Founding Members of the Institute.
Noirs Claudio est l'un des membres fondateurs de l'Institut.
Claudio Blacks ist eines der Gründungsmitglieder des Instituts.
Клаудио негров является одним из членов-учредителей института.
  17 Hits queens-hotel.eastsussex-uk.com  
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Read
Cette année sur l'une des stations balnéaires les plus populaires d l'Autriche Zelden sera organisé le troisième festival annuel « Les Russes à l'Autriche ». Pour lire
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Lesen
This year in one of the most popular health resorts of Austria in Zelden will be organized the third annual festival “Russians in Austria”. Leer
В этом году на одном из популярных Австрийских курортов Зельден пройдет третий ежегодный фестиваль «Русские в Австрии». Читать
  2 Hits www.stregisgrandtour.com  
One of the fastest growing cities in the world, Doha also maintains its close ties to traditional Islamic heritage. A contemporary landmark situated overlooking the Arabian Sea, The St. Regis Doha offers easy access to a unique mix of arts and culture in the region.
Comptant parmi les villes connaissant la croissance la plus rapide au monde, Doha conserve néanmoins des liens forts avec ses traditions musulmanes. Adresse contemporaine emblématique surplombant le golfe Persique, l'hôtel The St. Regis Doha permet de s'imprégner de l'art et de la culture florissants de la région.
Doha zählt zu den am schnellsten wachsenden Städten der Welt, aber legt nach wie vor größten Wert auf sein traditionelles islamisches Erbe. Das The St. Regis Doha, ein modernes Wahrzeichen mit Blick über das Arabische Meer, bietet bequemen Zugang zu einer einzigartigen Mischung aus Kunst und Kultur in der Region.
Doha, una de las ciudades de mayor crecimiento del mundo, también mantiene fuertes vínculos con el patrimonio tradicional islámico. The St. Regis Doha, un hito contemporáneo con vistas al mar de Arabia, ofrece un fácil acceso a una combinación única de arte y culturas en la región.
Una delle città in più rapida crescita al mondo, Doha mantiene tuttavia stretti legami con le tradizioni islamiche. Un simbolo contemporaneo affacciato sul Mar Arabico, il The St. Regis Doha offre un facile accesso al mix unico di arte e cultura della regione.
Uma das cidades de crescimento mais rápido do mundo, Doha também mantém vínculos estreitos com o patrimônio islâmico tradicional. Um marco contemporâneo que proporciona vistas para o Mar da Arábia, The St. Regis Doha oferece fácil acesso a uma combinação exclusiva de arte e cultura na região.
ドーハは世界で最も目覚しい成長を遂げている都市の一つですが、伝統的なイスラム文化を大切に伝承しています。 アラビア海を眺める現代のランドマークであるセントレジス・ドーハは、アートとカルチャーが融合するこの地域独特のシーンに、最良のアクセスをご提供しております。
Доха, один из самых быстрорастущих городов мира, поддерживает тесные связи и с традиционным исламским наследием. Отель St. Regis Doha расположен в примечательном современном здании с видом на Аравийское море. Он обеспечивает удобный доступ к уникальному сочетанию искусства и культуры этого региона.
  3 Hits www.caffepositano.it  
B-Tec is one of the main suppliers for tooling and downstream equipment especially designed to produce highest quality "Wide Panels" for window-sill, door cavity-closures and wall-panel applications. Wide panel lines are available as turn-key projects for panels up to 1200 mm width.
B-Tec fait partie des principaux fournisseurs de moules et d’outillages spécialement projetés pour produire des “plaques larges” de haute qualité pour appuis de fenêtres, portes-fenêtres et plaques murales. Des projets clés en main sont disponibles pour les lignes de plaques jusqu’à 1200 mm de largeur. En outre, notre programme comprend des solutions à double sortie pour la production de grandes plaques à haute vitesse avec des largeurs de 2x 100 mm à 2x 400 mm.
B-TEC ist einer der Hauptlieferanten von Werkzeugen und Maschinen, die eigens für die Herstellung hochwertiger “breiter Paneele” für Fensterbänke, Fenstertüren und Wandpaneele entwickelt wurden. Für Linien von bis zu 1200 mm breiten Paneelen sind schlüsselfertige Projekte erhältlich. Darüber hinaus umfasst unser Programm Lösungen im Doppelstrang für die Anfertigung großflächiger Paneele unter Hochgeschwindigkeit mit einer Breite von 2x 100 mm bis 2x 400 mm.
B-Tec è tra i principali fornitori di stampi e macchinari specificatamente progettati per produrre “pannelli larghi” di alta qualità per bancali finestre, porte-finestra e pannelli a muro. Sono disponibili progetti chiavi in mano per linee di pannelli fino a 1200 mm di larghezza. Inoltre, il nostro programma comprende soluzioni in doppia uscita per la produzione di grandi pannelli ad alta velocità con larghezza da 2x 100 mm a 2x 400 mm.
B-Tec является одним из основных поставщиков оборудования и оснастки, специально предназначенных для высококачественного производства подоконника, дверных покрытий и настенных панелей. Широкий спектр готовых решений под ключ для производства панелей шириной до 1200 мм. Также в нашу программу поставки входят решения для высокоскоростной двухручьевой экструзии стеновых панелей шириной от 2x100mm до 2x400 мм.
  7 Hits www.feig.de  
So how did one of the grower’s biggest helpers come to be? It really is a story of genetic experimentation with the best weed on the planet at the hands of some very intelligent Dutch geneticists. A mixture of understanding the way the plant chooses its sex and adjusting the environment accordingly, along with some very clever genetic tricks, is effectively what created the feminized seed.
Alors, comment les graines les plus productives du monde sont-elles nées ? C’est une histoire qui implique des expérimentations génétiques, la meilleure beuh du monde et quelques généticiens néerlandais audacieux. La compréhension de la façon dont la plante choisit sont sexe et l’ajustement subséquent de l’environnement, alliés à quelques astuces génétiques, sont à l’origine des graines féminisées. Voici comment cela s’est passé :
Wie sind also einige der größten Helfer des Anbauers entstanden? Es ist wirklich eine Geschichte der genetischen Experimente mit dem besten Weed des Planeten in den Händen einiger sehr intelligenter, holländischer Genetiker. Der Mix des Verstehens, wie die Pflanze ihr Geschlecht auswählt und dementsprechend das Umfeld anpasst, zusammen mit einigen sehr schlauen, genetischen Tricks, ist, was die feminisierten Samen kreiert hat.
¿Entonces, cómo fue creado uno de los ayudantes más grandes de los cultivadores? Es realmente una historia sobre experimentación genética con la mejor marihuana del planeta a manos de algunos genetistas holandeses muy inteligentes. Una combinación entre entender cómo la planta elige su género, ajustar el ambiente respectivamente y unos trucos genéticos muy inteligentes es efectivamente lo que creó a las semillas feminizadas. Esta es la historia sobre cómo lo lograron.
Dus hoe zijn deze zaadjes ontstaan? Dat is een verhaal over genetisch experimenteren met de beste wiet ter wereld in de handen van een aantal zeer intelligente Nederlandse genetica. Een mix van weten hoe de plant zijn geslacht kiest en het daarop aanpassen van de omgeving samen met een aantal hele slimme genetische trucjes is in feite de manier waarop de gefeminiseerde zaadjes zijn ontstaan. Dit is het verhaal erachter.
  2 Hits www.pmz.ru  
I will teach you all the methods, tricks and tips which helped one of my youngest pupils to realise a great honour achievement: He became World Memory Champion in his age group in 2008 and he was even better than some of the older participants.
Memocamp est le camp d'entraînement de Michael Gloschewski, dont l'un des éléves est déjà détenteur du record du monde. Dans le camp d'entraînement nous nous tutoyons. Alors bonjour à toi et bienvenue chez Memocamp. Il te sera enseigné méthodes, astuces, et ruses identiques à celles qui ont servi à mon jeune éléve à connaître la gloire. Il est devenu en 2008 champion du monde de mémorisation de sa classe d'âge et est déjà meilleurs que des joueurs bien plus âgés que lui.
Memocamp ist das Trainingslager des Gedächtnistrainers Michael Gloschewski, zu dessen Schülern schon ein Weltmeister gehört. Im Trainingslager sagen wir „du“ zueinander. Also begrüße ich dich ganz herzlich und beglückwünsche dich zu deinem Entschluss, im memocamp dabei zu sein. Ich verrate dir dieselben Methoden, Tipps und Tricks, mit denen einer meiner jüngsten Schüler schon zu großer Ehre kam: Er wurde im Jahr 2008 Gedächtnisweltmeister seiner Altersklasse und überrundete sogar viele ältere Teilnehmer.
Memocamp es el campo de entrenamiento del entrenador de la memoria Michael Gloschewski. Uno de sus discípulos ya se ha convertido en campeón mundial. Aquí en el campo de entrenamiento nos tuteamos, así que te saludo muy cordialmente y te felicito por haberte decidido a apuntarte. Te voy a revelar los mismo métodos, consejos y trucos con los cuales uno de mis discípulos más jóvenes obtuvo un gran honor: en 2008 ganó el campeonato mundial de memorización de su grupo de edad e incluso sobrepasó a muchos otros participantes mayores que él.
Memocamp è la palestra di allenamento dello mnemoterapista Michael Gloschewski, tra i cui allievi figura già anche un campione del mondo. Durante l'allenamento ci si dà del tu. Dunque ti ringrazio di cuore e mi congratulo con te per aver scelto di partecipare al memocamp. Ti svelo gli stessi metodi, i consigli e i trucchi con i quali uno dei miei allievi più giovani è arrivato a ricoprire una carica onorifica: nel 2008 è diventato campione del mondo della memoria nella sua categoria e ha surclassato persino molti altri partecipanti più grandi di lui.
Memocamp to obóz treningowy, stworzony przez trenera pamięci, pana Michaela Gloschewski. Jego uczniowie należą do mistrzów świata. Na obozie zwracamy się do siebie na „ty”. Witam więc Ciebie serdecznie i gratuluję decyzji wzięcia udziału w memocamp. Zdradzę Ci te same metody, porady i sztuczki, przy pomocy których jeden z moich najmłodszych uczniów zdobył spore osiągnięcia. W roku 2008 zdobył on tytuł mistrza pamięci w swojej grupie wiekowej i prześcignął nawet starszych uczestników rozgrywek.
memocamp je področje za trening spomina, ki ga je osnoval trener spomina Michael Gloschewski, med katerega učence sodi tudi svetovni prvak v pomnjenju. V tem pripravljalnem kampu se bomo tikali. Torej te prisrčno pozdravljam in ti čestitam za tvojo odločitev, da boš del Memocampa. Zaupal ti bom enake metode, nasvete in trike, s katerimi je že eden mojih najmlajših učenev prišel do velike časti in slave: leta 2008 je postal svetovni prvak v pomnjenju v njegovem starostnem razredu in premagal celo številne starejše tekmovalce.
  15 Hits www.sustainable-russia.org  
At one of the most visible points of Playa del Albir we are reminded that many travelers have transited along the wine route. The usefulness of these monoliths is that they help us to better understand and become aware of where we are, and what specific places should not be missed or paid more attention to.
En uno de los puntos de mayor visibilidad de la Playa del Albir se recuerda al viandante que se encuentra transitando por la Ruta del Vino. La utilidad de estos monolitos es que ayudan a conocer mejor donde nos encontramos y qué lugares no debemos perdernos de una manera gráfica y clara.
Op een van de meest zichtbare punten van Playa del Albir, wordt de wandelaar eraan herinnerd dat hij een wijnroute doorkruist. Het nut van deze monolieten is dat ze ons helpen beter te weten waar we ons bevinden en welke plaatsen we niet mogen verliezen, en dit op een grafische en duidelijke manier.
På ett av de mest synlige steder i Playa del Albir blir den reisende minnet om at man beveger seg gjennom en vinrute. Hensikten med disse bautaene er på en grafisk og tydelig måte å bidra til bedre forståelse for hvor vi er og hvilke steder vi ikke bør gå glipp av.
Одна из наиболее заметных точек пляжа Альбир напоминает гуляющим о том, что они находятся на винном маршруте. Эти монолиты помогают нам лучше понять, где мы находимся и, что мы не можем не посетить такие места.
  www.ynharari.com  
Range anxiety is the main concern within EV drivers and one of the principal factors (together with price) that people have in mind when buying an EV. Offering a charging points' map is not enough to mitigate this feeling since in many cases charging points are out of order or a special card is needed to charge.
L'anxiété d'autonomie est le principal souci parmi les conducteurs de VE et un des principaux facteurs (avec le prix) que les gens ont en tête quand ils achètent un VE. Offrir una carte contenant les bornes de recharge n'est pas suffisant pour atténuer cette anxiété car dans trop de cas les bornes de recharge sont hors service ou une carte d'abonné est nécessaire pour activer la recharge. De plus, dans de nombreux pays le réseau de bornes de recharge publiques est assez limité et se concentre dans les grandes villes, laissant les petites villes et la campagne démunis. Place To Plug offre une plateforme qui résout ce problème, en connectant les propriétaires de VE avec des hôtes qui offrent une prise pour recharger leur véhicule.
Reichweitenprobleme sind eines der Hauptprobleme der potentiellen Käufer von E-Autos (zusammen mit dem Preis). Das Anbieten von Karten mit Ladepunkten ist nicht genug, um diese Angst zu überwinden, da in vielen Fällen die Ladepunkte kaputt sind oder eine spezielle Karte zum Laden erforderlich ist. Ausserdem sind in vielen Ländern die Netze der Ladepunkte sehr begrenzt und sind auf Grossstädte konzentriert, so dass kleine Städte und Dörfer ausgeschlossen bleiben. Place to Plug bietet eine Plattform an, um diese Probleme zu lösen und Fahrer von E-Autos mit Anbietern von Ladepunkten zu verbinden, um die E-Autos zu laden.
La ansiedad de autonomía es la mayor preocupación entre los conductores de VE y uno de los principales factores (junto con el precio) que la gente tiene en cuenta cuando compra un VE. Ofrecer un mapa de puntos de recarga no es suficiente para mitigar esta sensación de ansiedad ya que en muchos casos los puntos de recarga o bien no funcionan o bien necesitan una tarjeta especial para activarlos. Además, en muchos países la red de puntos de recarga es muy limitada y está concentrada en las grandes ciudades, dejando pequeñas ciudades y pueblos sin puntos de recarga. Place to Plug ofrece una plataforma para solucionar este problema, poniendo en contacto conductores de VE con anfitriones que ofrezcan un enchufe para poder recargar.
Rekkeviddeangst er den største frykten for elbilsjåfører og en av hovedfaktorene (i tillegg til pris) som folk tenker på når de kjøper elbil. Å tilby et kart over ladestasjoner er ikke nok til å dempe denne følelsen fordi ladestasjoner i mange tilfeller er ute av drift eller du trenger spesielle kort for å lade. I tillegg har mange land svært begrenset tilbud av offentlige ladestasjoner og det er ofte konsentrert rundt de største byene, noe som etterlater mindre byer og landsbyer uten ladestasjoner. Place to Plug tilbyr en plattform for å løse dette problemet, ved å knytte sammen elbilsjåfører og verter som tilbyr en stikkontakt å lade elbilen med.
  46 Hits www.lenazaidel.co.il  
'Bed and Breakfast' (B&B in short) is exactly what a bed & breakfast offers – in a completely unique way. A cordial welcome, tips about the surrounding area, and a one-of-a-kind experience; all reasons why so many travellers choose this form of accommodation. Bed & breakfasts are personal; a reflection of the personality and passion of the owner. This makes them fascinating and different every time. From apartment to chalet, from wellness B&B to theme room: bed and breakfasts cannot be categorized. If we were to give it a definition, this would be it:
'Bed and Breakfast' (abrégé B&B) signifie en anglais 'Lit et Petit-déjeuner'. Et c’est précisément ce qu’un bed and breakfast offre - d' une façon tout à fait particulière. Un accueil chaleureux, de bons conseils sur la région et une expérience unique ; ce sont toutes les raisons pour lesquelles tant de voyageurs optent pour ce type d'hébergement. Les chambres d’hôtes offrent une approche personnalisée ; une conséquence de la personnalité et des passions du propriétaire. C’est ce qui les rend intéressants et différents à chaque fois. De l’appartement au chalet, du B&B bien-être à la chambre à thème : les chambres d’hôtes ne peuvent pas être catégorisées. Néanmoins s'il faut donner une définition, elle sera formulée comme suit :
Der englische Begriff "Bed and Breakfast" (abgekürzt B&B) bedeutet übersetzt "Bett und Frühstück". Und genau das bietet ein B&B - auf eine ganz eigene Art. Ein herzlicher Empfang, Umgebungstipps und eine einzigartige Erfahrung: alles Gründe, warum so viele Reisende sich für diese Übernachtungsform entscheiden. Bed & Breakfasts sind persönlich, sie sind ein Spiegel der Persönlichkeit und Vorlieben ihrer Besitzer. Dies macht sie anziehend und jedesmal wieder gänzlich anders. Von Appartment bis Chalet, vom Wellness-B&B bis hin zu Themenzimmern: Bed & Breakfasts kann man nicht über einen Kamm scheren. Müssten wir doch eine Definition finden, würde diese folgendermaßen lauten:
'Bed and Breakfast' (abreviado como B&B) es la expresión inglesa para 'Cama y Desayuno'. Y eso es precisamente lo que ofrece un Bed and Breakfast - de una manera peculiar y única. Una cálida bienvenida, consejos sobre el entorno y una experiencia única; múltiples razones por las que muchos viajeros optan por este tipo de alojamiento. Bed and Breakfasts resultan personales; son el reflejo de la personalidad y de las pasiones del propietario. Eso hace que sean emocionantes y que cada vez sean diferentes. Desde un apartamento hasta un chalet, desde B&Bs de bienestar y spa hasta una habitación con un tema específico: Bed and Breakfasts no se deben generalizar. Si de todos modos debemos definirlo, en tal caso, sería:
'Bed and Breakfast' (B&B in breve) in inglese vuole dire 'Letto e colazione'. Ed è proprio quello che offre un bed & breakfast - in un modo tutto suo. Una calorosa accoglienza, consigli sui dintorni e un'esperienza unica: sono tutte ragioni per cui così tanti viaggiatori scelgono questo modo di soggiornare. I bed & breakfast sono personalizzati; riflettono la personalità e le passioni del proprietario. Questo li rende affascinanti e sempre diversi. Dagli appartamenti agli chalet, dai B&B con area benessere alle camere a tema: i bed and breakfast non sono categorizzabili. Dovendo scegliere comunque una definizione, allora sarebbe la seguente:
'Bed and Breakfast' (afgekort B&B) is Engels voor 'Bed en Ontbijt'. En dat is ook precies wat een bed & breakfast biedt - op een geheel eigen wijze. Een hartelijke ontvangst, een unieke beleving en de beste tips over de omgeving; het zijn allemaal redenen waarom zoveel reizigers kiezen voor deze logiesvorm. Bed & breakfasts zijn persoonlijk; een weerslag van de persoonlijkheid en passies van de eigenaar. Dat maakt ze boeiend en elke keer weer anders. Van appartement tot chalet, van wellness-B&B tot themakamer: bed en breakfasts zijn niet in één hokje te plaatsen. Moeten we er toch een definitie op loslaten, dan luidt deze als volgt:
  4 Hits www.mtasku.ee  
Just a few paces from one of the most enchanting beaches in the Mediterranean, Aquadulci embodies the deepest character of our island – its unobtrusive hospitality, its ancient ability for making you feel at home in the midst of nature.
À quelques pas d’une des plus belles plages de la Méditerranée, Aquadulci préserve les traits les plus authentiques de notre île : son hospitalité discrète, sa capacité ancestrale à faire sentir quiconque chez soi au cœur même de la nature.
Das Aquadulci liegt wenige Schritte von einem der schönsten Strände des Mittelmeers entfernt und bewahrt den tiefsten Charakter unserer Insel: die diskrete Gastfreundschaft, durch die Sie sich mitten in der Natur zu Hause fühlen.
A pocos pasos de una de las playas más bellas del Mediterráneo, Aquadulci conserva el carácter más profundo de nuestra isla: su hospitalidad discreta, la capacidad antigua de hacerle sentir en casa, en el corazón mismo de la naturaleza.
A pochi passi da una delle spiagge più belle del Mediterraneo, Aquadulci conserva il carattere più profondo della nostra isola: la sua ospitalità discreta, la capacità antica di farti sentire a casa nel cuore stesso della natura.
  4 Hits www.kfuenf.org  
One-of-a-kind
Extraordinaire
Einzigartig
Singolare
  www.elenawalch.com  
Satisfied with the quality of our products Arcancil Paris? stunned by one of our new items? Colour trends to share?
Satisfaites de la qualité de nos produits Arcancil Paris? Conquise par une de nos nouveautés ? Des couleurs tendances à partager ?
¿Satisfecho con la calidad de nuestros productos Arcancil Paris? ¿Cautivado por una de nuestras novedades? ¿Compartiría nuestras tendencias de color?
Satisfeita com a qualidade de nossos produtos Arcancil Paris? Atraída por uma das nossas novidades? As tendências de cores podem ser compartilhadas?
Puas dengan kualitas produk Arcancil Paris? Senang dengan produk baru kami? Bagikan trend warna?
  livent.com  
One of ZEC S.p.A.'s major features is its constant attention in satisfying ever-higher quality standards, both through the adoption of modern production technologies and through the careful selection of raw materials suppliers who are internationally renowned leading companies, selected among the best in the world.
L’une des caractéristiques principales de ZEC S.p.A. est l’attention constante accordée à l’obtention de standards qualitatifs de plus en plus élevées, aussi bien par l'adoption de technologies modernes de production, que par une sélection attentive des fournisseurs des matières premières, leaders de renommée international sélectionnés parmi les meilleurs au monde.
Eine der wichtigsten Eigenschaften der ZEC S.p.A. ist die konstante Aufmerksamkeit, die auf das Erlangen immer höherer Qualitätsstandards gerichtet ist - sowohl durch die Einführung moderner Produktionstechnologien als auch über eine sorgfältige Auswahl der Rohstoff-Lieferanten, weltweit anerkannter Marktführer.
Una de las principales características de ZEC S. p. A. es la constante atención dirigida a la obtención de estándares cualitativos cada vez más elevados, ya sea mediante la adopción de modernas tecnologías de producción, como a través de una atenta selección de los proveedores de materias primas, líderes de fama internacional, seleccionados entre los mejores del mundo.
Una delle caratteristiche principali di ZEC S.p.A. è la costante attenzione rivolta all’ottenimento di standard qualitativi sempre più elevati, sia tramite l’adozione di moderne tecnologie produttive, sia attraverso un’attenta selezione dei fornitori delle materie prime, leader di fama internazionale selezionati tra i migliori del mondo.
  6 Hits www.bateaux-mouches.fr  
Every weekend, Bateaux Mouches® invites you to hop on board one of its resto-boats and cast off the moorings to enjoy a delicious meal whilst sailing over the waters. This is the perfect chance to share a great experience with family or friends whilst enjoying a delicious treat in a unique setting: the historic heart of Paris.
Каждые выходные компания Bateaux Mouches® приглашает вас в ресторан на борту корабля. Совместите вкусный обед и приятную прогулку по реке. Используйте эту прекрасную возможность, для того чтобы хорошо провести время с семьей или друзьями за вкусной едой и в уникальном месте, в самом центре Парижа. Обед во время прогулки по Сене под звуки аккордеона в дружелюбной и непринужденной обстановке одинаково понравится как парижанам, так и гостям французской столицы.
  6 Hits www.presto-changeo.com  
Any of the information we collect from you may be used in one of the following ways:
Toute l'information que nous recueillons auprès de vous peuvent être utilisés dans l'une des façons suivantes:
Alle Informationen, die wir von Ihnen erheben, können in eine der folgenden Arten verwendet werden:
Toda la información que obtenemos de usted puede ser usada en una de las siguientes formas:
Qualsiasi delle informazioni che raccogliamo da voi possono essere utilizzati in uno dei seguenti modi:
  5 Hits agaia.life  
See one of the prettiest sunsets on the island
Contempler les plus beaux couchers de soleil de l’île
Beobachten Sie die schönsten Sonnenuntergänge der Insel
Ver una de las puestas de sol más bonitas de la isla
Vedi i migliori tramonti dell’isola
  9 Hits emiratespalace.abudhabitophotels.com  
Test your individual application and new powder types in one of the Gema customer labs.
Testez votre propre application ou de nouveaux types de poudre dans un des laboratoires Gema dédiés à nos clients.
Testen Sie Ihre spezifische Applikation sowie neue Pulversorten in unseren Gema Kundenlaboren.
Realice una prueba de aplicación individual, con cualquier polvo de acuerdo a sus necesidades en nuestro laboratorio.
Provate la vostra applicazione e i nuovi tipo di polvere in uno dei laboratori Gema.
  5 Hits metalla.univ-tlse2.fr  
One of the major sailboat manufacturer worldwide
L'un des principaux fabricants de voilier dans le monde
Einer der weltweit größten Segelyacht Hersteller
Uno de los principales fabricantes de veleros en todo el mundo.
Fra i più grandi costruttori di velieri al mondo.
  15 Hits casino-jackpot.live  
And who knows.... Maybe one of these young people hides one of the future members of the Arneg team!
E chissà… Magari tra questi giovani si nasconde uno dei futuri membri del team Arneg!
  6 Hits www.creative-germany.travel  
This small but perfectly formed event is one of Germany’s finest variety festivals.
La « Petite fête » est l’un des festivals d’artisanat les plus importants d’Allemagne.
Das „Kleine Fest“ ist in Deutschland eines der bedeutendsten Kleinkunstfestivals.
La “piccola festa” è tra i festival di cabaret più importanti in Germania.
Het ‘Kleine Feest’ is een van de belangrijkste kleinkunstfestivals in Duitsland.
  www.alony.de  
we’d like to ask you to select one of our Sales Adviser Online Shops.
nous vous invitons à sélectionner la boutique en ligne d’un de nos Partenaires commerciaux.
möchten wir Sie bitten, einen unserer Vertriebspartner Online-Shops auszuwählen.
ti invitiamo cordialmente a selezionare lo shop online di uno dei nostri Partner commerciali.
Verzoeken wij u om een van onze distributiepartner-onlineshops uit te kiezen.
  www.remisens.com  
You can confirm your reservation with one of the following cards: Visa Classic, American Express, Diners and MasterCard. We do not accept Visa Electron or debit cards.
Zur Reservierungsbestätigung akzeptieren wir folgenden Kreditkarten: Visa Classic, American Express, Diners und MasterCard. Die Visa Electron und Debitkarten können wir leider nicht akzeptieren.
Al momento della conferma della prenotazione accettiamo le seguenti carte di credito: Visa Classic, American Express, Diners e MasterCard. Non accettiamo la Visa Electron e le carte di debito.
Prilikom potvrde rezervacije prihvaćamo sljedeće kartice: Visa Classic, American Express, Diners i Mastercard. Ne prihvaćamo Visa Electron kartice i debitne kartice.
Ob potrditvi rezervacije sprejemamo naslednje kartice: Visa Classic, American Express, Diners in Mastercard. Ne sprejemamo kartice Visa Electron kartice in debetnih kartic.
  8 Hits www.riconvention.org  
Dine with colleagues from around the world at one of these special events.
Déjeuner ou dîner avec des Rotariens du monde entier à l'occasion de ces manifestations spéciales.
Dies sind Rotary-Sonderveranstaltungen, bei denen Sie bei gutem Essen interessante Menschen aus aller Welt kennenlernen.
Comparta una comida con colegas del mundo entero en el marco de uno de estos eventos especiales.
Cena con amici di tutto il mondo ad uno di questi eventi speciali.
  13 Hits www.cordis.europa.eu  
One of the TDSP's central tenets is that everyone has a contribution to make to debates surrounding science, technology and innovation.
L'un des principes essentiels des TDSP est que tout un chacun peut contribuer au débat sur la science, la technologie et l'innovation.
Ein zentraler Grundsatz der TDSP ist, dass jeder seinen Beitrag zu Diskussionen rund um Wissenschaft, Technik und Innovation leisten kann.
Uno de los postulados fundamentales de los proyectos de formación y difusión es que todos tienen que contribuir a los debates sobre la ciencia, la tecnología y la innovación.
Uno dei principi fondamentali dei progetti TDSP è che ciascuno ha un contributo da offrire ai dibattiti su scienza, tecnologia e innovazione.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow