cruzan – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'168 Results   563 Domains   Page 4
  sothebysrealty.fi  
El barco Sun: El barco utilizado por el dios del sol del antiguo Egipto hasta el cielo cruzado. En el antiguo Egipto, el sol se cree que cruzan el cielo todos los días a bordo de un barco.
The Sun Ship: The ship used by the Sun God of ancient Egypt to crossed Heaven. In ancient Egypt, the Sun is believed to cross the sky every day on board a ship.
The Sun Ship: Das Schiff von der Sonne Gott des alten Ägypten zu überqueren Himmel verwendet. Im alten Ägypten, ist die Sonne glaubt, den Himmel überqueren jeden Tag an Bord eines Schiffes.
La nave Sole: La nave utilizzata dal Dio Sole dell'Egitto antico al cielo attraversato. Nell'antico Egitto, il Sole si crede che attraversano il cielo ogni giorno a bordo di una nave.
O Navio Sun: O navio usado pelo Deus Sol do Egito antigo para o céu cruzado. No antigo Egito, acreditava que o Sol está para cruzar o céu todos os dias a bordo de um navio.
سفينة الشمس: السفينة التي تستخدمها إله الشمس من مصر القديمة إلى السماء عبرت. في مصر القديمة، ويعتقد أن الشمس لعبور السماء كل يوم على متن سفينة.
Το πλοίο Ήλιος: Το πλοίο που χρησιμοποιείται από τον Ήλιο Θεό της αρχαίας Αιγύπτου να διασχίσει τον Ουρανό. Στην αρχαία Αίγυπτο, ο Ήλιος πιστεύεται να διασχίσουν τον ουρανό κάθε μέρα επί του πλοίου.
De zon Schip: Het schip wordt gebruikt door de zon God van het oude Egypte tot de Hemel gekruist. In het oude Egypte, is de zon gelooft dat de hemel kruis elke dag aan boord van een schip.
Loď Ne: loď používá boha Slunce starověkého Egypta až překročil nebe. Ve starověkém Egyptě, slunce je věřil přes oblohu každý den na palubě lodi.
The Sun Ship: Det skib, der anvendes af solguden i det gamle Egypten krydsede himlen. I det gamle Egypten, er Solen menes at krydse himlen hver dag om bord på et skib.
The Sun Laev: laev, mida Pühap Jumala muistse Egiptuse ületanud Heaven. Vana-Egiptus, Päike arvatakse rist taevas iga päev laeva pardal.
The Sun Ship: Alus käyttää auringon jumala muinaisen Egyptin ristissä Heaven. Muinaisessa Egyptissä Sun uskotaan läpäisevän taivaalle päivittäin laivaan.
रवि पोत: जहाज पार कर स्वर्ग के लिए प्राचीन मिस्र के सूर्य देवता द्वारा प्रयोग किया जाता है. प्राचीन मिस्र में, सूर्य आकाश हर दिन एक जहाज बोर्ड पर पार करने के लिए माना जाता है.
A Nap hajó: A hajó által használt Napisten az ókori Egyiptom át mennybe. Az ókori Egyiptomban, a Nap úgy átlépni az ég minden nap a hajó fedélzetén.
"The Sun" laivas: laivas, naudojamas senovės Egipte kirto Dangaus Dievas Saulės . Senovės Egipto, Saulė yra manoma, kerta dangaus kiekvieną dieną laive.
The Ship Słońce: statek używany przez Boga Słońca w starożytnym Egipcie do przekroczył Nieba. W starożytnym Egipcie, Słońce Uważa się, że krzyż na niebie każdego dnia na pokładzie statku.
Ship Soare: navă folosită de Dumnezeu Soare din Egiptul antic în Rai trecut. În Egiptul antic, Soarele se crede că pentru a traversa cerul în fiecare zi la bordul unei nave.
Судно Солнце: судно, используемые на Бога Солнца древнего Египта пересекли небо. В Древнем Египте, Солнце, как полагают, крест на небе каждый день на борту корабля.
Loď Ne: Loď používa slnečného boha starovekého Egypta, aby prekročil neba. V starovekom Egypte, slnko je veril cez oblohu každý deň na palube lode.
The Sun Ship: Fartyget används av Solguden om det gamla Egypten korsade himlen. I det gamla Egypten, är Sun tros över himlen varje dag ombord på ett fartyg.
The Ship อาทิตย์ : เรือที่ใช้โดย Sun God ของอียิปต์โบราณไปสวรรค์ข้าม ในอียิปต์โบราณ, ดวงอาทิตย์เป็นที่เชื่อว่าจะข้ามท้องฟ้าทุกวันบนเรือ
The Sun Gemi: geçti Heaven eski Mısır Güneş Tanrısı tarafından kullanılan gemi. Eski Mısır'da Güneş kurulu bir gemi her gün gökyüzünde haç inanılmaktadır.
Tàu Sun: Con tàu được sử dụng bởi Thiên Chúa dưới ánh nắng mặt trời của Ai Cập cổ đại Trời vượt qua. Trong Ai Cập cổ đại, mặt trời qua bầu trời mỗi ngày trên một chiếc thuyền.
The Sun Kuģis: kuģis, ko izmanto saules dievam Senās Ēģiptes šķērsojuši debesīs. Senajā Ēģiptē, Saule ir domājams, šķērsot debesis katru dienu uz kuģa.
Судно Сонце: судно, використовувані на Бога Сонця стародавнього Єгипту перетнули небо. У Стародавньому Єгипті, Сонце, як вважають, хрест на небі кожен день на борту корабля.
  descobertasboutiquehotel.com  
Durante la inauguración del Congreso, el secretario general de la Organización Mundial del Turismo, Taleb Rifai, ha destacado que el 2011 el turismo mundial creció un 4,4% llegando a los 980 millones de turistas y que este año se prevé que vuelva a subir entre un 3 y un 4%, cosa que permitirá superar el hito histórico de los 1.000 millones de turistas mundiales que anualmente cruzan fronteras.
Durant la inauguració del Congrés, el secretari general de l’Organització Mundial del Turisme, Taleb Rifai, ha destacat que el 2011 el turisme mundial va créixer un 4,4% arribant als 980 milions de turistes i que enguany es preveu que torni a pujar entre un 3 i un 4%, cosa que permetrà superar la fita històrica dels 1.000 milions de turistes mundials que anualment creuen fronteres. L’OMT també calcula que el 2030 s’arribarà als 1.800 milions de turistes.
  3 Résultats www.karsuveikals.lv  
Otras correspondencias, escuchar a Amália Rodrigues en sus ibéricos “Porompompero” y “Pueblo Que Lavas en el Río” nos transporta a un ambiente que se cruzan con el célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
Other correspondence, listening to Amália Rodrigues in her Iberian “Porompompero” and “People Who Washes in Rio” transports us to an ambience that intersect with the famous “Al Atlal” of Oum Kalthoumm.
Outras correspondências, ouvir Amália Rodrigues nos seus ibéricos “Porompompero” e “Povo Que Lavas No Rio” transporta-nos a uma ambiência que se cruzam com o célebre “Al Atlal” de Oum Kalthoumm.
  www.directoreslatinoamerica.org  
Además del Lakako Erreka, el pueblo lo cruzan otros riachuelos, el Arzubiko erreka, el Bassaguibeleko erreka, el Idiondoa, y el Artikaiteko erreka, por lo que cuenta con muchos puntos de agua.
En plus du Lakako Erreka, le village est traversé par d’autres ruisseaux comme l’Arzubiko erreka, Bassaguibeleko erreka, l’Idiondoa, et l’Artikaiteko erreka, ses terres sont donc bien abreuvées.
  2 Résultats www.alpinist.it  
Se produce estrabismo cuando los ejes visuales de cada ojo no se cruzan sobre la imagen que se mira. Cada ojo mira en una dirección diferente.
Es produeix estrabisme quan els eixos visuals de cada ull no es creuen sobre la imatge que es mira. Cada ull mira en una direcció diferent.
  2 Résultats www.bizkaia.net  
En este lugar se une con el que procede de Lemona y es aquí donde se cruzan propiamente los límites del Parque Natural.
At this point the road meets the road coming from Lemona, and it is here really, that the boundaries of the Nature Park are crossed.
Bertan, Lemoatik datorren ibilbidearekin elkartuko da bidea, eta bertan da, hain zuzen ere, Parke Naturaleko mugak gurutzatzen diren lekua.
  www.villaromanalaolmeda.com  
El kilometraje de todos los coches en alquiler es ILIMITADO salvo en el caso de los vehículos de carga que cruzan las fronteras del país.
Автомобили предоставляются с безлимитным ограничением на пробег, за исключением грузовых автомобилей, пересекающих границу.
  www.hotelsrimini-it.com  
Entre Médico y Técnico PRL cruzan las demandas y las capacidades, indicando si son:
Medikuak eta LAPeko teknikariak lanpostuen eskakizunak eta pertsonen gaitasunak gurutzatuko dituzte, eta hau adieraziko dute:
  strojirna.cz  
- Loss caminos de Pedro y Barcelona se cruzan en octavos
- Pedro reaches 100-game milestone with Blues!
  8 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Las cepas más nuevas y potentes han sido creadas por humanos. Los expertos en cruce están seleccionando constantemente los especímenes genéticos más potentes de sus cultivos y los cruzan con otros especímenes de calidad.
Newer and stronger strains have all been created by the hand of man. Breeders are constantly selecting the strongest genetic specimens from their crop and crossing them with other top-quality specimens.
Les variété nouvelles et plus fortes ont toutes été créées par la main de l’homme. Les sélectionneurs sélectionnent constamment les spécimens génétiques les plus forts de leur culture, et les croisent avec d’autres spécimens de qualité supérieure.
Neuere und stärkere Sorten wurden alle durch die Hand des Menschen geschaffen. Züchter selektieren ständig die stärksten genetischen Exemplare aus ihren Pflanzen und kreuzen sie mit anderen hochwertigen Exemplaren.
Le nuove e più potenti varietà sono state create dalla mano dell'uomo e i breeder continuano a cercare gli esemplari con la genetica più forte, da incrociare con altri esemplari dalle particolari qualità.
  2 Résultats www.tombow.com  
Los 23 autores argentinos, dos latinoamericanos, tres europeos, un hindú y tres norteamericanos, cruzan las miradas internas con aquellas del exterior que aportan texturas de diferencia y no de homogeneización.
This is a book of multiple voices. Its 32 authors think about the sense, the challenge and options, memories and expectations that the bicentennial presents. They are voices of historians, architects, philosophers, scientists, professors, public dignitaries, social workers, politicians and young people. They cover current problems, diverse aspects of the memory of the past and project that memory onto the bicentennial horizon. The 23 Argentine authors, two Latin American, three European, one Hindi, and three American, cross their internal views with those from the outside, offering a texture of difference and not of the homogeneity.
  www.lleidatur.com  
Los puentes colgantes, especialmente para peatones y ciclistas, situados en zonas de difícil acceso permiten abrir o recuperar senderos que transcurren por paisajes de montaña de gran belleza y cruzan ríos y barrancos, y, al mismo tiempo, mejoran la comunicación y el turismo.
Els ponts penjats, especialment per a vianants i ciclistes, situats en zones de difícil accés permeten obrir o recuperar senders que transcorren per paisatges de muntanya de gran bellesa i creuen rius i barrancs, i, alhora, milloren la comunicació i el turisme. A més de facilitar la pràctica d’esports a l’aire lliure com el senderisme i el ciclisme, es crea una nova oferta d’esports d’aventura com ara l’escalada, el piragüisme, el barranquisme, etc. A més, es produeix un augment considerable del nombre de turistes i, de retruc, l’obertura de nous establiments hotelers i comercials i, fins i tot, d’agències de viatges, que ajuden a millorar l’economia dels municipis petits.
  www.micmacgespeg.ca  
Este gran número de jabalí provoca dos grandes problemas: cuantiosos daños a la agricultura local con quejas legítimas de los agricultores; y riesgo de accidentes de tráfico por colisión de vehículos contra jabalíes que cruzan la carretera.
En relació a la problemàtica del porc senglar, els darrers anys la població d’aquest mamífer ha augmentat força a tot Catalunya i en determinats indrets s’ha declarat inclús l’alerta cinegètica, com és el cas del nostre municipi i d’altres municipis del Vallès Oriental. Aquest gran nombre d’individus de porc senglar provoca dos grans problemes: quantiosos danys a l’agricultura local amb queixes legítimes dels pagesos; i risc d’accidents de trànsit per col·lisió de vehicles contra senglars que creuen la carretera. L’única mesura efectiva per lluitar contra aquesta superpoblació de senglars, segons la Generalitat de Catalunya, és la cacera i la Societat de caçadors hi té un paper fonamental. Amb la situació d’alerta cinegètica es poden realitzar batudes durant tot l’any.
  2 Résultats www.albasud.org  
No son pocos los que se preguntan qué tiene que ver el turismo, las millones de personas que, todos los años, cruzan océanos para relajarse bajo las palmeras caribeñas, con el cambio climático. Pero en realidad, "tiene mucho que ver -apunta el investigador-, porque las sociedades de estas zonas altamente vulnerables apuestan ciegamente por el turismo para desarrollarse. El turismo que viene de lejos, en aviones, con paquetes todo incluido, es insostenible por motivos climáticos. Es un modelo que, además, incrementa la deuda climática, porque es científicamente comprobado que los vuelos contribuyen al efecto invernadero. El turismo masivo hacia estas regiones actúa como un acelerador del cambio climático", concluyó.
No són pocs els que es pregunten què hi té a veure el turisme, els milions de persones que cada any creuen oceans per relaxar-se sota les palmeres caribenyes, amb el canvi climàtic. Però en realitat, "hi té molt que veure -apunta l'investigador-, perquè les societats d'aquestes zones altament vulnerables aposten cegament pel turisme per desenvolupar-se. El turisme que ve de lluny, en avions, amb paquets tot inclòs, és insostenible per motius climàtics. És un model que, a més, incrementa el deute climàtic, perquè és científicament comprovat que els vols contribueixen a l'efecte hivernacle. El turisme massiu cap a aquestes regions actua com a un accelerador del canvi climàtic", va concloure.
  11 Résultats www.ovpm.org  
Varios bastiones en el frente exterior de las murallas indican la función histórica de las imponentes fortificaciones. El acceso a la ciudad vieja es por medio de siete puertas vinculadas por una red de calles que se cruzan sobre plazas públicas.
La médina de Tétouan est située sur une pente douce de la montagne Dersa. Cinq kilomètres de remparts, d’une hauteur variant entre 5 et 7 mètres, entourent les vieux quartiers. Plusieurs bastions sur la face extérieure des murailles indiquent la fonction historique des imposantes fortifications. On entre dans la vieille ville par sept portes reliées par un réseau de rues qui se croisent sur des places publiques. Tétouan possède d’impressionnants édifices publics de style islamique tels que de vieilles auberges (fondouks) et des mosquées anciennes avec leurs minarets qui caractérisent le profil de la ville.
  www.hablemosdedrogas.org  
El simulador permite ver cómo estos consumos afectan en la visión, la capacidad de reacción, en distracciones en la conducción, etc… y todos los peligros que eso conlleva, tanto para el propio conductor como para el resto de personas que se cruzan en su camino.
In the following space we come across a driving simulator in which, through an interactive tactile screen, we can choose between riding a motorbike and sitting behind the wheel of a car. The driving simulation is carried out according to whether the driver has consumed alcohol or marihuana, and if the consumption has been low, medium or high. The simulator enables us to see how this consumption affects the sight, capacity to react, distractions in driving..., and all the dangers that it involves, both for the driver and for the other people who get in the way.
  barzakh.artmuseum.pl  
Para los niños que van al colegio, para las personas mayores que cruzan la calzada, para los trabajadores que se desplazan en automóvil hasta sus lugares de trabajo y para todos los usuarios de la vía pública en general.
By slowing down, observing speed limits appropriate for the roads and not speeding, we make the roads safer for all. For children walking to school, for the elderly crossing the road, for workers driving to places of work and all road users. Speeding is a major risk factor. The more your speed, the higher the risk of a crash as well as the severity of crash consequences. Speeding also affects other road users such as pedestrians and cyclists. Slowing down is safe.
  www.horta.org  
Con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia, las empresas que han iniciado el proceso de internacionalización de su producción en la última década han diseñado cadenas de valor que a menudo cruzan diferentes países a través de redes que incorporan varios centros productivos con complejos sistemas de gestión.
In a more and more dynamic and volatile market environment, production networks need to evolve towards global infrastructures, which will nevertheless need to integrate local approaches. The phenomenon of globalization has increased in the last decades due to the opening of borders in Eastern Europe and the sudden emergence of other countries in the global trade economy. In order to gain efficiency and effectiveness, those companies that started the internationalization process of their production in the last decade have designed value chains that cross different countries in international multi-site manufacturing networks with complex management systems.
  www.focus.cat  
Los arrojados por la borda de sus destinos, los náufragos en la oscuridad de un mundo hostil. A veces en silencio cruzan nuestra consciencia, aunque los evitamos como el beso del leproso, porque su pobreza nos interpela ¿Quién cree que tiene algo para siempre?
Es van tornar invisibles, tan acostumats com ja estem a veure'ls, dormitant als vestíbuls de les estacions i aeroports, remenant en els contenidors d'escombraries, fent cua als menjadors benèfics... Els veiem tan llunyans i amb prou feines la quantitat d'una mensualitat ens separa d'ells. Els llançats per la borda de les seves destinacions, els nàufrags a la foscor d'un món hostil. De vegades en silenci creuen la nostra consciència, encara que els evitem com el petó del leprós, perquè la seva pobresa ens interpel·la: Qui creu que té alguna cosa per sempre?
  3 Résultats www.intermonoxfam.org  
Desde enero del año pasado, más de 145.000 civiles han huido del norte de Malí buscando refugio en países vecinos como Burkina Faso, Mauritania y Níger. El informe desvela que la población refugiada se enfrenta a distintas de amenazas, como el reclutamiento forzoso por parte de grupos armados que cruzan desde el norte de Mali.
Des de gener de l'any passat, més de 145.000 civils han fugit del nord de Mali buscant refugi en països veïns com Burkina Faso, Mauritània i Níger. L'informe revela que la població refugiada s'enfronta a diferents amenaces, com el reclutament forçós per part de grups armats que creuen des del nord de Mali. Fins i tot abans de la recent escalada dels combats, la inseguretat estava augmentant en els països veïns posant en situació de risc tant a refugiats com a les poblacions d'acollida.
  www.ytc.co.kr  
Para muchos este recorrido puede parecer aburrido, pero no olviden que es una forma de conocer el interior de nuestro país, sobre todo porque para llegar al Alto Mayo se cruzan las tres regiones naturales, Costa, Sierra y Selva.
Across the road F. Belaunde Terry.- Pan American Highway runs along the Peruvian coast and joins F. Belaunde Terry highway in Olmos, near Chiclayo. If parts from Lima tour can last 22 hours approx. if salts Trujillo 15 hours and if you leave Chiclayo 12 hours. For many this tour may seem boring, but do not forget that it is a way to see the interior of our country, especially as to reach the Alto Mayo the three natural regions, Costa, Sierra and Selva intersect.
  www.bluesens.com  
Como dice José Luis Díez: «tan madurado proceso dio efectivamente como resultado una de las composiciones más impresionantes de toda la Hispanic Society, en la que varios mayorales conducen una nutrida manada de toros bravos a lo largo de un polvoriento camino de chumberas, atravesando las vías del tren, que cruzan el primer término».
Sorolla finished The Round-Up, the second-largest of the panels for the Hispanic Society, on 14 December. José Luis Díez wrote: "Such a mature process indeed gave rise to one of the most spectacular compositions found anywhere in the Hispanic Society, with several herdsmen driving a large herd of fighting bulls along a dusty road lined with prickly pears and across railway lines in the foreground."
  www.muvicinemas.com  
“….llegué al pueblo de Chavín, para ver las importantes ruinas llamadas el Castillo; penetré en sus obscuros subterráneos; recorrí en todos sus sentidos, hasta donde me fue posible, ese intrincado laberinto; vi la piedra esculpida con simbólicos dibujos, que á manera de columna sostiene las grandes piedras que forman el techo, en el punto donde se cruzan las galerías, y levanté un pequeño plano de la parte en que había logrado penetrar”.
“ ... arrivai a Chavin, per vedere le importanti rovine chiamate “Il Castello”; penetrai nei suoi oscuri sotterranei; percorsi in tutti i sensi, fin dove mi fu possibile, questo intricato labirinto; vidi la pietra scolpita con disegni simbolici, che a mo’ di colonna sostiene le grandi pietre del soffitto, nel punto in cui si incrociano le gallerie, e disegnai una piccola piantina della parte in cui ero riuscito a penetrare.”
  4 Résultats www.cirquedusoleil.com  
Los dos alambres paralelos cruzan en diagonal, desde el escenario de la izquierda al de la derecha, a una altura de 4,5 y 7,5 metros y los cuatro funambulistas añaden su propia tensión a los 3.000 kg de carga de cada alambre.
Два каната подвешены в воздухе на высоте 4,5 и 8 метров. Четыре канатоходца создают дополнительное натяжение на закрепленных над сценой проволоках. Нагрузка на каждую из них составляет 3 тонны.
  www.vila-real.es  
El entorno comercial de Vila-real está formado mayoritariamente por pequeños negocios tradicionales y familiares, en su mayoría de alimentación, ropa y calzado y equipamiento del hogar, que ocupan una superficie de más de 120.000 metros cuadrados, junto a otros 26.000 metros cuadrados de grandes superficies e hipermercados. La zona centro de la ciudad y las principales avenidas que la cruzan de norte a sur (Pius XII, Francesc Tàrrega, Calvari) concentran buena parte de los establecimientos comerciales del municipio.
L'entorn comercial de Vila-real està format majoritàriament per xicotets negocis tradicionals i familiars, majoritàriament d'alimentació, roba i calçat i equipament de la llar, que ocupen una superfície de més de 120.000 metres quadrats, juntament amb uns altres 26.000 metres quadrats de grans superfícies i hipermercats. La zona centre de la ciutat i les principals avingudes que la creuen de nord a sud (Pius XII, Francesc Tàrrega, Calvari) concentren bona part dels establiments comercials del municipi.
  global-4-h-network.com  
Los monjes del monasterio benedictino de Sant Esteve, que se fundó en el año 812, construyeron un sistema de canalizaciones que cruzan toda la ciudad de Banyoles, se ramifican y desembocan en el río Terri.
Al segle IX es va construir a l'estany de Banyoles tot un conjunt de recs de sortida per controlar el nivell de l'aigua i evitar inundacions? Els monjos del monestir benedictí de Sant Esteve, que es va fundar l'any 812, van construir un sistema de canalitzacions que creuen tota la ciutat de Banyoles, es ramifiquen i desemboquen al riu Terri. Gràcies a aquest sistema, Banyoles fou habitable i els seus veïns donaren als recs tota mena d'usos: rentadors, regadiu, indústria tèxtil,...
  apel.ieml.ru  
Los arrojados por la borda de sus destinos, los náufragos en la oscuridad de un mundo hostil. A veces en silencio cruzan nuestra consciencia, aunque los evitamos como el beso del leproso, porque su pobreza nos interpela ¿Quién cree que tiene algo para siempre?
Es van tornar invisibles, tan acostumats com ja estem a veure'ls, dormitant als vestíbuls de les estacions i aeroports, remenant en els contenidors d'escombraries, fent cua als menjadors benèfics... Els veiem tan llunyans i amb prou feines la quantitat d'una mensualitat ens separa d'ells. Els llançats per la borda de les seves destinacions, els nàufrags a la foscor d'un món hostil. De vegades en silenci creuen la nostra consciència, encara que els evitem com el petó del leprós, perquè la seva pobresa ens interpel·la: Qui creu que té alguna cosa per sempre?
  10 Résultats sus.ziti.uni-heidelberg.de  
El padre Alejandro Solalinde, renombrado sacerdote y activista mexicano, visita Fresno para llamar atención al drama de los migrantes centroamericanos que huyen de la violencia de bandas criminales en sus países. Cuando cruzan por México, los migrantes muchas veces son secuestrados […]
MONDAY, OCTOBER 17 PROGRAM # 7904 12:00 PM PST. Rev. Alejandro Solalinde. Fr. Alejandro Solalinde, a renowned Mexican activist priest, visits Fresno to draw attention to the plight of Central American migrants who flee gang violence in their home countries. When crossing through Mexico, migrants face kidnap and murder by organized crime and police abuse, […]
  www.voilemercator.com  
La ampliación de Elvegata vincula hoy el centro urbano con el nuevo vecindario. La posición del edificio del Ayuntamiento en el cruce entre el paseo marítimo y Elvegata garantiza a aquél una posición central en la que las rutas peatonales y los carriles bici se cruzan.
The plan for the harbor park envisions a new urban area including an attractive waterfront promenade. The extension of Elvegata ties today’s city centre to the new neighborhood. The position of the Town Hall in the crossing between the waterfront promenade and Elvegata grants it with a central position where pedestrian- and bike lanes cross. The project aims to contribute in giving variation in urban space in the encounter between these two important spaces.
  www.restaurantgaig.com  
Si le apasiona la Historia y los vestigios bien conservados del pasado; si desea descubrir un país a través de su Historia mientras visita castillos seculares, iglesias monumentales y estrechas calles adoquinadas con cientos de años, entonces los itinerarios que le ofrecemos son para usted. Viaje por las carreteras que cruzan los escenarios más impresionantes para descubrir las tradiciones de Portugal y su preservado patrimonio, el país con las fronteras más antiguas de Europa.
Se a sua paixão é a História e os sinais bem preservados da passagem do tempo; se deseja descobrir um país através da sua História enquanto visita castelos seculares, igrejas monumentais e estreitas ruas de empedrado datando de há centenas de anos, então os itinerários que se seguem são para si. Viaje pelas estradas que atravessam os mais impressionantes cenários para descobrir o bem conservado património e tradições de Portugal, o país com as fronteiras mais antigas da Europa.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow