|
Indien het processtuk is ingediend door een persoon die in het buitenland woont of daar een statutaire zetel heeft zonder vertegenwoordiger in Polen, mag de termijn om alsnog aan de verplichtingen te voldoen niet korter zijn dan één maand.
|
|
The necessary costs of proceedings conducted by a party in person or through an attorney-in-fact other than a lawyer or a legal adviser include the court costs incurred by the party, the costs of travel to court of the party or its attorney-in-fact and the equivalent of earnings lost as a result of the party’s appearance in court. The total costs of travel and the equivalent of lost earnings may not exceed the remuneration of one lawyer practising at the seat of the court where the proceedings are pending. Necessary costs of proceedings of a party represented by a lawyer include the fee, not higher, however, than the rates set out in separate provisions, and the expenses of one lawyer, the court costs and the costs of the party’s personal appearance in court, ordered by the court (Article 98 and Article 99 CCP).
|
|
Kann ein Schriftsatz aufgrund der Nichterfüllung der formalen Anforderungen, des Fehlens eines amtlichen Formblattes oder der Nichtzahlung der Gebühr nicht ordnungsgemäß bearbeitet werden, wird die Partei gemäß Artikel 130 ZPO und Artikel 1301 ZPO aufgefordert, innerhalb von einer Woche den Mangel zu beheben. Geschieht dies nicht, wird der Schriftsatz an die Partei zurückgeschickt. Wurde der Schriftsatz von einer Person eingereicht, die ihren Wohn- oder Firmensitz im Ausland hat und in Polen über keinen Vertreter verfügt, sollte die Frist zur Ergänzung des Schriftsatzes mindestens einen Monat betragen. Erfolgt innerhalb der in der Benachrichtigung gesetzten Frist keine Reaktion, wird der Schriftsatz zurückgeschickt. Ein zurückgeschickter Schriftsatz entfaltet keinerlei Rechtswirkungen. Ein Schriftsatz, dessen Mängel fristgemäß behoben wurden, wird zum Zeitpunkt seiner Einreichung wirksam (Artikel 130 ZPO).
|
|
De conformidad con el artículo 130 CPC, si no se pudiera tramitar correctamente una demanda por incumplimiento de los requisitos formales, ausencia de un formulario oficial o impago de honorarios, se exigirá a la parte que corrija, complete o abone dicha demanda en el plazo de una semana. De no ser así, la demanda se devolverá a la parte. Si la demanda hubiera sido interpuesta por una persona que residiera o tuviera su domicilio social en el extranjero sin representante en Polonia, el plazo establecido para completar la demanda no deberá ser inferior a un mes. Si no se hubiera actuado en el plazo establecido en el auto, se devolverá la demanda. Las demandas devueltas no surtirán los efectos jurídicos de la interposición de una reclamación judicial ante los tribunales. Toda demanda corregida o completada dentro del plazo establecido surte efecto desde el momento de su interposición (art. 130 CPC).
|
|
Conformemente all'articolo 130 del codice di procedura civile e 1301 del codice di procedura civile, qualora un atto introduttivo non possa seguire il proprio corso per il mancato rispetto dei requisiti formali, la mancanza di moduli ufficiali o il mancato pagamento di un diritto, la parte viene chiamata a correggere, integrare o pagare quanto richiesto entro una settimana, altrimenti l'atto viene respinto. Se l'atto è stato presentato da una persona che risiede o ha la propria sede all'estero e che non ha un proprio rappresentante nel paese, il termine non può essere inferiore ad un mese. Se non viene eseguito quanto richiesto entro il termine stabilito, l'atto viene respinto. L'atto respinto non dà adito a nessuno degli effetti previsti dalle legge in relazione alla presentazione di un atto introduttivo in tribunale. L'atto corretto o integrato entro i termini previsti ha effetto a partire dalla sua presentazione (articolo 130 del codice di procedura civile).
|
|
Σύμφωνα με το άρθρο 130 του ΚΠΔ και το άρθρο 1301 του ΚΠΔ, σε περίπτωση που μια διαδικαστική πράξη δεν μπορεί να γίνει δεκτή λόγω μη συμμόρφωσης προς τις τυπικές απαιτήσεις, μη χρησιμοποίησης του επίσημου εντύπου ή μη καταβολής του σχετικού τέλους, ζητείται από τον διάδικο να προβεί στις ανάλογες διορθώσεις και συμπληρώματα ή στην καταβολή του τέλους εντός διαστήματος μίας εβδομάδας, διαφορετικά η πράξη επιστρέφεται στον διάδικο. Εάν η πράξη έχει κατατεθεί από άτομο που διαμένει ή διατηρεί την εταιρική έδρα του στο εξωτερικό και δεν διαθέτει εκπρόσωπο στην Πολωνία, η προθεσμία για τη συμπλήρωση της πράξης δεν πρέπει να είναι μικρότερη του ενός μηνός. Εάν, μέχρι την παρέλευση της προθεσμίας που ορίζεται στην ειδοποίηση, ο διάδικος δεν έχει προβεί σε καμία ενέργεια, η πράξη επιστρέφεται. Πράξη που έχει επιστραφεί δεν έχει κανένα αποτέλεσμα από όσα ορίζει ο νόμος σχετικά με την κατάθεση διαδικαστικών πράξεων στα δικαστήρια. Οι πράξεις που έχουν διορθωθεί ή συμπληρωθεί εντός των καθορισμένων προθεσμιών έχουν ισχύ από τη χρονική στιγμή της κατάθεσής τους (άρθρο 130 του ΚΠΔ).
|
|
Podle § 130 OSŘ a § 1301 OSŘ v případě, že procesní písemnost nemůže být náležitě zpracována kvůli nesplnění formálních požadavků, nepoužití úředního tiskopisu nebo neuhrazení poplatku, bude dotyčný účastník vyzván, aby odstranila nedostatek, doplnila písemnost nebo uhradila poplatek ve lhůtě 1 týdne, a pokud tak neučiní, písemnost bude účastníkovi vrácena. Pokud písemnost podala osoba s bydlištěm nebo sídlem v zahraničí, která nemá v Polsku svého zástupce, nesmí být lhůta pro doplnění písemnosti kratší než jeden měsíc. Nedošlo-li ve lhůtě stanovené v oznámení k nápravě, písemnost bude vrácena. Vrácená písemnost nemá žádné účinky, které zákon spojuje s předložením procesní písemnosti soudu. Písemnost, která byla ve stanovené lhůtě opravena nebo doplněna, nabývá účinnosti okamžikem podání (§ 130 OSŘ).
|
|
I henhold til artikel 130 KPC og artikel 1301 anmodes den pågældende part i sager, hvor et processkrift ikke kan behandles forskriftsmæssigt på grund af manglende overholdelse af de formelle krav, mangel på en officiel formular eller manglende betaling af afgift, om inden for en uge at udbedre de pågældende forhold, idet processkriftet ellers vil blive returneret. Hvis et processkrift er indgivet af en person, der er bosiddende eller har hjemsted i udlandet, og som ikke har nogen retlig repræsentant i Polen, bør den foreskrevne frist for indgivelse af processkriftet ikke være kortere end en måned. Hvis tidsfristen udløber, uden at personen har foretaget sig yderligere, returneres processkriftet. Et returneret processkrift har ingen af de retsvirkninger, der i henhold til loven er forbundet med en et indgivet processkrift. Et processkrift, der er ændret eller suppleret inden for fristen, har virkning fra det tidspunkt, hvor det er indgivet (artikel 130 KPC).
|
|
A KPC 130.cikke2 alapján külön felszólítás nélkül visszautasítják azokat a formai hibával rendelkező, vagy nem megfelelően kifizetett beadványokat, amelyeket ügyvéd, jogi tanácsadó, szabadalmi ügyvivő vagy kereskedelmi eljárás esetén vállalkozás nyújtott be. Elvben a fent említett személyek által benyújtott formai hiányosságokkal rendelkező vagy kifizetetlen jogorvoslati vagy fellebbviteli kérelmeket (fellebbezéseket, panaszokat, utolsó kifogásokat, jogilag érvényes határozat jogellenessé nyilvánítása iránti kérelmet, mulasztási ítélet elleni kifogásokat, fizetési meghagyás elleni ellentmondást, a kerületi bíróság tisztviselőjének határozata elleni panaszt) a kiegészítésükre való felszólítás nélkül szintén visszautasítják.
|