une a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'849 Results   1'087 Domains   Page 10
  www.croatia-in-the-eu.eu  
No conoce límites, no tiene fronteras. Une a las personas en su ámbito más íntimo. Para mí, formar parte de ese mundo y tener la oportunidad de trabajar con artistas de otros países ha sido una experiencia extraordinaria.
The world of art speaks every human language. It knows no boundaries, it has no borders. It connects people on the deepest level. Being a part of that world, I was most happy when given an opportunity to work with artists from other countries. I felt connected to the world, I was giving and receiving, I was exchanging, learning and expanding my soul. Croatia has many artists who should be on a European map of art.... Because as much as they need Europe, Europe needs them too!
Le monde de l'art parle toutes les langues. Il n'a pas de limites et ne connaît pas de frontières. Il nous lie au niveau le plus profond. En tant que partie prenante de ce monde, je ne suis jamais aussi heureuse que lorsque j'ai l'occasion de travailler avec des artistes d'autres pays. Je me sens connectée au monde, je donne et je reçois. J'échange, j'apprends, je nourris mon âme. La Croatie compte de nombreux artistes qui devraient figurer sur la carte européenne de l'art. Car, si ces artistes ont besoin de l'Europe, l'Europe a aussi besoin d'eux!
Kunst spricht eine Sprache, die jeder Mensch versteht. Sie kennt weder Grenzen noch Schranken. Sie ist es, die Menschen zutiefst verbindet. Da ich selbst Teil dieser Welt bin, war ich sehr glücklich, als sich mir die Chance bot, mit Künstlern aus anderen Ländern zu arbeiten. Ich fühlte mich mit der Welt verbunden, es war ein Geben und Nehmen, ein Austausch mit anderen, ich lernte und erweiterte meinen Horizont. In Kroatien gibt es viele Künstler, die auf der europäischen Kunstlandkarte verzeichnet sein sollten... Denn so wie diese Künstler Europa brauchen, so braucht Europa auch sie!
Il mondo dell’arte parla tutte le lingue del mondo. Non conosce confini né frontiere, e collega le persone al livello più profondo. Facendo parte di questo ambiente, sono stata felicissima di avere l'opportunità di collaborare con artisti di altri paesi. Mi sentivo tutt’uno con il resto del mondo. Potevo dare e ricevere, scambiare esperienze, imparare ed espandere la mia anima. In Croazia ci sono molti artisti che dovrebbero avere un posto sulla mappa europea dell’arte... Perché se è vero che hanno bisogno dell’Europa, è anche vero che l’Europa ha bisogno di loro!
O mundo da arte fala todas as línguas da humanidade. Não conhece barreiras, não tem fronteiras. Une as pessoas da forma mais profunda. Pertencendo a esse mundo, fiquei deveras feliz com a oportunidade que me foi dada para trabalhar com artistas de outros países. Senti-me ligado ao mundo, dava e recebia, troquei conhecimentos, aprendi e expandi a minha alma. A Croácia tem muitos artistas que deveriam estar no panorama das artes europeias… Porque tanto quanto eles precisam da Europa, a Europa também precisa deles!
Ο κόσμος της τέχνης μιλάει κάθε ανθρώπινη γλώσσα. Δεν γνωρίζει όρια, δεν έχει σύνορα. Συνδέει τους ανθρώπους στο βαθύτερο επίπεδο. Ως μέρος αυτού του κόσμου, χάρηκα ιδιαίτερα όταν μου δόθηκε η ευκαιρία να συνεργαστώ με καλλιτέχνες από άλλες χώρες. Ένιωσα μια σύνδεση με τον κόσμο, έδινα και έπαιρνα, αντάλλασα, μάθαινα και διεύρυνα την ψυχή μου. Η Κροατία έχει πολλούς καλλιτέχνες που πρέπει να συμπεριληφθούν στον ευρωπαϊκό καλλιτεχνικό χάρτη... Γιατί όσο αυτοί χρειάζονται την Ευρώπη, άλλο τόσο τους χρειάζεται και αυτή!
De wereld van de kunst spreekt iedere taal. Kunst kent geen grenzen. Kunst verbindt mensen op het diepst mogelijke niveau. Ik maak onderdeel uit van die wereld en ik was dan ook heel blij dat ik de kans kreeg om te werken met kunstenaars uit andere landen. Ik voelde me verbonden met de wereld, ik gaf en ik kreeg, ik wisselde ideeën uit, leerde nieuwe dingen en ontplooide mijn ziel. Kroatië heeft veel kunstenaars die op de Europese kaart van de kunst zouden moeten staan... Want zij hebben Europa nodig, maar Europa heeft hen ook nodig!
Светът на изкуството владее всички човешки езици. Той не познава нито ограничения, нито граници. Той свързва хората на най-дълбокото равнище. Аз, като част от този свят, бях най-щастлива, когато получих възможност да работя с творци и хора на изкуството от други държави. Чувствах се свързана към света, давах и получавах, обогатявах се, учех се и разширих душата си. Хърватия има много творци, които следва да бъдат на Европейската карта на изкуствата... Защото те се нуждаят от Европа, точно колкото и Европа се нуждае от тях!
Svijet umjetnosti govori sve ljudske jezike. On ne poznaje granice, niti je ograničen. On povezuje ljude na najdubljim razinama. Budući da sam i sama dio tog svijeta, najsretnijom sam se osjećala kada sam dobila priliku da radim s umjetnicima iz drugih zemalja. Osjećala sam se povezana sa svijetom, pružala sam i dobivala sam, razmjenjivala sam iskustva, učila i krijepila duh. Hrvatska ima mnoštvo umjetnika koji bi se trebali nalaziti na europskoj karti umjetnosti... Jer koliko oni trebaju Europu, toliko Europa treba njih.
Svět umění mluví každým lidským jazykem. Nezná hranic a nemá žádné hranice. Spojuje lidi na té nejhlubší úrovni. Do tohoto světa patřím, a proto jsem měla velkou radost, že jsem dostala příležitost spolupracovat s umělci z jiných zemí. Cítila jsem spojení s tímto světem, dávala jsem i přijímala, zapojila jsem se do výměny zkušeností, učila jsem se a rozšířila svou duši. Chorvatsko má mnoho umělců, kteří by měli být na evropské mapě umění… Protože nakolik potřebují Evropu, Evropa potřebuje je!
Kunstens verden taler et sprog, alle mennesker forstår. Den kender ingen grænser, den kan ikke hegnes inde. Den knytter mennesker sammen på det allermest fundamentale plan. Som en del af den verden var jeg utrolig glad, da jeg fik mulighed for at arbejde sammen med kunstnere fra andre lande. Jeg følte mig forbundet til verden, jeg gav og tog imod, jeg udvekslede og lærte, og min sjæl foldede sig ud. Kroatien har mange kunstnere, der burde være på det europæiske kunstneriske landkort ... for Europa har lige så meget brug for dem, som de har brug for Europa!
Kunstimaailmas räägitakse keelt, mida mõistavad kõik rahvad. See ei tunnista mingeid piire ega piiranguid. See ühendab inimesi kõige sügavamal tasandil. Selle maailma esindajana oli mul ülimalt hea meel võimaluse üle töötada koos teiste riikide kunstnikega. Tundsin oma seotust maailmaga, sain omalt poolt midagi anda ja teiste pakutavat nautida, kogemusi vahetada, õppida ja hingeliselt areneda. Horvaatias on palju kunstnikke, kes väärivad kohta Euroopa kunstikaardil, sest sama palju, nagu nemad vajavad Euroopat, vajab Euroopa ka neid!
Taiteen maailma puhuu kaikkia kieliä. Se ei tunne rajoja, sillä ei ole rajoja. Se puhuttelee ihmistä suoraan ytimeen. Osana taiteen maailmaa olin onnellisimmillani voidessani työskennellä eri maista kotoisin olevien taiteilijoiden kanssa. Tunsin olevani osa maailmaa, jossa minä annoin ja sain, vaihdoin ja opin. Tunsin sieluni laajentuvan. Kroatiassa on paljon taiteilijoita, joiden kuuluisi olla eurooppalaisen taiteen kartalla.... Sillä aivan yhtä paljon kuin he tarvitsevat Eurooppaa, Eurooppa tarvitsee heitä!
A művészet világa a világ összes nyelvén szól. Nem ismer határokat és nincsenek határai. A legmagasabb szinten köti össze az embereket. Ennek a világnak a részeként akkor voltam a legboldogabb, amikor lehetőségem nyílt dolgozni más országokból való művészekkel. Úgy éreztem, hogy kapcsolódom a világ többi részéhez, adtam és kaptam, eszmét cseréltem, tanultam és kiterjesztettem a lelkemet. Horvátországnak sok olyan művésze van, akinek rajta kellene lennie a művészet európai térképén… Mert amennyire nekik szükségük van Európára, ugyanúgy Európának is szüksége van rájuk!
Meno pasaulis kalba visomis žmonijos kalbomis. Jis nežino ribų, neturi sienų. Jis jungia žmones giliausiame lygmenyje. Kadangi esu šio pasaulio dalis, buvau nepaprastai laiminga, kai man suteikė progą padirbėti su kitų šalių menininkais. Jaučiausi įsiliejusi į šį pasaulį, dalinausi su kitais ir sėmiausi iš kitų, keičiausi idėjomis, mokiausi ir tobulinau savo sielą. Kroatijoje yra daugybė menininkų, kurie nusipelnė deramos vietos Europos meno žemėlapyje... Nes jiems Europos reikia ne mažiau, nei Europai reikia jų!
Świat sztuki posługuje się uniwersalnym językiem wszystkich ludzi. Sztuka nie zna i nie posiada granic. Łączy ludzi na najgłębszym poziomie. Będąc częścią tego świata, cieszę się, że mogłam pracować z artystami z innych krajów, czerpać i otrzymywać, wymieniać się doświadczeniem, uczyć się i wzbogacać swoją duszę. Chorwacja posiada wielu artystów, którzy powinni zaistnieć na mapie europejskiej sztuki… Ponieważ oni potrzebują Europy, ale Europa także potrzebuje ich!
Lumea artei vorbeşte orice limbă. Nu cunoaşte graniţe, nu are limite. Conectează oamenii la cel mai profund nivel. Ca parte a acestei lumi, sunt foarte fericită pentru că am avut oportunitatea de a lucra cu artişti din alte ţări. De fiecare dată, mă simţeam conectată la întreaga lume, dăruiam şi primeam, schimbam impresii, învăţam şi îmi îmbogăţeam sufletul. Croaţia are mulţi artişti care ar trebui să fie pe harta europeană a artei… Pentru că Europa are nevoie de ei în aceeaşi măsură în care ei au nevoie de Europa!
Svet umetnosti govori vse človeške jezike. Ne pozna omejitev, nima meja. Ljudi povezuje na najgloblji ravni. Kot del tega sveta sem bila najbolj vesela, da sem imela priložnost sodelovati z umetniki iz drugih držav. Počutila sem se povezano s svetom, dajala sem in prejemala, izmenjevala, se učila in širila svojo dušo. Hrvaška ima številne umetnike, ki bi morali biti na evropskem zemljevidu umetnosti ... Kajti prav tako, kot oni potrebujejo Evropo, Evropa potrebuje njih!
Konstens språk är universellt. I konstens värld finns inga gränser – den förenar människor på det allra djupaste av plan. Jag är en del av den världen, och jag var mycket glad att få möjlighet att arbeta tillsammans med konstnärer från andra länder. Jag kände mig förbunden med hela världen: Jag kunde ge och ta emot, utbyta idéer, lära mig nya saker, vidga min själ. Kroatien har många konstnärer som förtjänar en plats på Europas konstnärliga karta … och Europa behöver dem minst lika mycket som de behöver Europa!
Mākslas pasaule runā visās valodās. Tā nepazīst šķēršļu un robežu. Tā saista cilvēkus visdziļākajā līmenī.Tā kā esmu no šīs pasaules, visvairāk priecājos par iespēju strādāt kopā ar māksliniekiem no citām valstīm.Es jutos saistīta ar visu pasauli, es devu citiem un saņēmu pati, es dalījos pieredzē, mācījos un paplašināju savu dvēseles pasauli.Horvātijā ir daudz mākslinieku, kuriem pienāktos vieta Eiropas mākslas kartē...Jo Eiropai viņi ir vajadzīgi tikpat lielā mērā, cik viņiem Eiropa!
Id-dinja tal-arti titkellem b'kull lingwa umana Ma għandha l-ebda konfini, ma għandha l-ebda fruntieri. Tgħaqqad lin-nies fil-livell l-iktar profond tagħhom. Peress li jiena nagħmel parti minn dik id-dinja, kont l-iktar kuntenta meta ngħatajt l-opportunità li naħdem ma' artisti minn pajjiżi oħrajn. Ħassejtni konnessa mad-dinja, kont qed nagħti u fl-istess ħin qed nirċievi, kont qed niskambja, nitgħallem u nespandi ruħi. Il-Kroazja għandha bosta artisti li għandhom ikunu fuq mappa tal-arti Ewropea.... Minħabba li daqs kemm huma għandhom bżonn l-Ewropa, daqstant ieħor teħtieġhom l-Ewropa!
Cuireann an ealaín í féin in iúl i ngach aon teanga faoin spéir. Níl críoch ná teorainn léi. Spreagann sí an mothú is láidre idir daoine. Ós gurb é seo mo shaol, ba mhór an gliondar a chuir sé orm an deis a bheith faighte agam oibriú le healaíontóirí as tíortha eile. D’airigh mé go raibh mé sáite san obair, bhí tabhairt agus fáil, babhtáil, foghlaim agus spreagadh intinne ann dom. Tá ealaíontóirí go leor ag an gCróit ar chóir iad a bheith ar mhapa ealaíne na hEorpa…. Mar cé gur mór a nglaoch ar an Eoraip, is mór é glaoch na hEorpa orthusan freisin!
  3 Hits www.turismoroma.it  
La enogastronomía de Eataly se une a la oferta cultural de los Museos Capitolinos.
The wines and foods of Eataly and the cultural heritage of Rome’s museums and galleries.
La gastronomie et l’œnologie d’Eataly s’unissent à l’offre culturelle des musées du Capitole.
Die Önogastronomie von Eataly an der Seite des Kulturangebots der Museen der Hauptstadt.
  www.theglobalfund.org  
El Presidente de Nigeria se une a los esfuerzos del Fondo Mundial para...
President of Nigeria Joins Global Fund Efforts to Broaden Fight Agains...
Le Président du Nigeria s’associe aux efforts déployés par le Fonds mo...
Президент Нигерии поддержал усилия Глобального фонда по расширению бор...
  www.onesolutionrevolution.org  
En este sistema diversificado económica, caracterizada por fuertes especializaciones económicas locales se une a una percepción cultural, histórico y paisajístico y una considerable y generalizada de los recursos locales como un bien económico (la historia natural y cultural, la artesanía característica, la comida típica) , que confiere a todo el territorio de un cuadro de generalizada económico, social y ambiental.
In this system diversified economic, characterized by strong local economic specializations joins a significant cultural, historical and scenic and a widespread perception of local resources as an economic good (the natural and cultural history, crafts characteristic, the typical food) , conferring on the whole territory to a picture of widespread economic, social and environmental.
Dans ce système économique diversifié, caractérisé par de fortes spécialisations économiques locales rejoint une perception culturelle, historique et pittoresque et un généralisée significative des ressources locales comme un bien économique (l'histoire naturelle et culturelle, l'artisanat typique, la nourriture typique) , conférant à l'ensemble du territoire à une image répandue d'économique, sociale et environnementale.
In diesem System diversifizierte Wirtschafts, gekennzeichnet durch starke lokale wirtschaftliche Spezialisierungen schließt sich einer bedeutenden kulturellen, historischen und landschaftlichen und eine weit verbreitete Wahrnehmung der lokalen Ressourcen als Wirtschaftsgut (der Natur- und Kulturgeschichte, Kunsthandwerk charakteristisch, die typischen Speisen) , zur Übertragung auf das gesamte Gebiet zu einem Bild der weit verbreiteten wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen.
  www.institutrichelieu.com  
Algo nada fácil para quienes intentábamos imitarle. Gozó de permanente popularidad entre los alumnos a lo que contribuía su encanto personal y simpatía, la eterna sonrisa, cordial y humilde, consciente de que ésta une a las personas.
El Prof. Josep Pons posseïa innates qualitats per a la docència, i comunicava amb tota claredat, convertint el difícil en senzill sense desvirtuar-ho per això. Alguna cosa gens fàcil pels qui intentàvem imitar-li. Va gaudir de permanent popularitat entre els alumnes al que contribuïa el seu encant personal i simpatia, l'etern somriure, cordial i humil, conscient que aquesta uneix a les persones.
  3 Hits www.artfilm.ch  
Línea roja (2.2 Km): . La línea roja une a la ciudad de El Alto con la ciudad de La Paz. La Estación Central,o Ex-Estación de trenes es el punto inicial de esta línea, la cual tiene una parada en el cementerio general y llega hasta la parada de la Feria 16 de Julio.
Red line (2.2 km):. The red line links the city of El Alto with the city of La Paz. The Central Station, or Ex-Train Station is the starting point of this line, which has a stop at the general cemetery and reaches the stop of the 16 de Julio Fair.
  2 Hits www.fride.org  
La dignidad humana es la esencia que compartimos como seres humanos, la irrenunciable condición que une a quienes pertenecemos a esta especie, aquello que indefectiblemente queda de nosotros cuando nos despojamos de cargos, honores y ornamentos.
This prohibition responds to two fundamental reasons. On the abstract level, torture is forbidden as a basic guarantee of respect for human dignity. Human dignity is the essence that we share as human beings, the irrevocable condition that unites all of us who belong to this species, that which unfailingly remains with us after we have been stripped of office, honours and ornaments.
  www.sgabrasives.ru  
La ruta continúa hacia la playa de As Illas, que se expande entre un conjunto de pequeñas islas y la costa, constituyendo un paisaje muy digna de contemplar. Esta playa, con marea baja, se une a la de Os Castros dejando al descubierto un paseo por la arena entre charcas, rocas y acantilados.
A ruta continúa cara á praia das Illas, que se expande entre un conxunto de pequenas illas e a costa, constituindo unha paisaxe moi digna de contemplar. Esta praia, coa marea baixa, únese á dos Castros deixando ao descuberto un paseo pola area entre pozas, rochas e cantís.
  www.cadizturismo.com  
Por la mañana podemos acercarnos a La Línea el último pueblo antes de la frontera con Gibraltar, que mandó construir Felipe V en el siglo XVIII durante los sitios de Gibraltar impidiendo así el paso a los ingleses por el istmo que la une a la roca.
Утром мы можем отправиться в Ла-Линеа, последний город перед границей с Гибралтаром, построенный по приказу Филиппа V в XVIII веке, во время осады Гибралтара, чтобы не пропустить англичан через перешеек, соединяющий его со скалой.
  www.ubp.com  
En su nuevo cargo, Chow - que trabajará desde Londres – llevará a cabo el seguimiento del mercado de divisas y aportará ideas de inversión para las estrategias en moneda local y divisas. Chow se une a UBP tras su paso por Barclays, donde fue director de estrategia de mercados emergentes (índices locales y mercado de divisas).
In seiner neuen Funktion wird Koon Chow von London aus das Research für Staatsanleihen und Devisenmärkte in den Schwellenländern leiten und Investmentideen für die auf Staats- und Lokalwährungsanleihen fokussierten Investmentstrategien der UBP erarbeiten. Chow wechselt von Barclays, wo er als Managing Director den Bereich EM-Strategien für Lokalzinsen und Devisen leitete. Er hat über 18 Jahre Erfahrung in Schwellenländeranlagen, die er in früheren leitenden Positionen bei der Credit Suisse und IdealGlobal beim Aufbau von hochqualifizierten Research-Teams erwarb.
Nel suo nuovo ruolo, Chow – che avrà base a Londra – gestirà la sezione ricerche sul debito sovrano e sui mercati valutari e fornirà idee d’investimento per le strategie sul reddito fisso sovrano e per quelle in valuta locale. Chow proviene da Barclays, dove ha ricoperto la carica di Managing Director, a capo del team EM Strategy (tassi locali e FX). Con oltre 18 anni di esperienza nel settore dei Mercati Emergenti, ha costruito team di ricerca di prim'ordine, vantando esperienze anche presso Credit Suisse e Idealglobal.
  casadevacantavalisoara.com  
Por este motivo, estamos codiseñando esta experiencia para cada empleado. De este modo, nos aseguramos de que cada aprendiz disfrute de una experiencia laboral versátil y exhaustiva. Como aprendiz, usted se une a nuestra cultura corporativa desde el primer día.
Während der Ausbildung durchläuft unser Nachwuchs viele unterschiedliche Abteilungen. So erhält jeder Auszubildende einen Einblick, wie ein globales Unternehmen funktioniert. Während Ihrer Ausbildung achten wir darauf, dass Sie auf interessante Weise fundierte Kenntnisse in Ihrem zukünftigen Beruf erwerben.
  5 Hits www.aa.org  
Italia se une a las filas
Italy comes aboard
L'Italie à bord
  www.hotelilio.com  
Esta alianza se une a los dos Centros de Formación Profesional Dual que posee Grupo Antolin. La compañía abrió el año pasado su primer centro de formación en España, concretamente en Burgos, con el objetivo de ser un referente en la formación en tecnologías.
This partnership joins the two Grupo Antolin Dual Trade Schools which the company has in Spain and in Germany. Grupo Antolin opened its first Dual Trade School in Spain last year with the aim of becoming a reference in technology training.
  4 Hits www.realco.be  
se une a las sustancias cancerígenas,6
binding carcinogenic substances,6
krebserregende Stoffe binden,6
  12 Hits www.unaids.org  
Cuando el lazo rojo se une a las Olimpiadas
Lorsque la lutte contre le sida s’invite aux Jeux olympiques
Визит Генерального секретаря ООН в центр «Красная лента» в Пекине
  8 Hits www.ferrari.com  
Ian Poulter se une a la Cena de Clausura del Rallye Tributo Ferrari
Ian Poulter participe au diner de clôture du rallye Tributo Ferrari
Ian Poulter auf Abschlussveranstaltung der Tributo Ferrari Rallye
  4 Hits festafrika.net  
SALTO se une a la Automatización Logística de la mano de ULMA Handling Systems
SALTO Automatizazio Logistikora batu da ULMA Handling Systems-en eskutik
  www.uapinc.com  
La Fundación Asia se une a Beyond Access
The Asia Foundation Joins Beyond Access
  17 Hits goldenbyte.org  
Galp se une a HAM para instalar surtidores de gas en dos estaciones de servicio de Madrid y Gerona June 17, 2014
Peru: CNG stations network Gazel has arrived in the Lima’s district of Surquillo January 20, 2014
  www.sensitivepremium.com  
GÓMEZ CRUZADO SE UNE A LA CATA DEL BARRIO DE LA ESTACIÓN, UN VIAJE MÁGICO A LA MILLA DE ORO DE RIOJA
Gómez Cruzado joins Barrio de la Estación tasting that offers a magical tour of Rioja's golden mile
  www.shokoku-ji.jp  
CYME se une a Cooper Power Systems
CYME joint les rangs de Cooper Power Systems
  2 Hits www.veracruz-hotels.com  
Airbnb se une a la Asociación Española de Asesores Fiscales para ayudar a los anfitriones con el impuesto sobre la renta
Les 9 critères pour affirmer que votre logement est accessible aux personnes handicapées
Un tour con l’Associazione Hospres per promuovere l’home sharing responsabile e ascoltare gli host
  www.gruposalinas.com  
El próximo domingo es 1 de octubre se celebra el Día internacional de las personas de edad. El área de mayores de la Diócesis se une a la celebración “para poner en valor a un colectivo, cuyo testimonio y experiencia de fe ha sido y está siendo tan importante para nuestras comunidades”.
Urriaren 1ean ospatzen da persona edadetuen nazinoarteko eguna. Eleizbarrutian nagusiez arduratzen dan sailak bat egiten dau ospakizunagaz, “gure alkarteentzat hain garrantzitsua izan dan eta dan lekukotasuna eta esperientzia eskaini deuskun gizatalde honi dagokion balioa emoteko”
  www.krugermatz.com  
Welever se une a la Cámara de Comercio Hispano Sue…
Welever ansluter sig till Svensk-Spanska Handelska…
  www.ovpm.org  
Al final de la Edad Media, la extracción, el labrado de los metales y la actividad comercial engendran un notable desarrollo. Goslar se une a la Liga Hanseática en la que desempeña un papel importante.
At the end of the Middle Ages, mineral extraction, metalwork and merchant activity engendered a remarkable boom in Goslar. The city joined the Hanseatic League, in which it played an important role. It enjoyed its heyday around 1450, and during the following century restoration work (notably, the city hall) and reconstruction (the fortifications) took place. A large number of new guild halls, as well as numerous half-timber houses, were constructed.
À la fin du Moyen âge, l'extraction, le travail des métaux et l'activité marchande engendrent un essor remarquable. Goslar se joint à la ligue Hanséatique et y joue un rôle important. Son apogée se situe vers 1450. Pendant encore un siècle, on restaure (notamment l'hôtel de ville) et on reconstruit (les fortifications). Les maisons corporatives se multiplient ainsi que les très nombreuses maisons à colombages.
  8 Hits business.un.org  
La sesión de “mHealth y Telemedicina Móvil” une a 25 líderes de los sectores público y privado de la salud para explorar los desafíos, las oportunidades y la forma de avanzar en la elaboración de sistemas de mHealth que mejoren el acceso, la eficacia y la calidad de los servicios médicos en los...
في جمهورية الكونغو، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع شركائه على تزويد المعلمين والطلاب بالمعلومات الخاصة بفيروس نقص المناعة المكتسبة/الإيدز من خلال ورش العمل، وتثقيف الزملاء، والمجموعات المشاركة في الفن المسرحي، والبحوث. يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه إلى رفع مستوى الوعي بفيروس... المزيد
"Альянс Северная Звезда" является проектом сотрудничества государственного и частного секторов, целью которого является создание сети медицинских клиник на основных остановках грузовиков и пунктах пересечения границ в Африке, Индии и Азии. Оздоровительные центры предлагают практический,... Подробнее
  4 Hits visionlearning.com  
El proceso llamado reticulación, se une a los nuevos compuestos orgánicos en forma de aro a las cadenas de polimerasas, reemplazando los enlaces de hidrogeno con enlaces químicos fuertes (ver Figura 4).
Under Benerito's leadership, a team of chemists found one important piece of the “how to wrinkle-proof cotton” puzzle when they developed a new process for treating the fibers. The process, called cross-linking, joins new ring-shaped organic compounds to the polymer chains, replacing the hydrogen bonds with strong new chemical bonds (see Figure 4). (For more about basic organic compounds, see our Carbon Chemistry: An Introduction module.) Cross-linking keeps the polymers from breaking apart, so the cotton fabric comes out of the dryer without wrinkles.
  2 Hits jobs.undp.org  
El desafío es crear instituciones y procesos que respondan mejor a las necesidades de los ciudadanos en general, incluyendo a los pobres. El PNUD une a las personas de las naciones y del mundo, crea asociaciones y comparte maneras de promover la participación, la responsabilidad y la eficacia en todos los ámbitos.
Jamais autant de pays n'ont travaillé à construire une gouvernance démocratique. Leur défi est de mettre en place des institutions et des procédures qui sont plus à même de répondre aux besoins des citoyens ordinaires, y compris les plus pauvres. Au sein des pays et autour de la planète, le PNUD réunit les peuples, construisant des partenariats et échangeant les moyens de promouvoir la participation, la responsabilité et l'efficacité à tous les niveaux. Nous aidons les pays à renforcer leurs systèmes électoraux et législatifs, à améliorer l'accès à la justice et à l'administration publique ainsi qu'à développer une plus grande capacité pour fournir les besoins de base à ceux qui en ont le plus besoin.
  8 Hits www.unwomen.org  
“Aprendí mucho de otros policías con los que trabajé durante las misiones y hubo un enorme aprendizaje intercultural sobre la policía y otras cuestiones,” explica la Superintendente Jessie Banda, que durante un año sirvió como Oficial de Comunicaciones en Kosovo y como Oficial de Vigilancia Comunitaria durante 15 meses en Darfur. “Para mí, las Naciones Unidas es una organización que une a las personas,” dice.
“I learned a lot from the police officers I worked with on missions and there has been a lot of cross-cultural learning about policies and other issues,” says Superintendent Jessie Banda, who served as a Communications Officer for a year in Kosovo, and as a Community Policing Officer for 15 months in Darfur. “I look at the United Nations as an organization that unites people,” she says.
« J’ai beaucoup appris des officiers de police avec qui j’ai travaillé en missions, et l’apprentissage interculturel sur les politiques et autres questions a été intense » indique la Superintendante Jessie Banda, qui a officié comme Responsable de la communication pendant un an au Kosovo, et comme Officier de police communautaire pendant 15 mois au Darfour. « Je considère les Nations Unies comme une organisation qui unit les gens » dit-elle.
  www.kvsz.com  
SALTO SE UNE A LA AUTOMATIZACIÓN LOGÍSTICA DE LA MANO DE ULMA HANDLING SYSTEMS
SALTO SIGNS UP FOR LOGISTICS AUTOMATION WITH THE HELP OF ULMA HANDLING SYSTEMS
A SALTO SE UNE À AUTOMATIZAÇÃO LOGÍSTICA ATRAVÉS DAS MÃOS DA ULMA HANDLING SYSTEMS
  3 Hits www.fao.org  
La Liga de Campeones asiática se une a la lucha contra el hambre
Sharing knowledge and flavour in Cocalito
Atteindre la cible de l’OMD sur la faim est encore possible
  geometria.math.bme.hu  
Una mudanza a La Crosse une a dos familias
A move to La Crosse joins two families
Un déplacement vers La Crosse rassemble deux familles
Der Umzug nach La Crosse verbindet zwei Familien
Trovare la stabilità durante la Grande depressione
Een verhuizing naar La Crosse verenigt twee families
ラクロスへの引っ越しが2つの家族をつなぎ合わせる
В търсене на стабилност през Голямата депресия
A La Crosse-ba költözés összeköti a két családot
두 가족이 협력하여 식량을 라크로스로 이동
Przenosiny do La Crosse by połączyć dwie rodziny
Zaistenie stability v čase Veľkej hospodárskej krízy
La Crosse'a taşınmak iki aileyi birleştiriyor
Cuộc di chuyển về La Crosse gắn kết hai gia đình
  www.usc.es  
4º. - El papel de trabajo será del tipo translúcido, formato UNE A-4. Cada ejercicio se propondrá normalmente mediante una fotocopia que servirá de enunciado. Preferentemente no se dibujará sobre ella.
4º.- O papel de traballo será do tipo translúcido, formato UNE A-4. Cada exercicio propoñerase normalmente mediante unha fotocopia que servirá de enunciado. Preferentemente non se debuxará sobre ela. Resolverase nunha ou varias follas translúcidas que se fixarán á mesa sobre o enunciado con fita adhesiva.
  www.ipas.org  
Almagro se une a un campo creciente de líderes regionales que hacen un llamado a derogar las leyes que penalizan el aborto. Las personas que abogan por los derechos de las mujeres en las Américas esperan que esta tendencia cree un ambiente que apoye cambios en las políticas y leyes, con el fin de ampliar el acceso de las mujeres a los servicios de aborto seguro.
In his September 27 remarks at the Global Leaders Meeting on Gender Equality and Women’s Empowerment, Almagro said “the Americas continue to have some of the most restrictive laws regarding sexual and reproductive rights and freedoms, and that reality has to change. Thousands and thousands of women die from illegal abortions every year in the Americas.” In Nicaragua and El Salvador, where Ipas works, abortion is banned completely.
  www.bioromeo.nl  
En el Paseo del Borne, que se une a la Avenida Jaime III y La Rambla, hay una gran variedad de tiendas de diseño exclusivas como Cartier y Louis Vuitton, hay también boutiques, zapaterías y tiendas de accesorias de todos precios.
Shopping lovers should leave plenty of time to be able to enjoy the wide variety of shops and boutiques to the full. At the Paseo del Borne, which merges into the Avenida Jaime III and La Rambla, one will find exclusive designer shops like Cartier and Louis Vuitton, but also boutiques, high street shops, shoe shops and accessories with all different price ranges. The centre of the old town, the Plaza Mayor, is another paradise for buyers. Four frequented shopping streets lead from there and the wide choice of boutiques and small shops does not seem to end.
Shopping-Begeisterte sollten viel Zeit mitbringen, um die breite Auswahl an Geschäften und Boutiquen im vollen Zuge genießen zu können. Auf der Flaniermeile des von Platanen gesäumten Paseo del Borne, der in die Avenida Jaime III und La Rambla übergeht, trifft man auf exklusive Designershops wie Cartier und Louis Vuitton, aber auch auf Boutiquen, Schuhläden und Accessoires in sämtlichen Preisklassen. Das Zentrum der Altstadt, der Plaza Mayor, bildet sich ein weiterer Knotenpunkt für Einkaufsfreudige. Von hier aus gehen strahlenförmig vier stark frequentierte Shoppingmeilen ab, wo die breitgefächerte Auswahl an Boutiquen und kleinen Läden kein Ende zu nehmen scheint.
  3 Hits www.cornella.cat  
Cornellà se une a la celebración de la Semana Europea de Prevención de Residuos, que este año tiene lugar entre los días 16 y 24 de noviembre. El acto central es el sábado 16 de noviembre, con la celebración del Día de la Reutilización, en la plaza Catalunya.
Cornellà s'uneix a la celebració de la Setmana Europea de Prevenció de Residus, que aquest any té lloc entre els dies 16 i 24 de novembre. L'acte central és el dissabte 16 de novembre, amb la celebració del Dia de la Reutilització, a la plaça Catalunya. Es podrà participar en el XX Mercat d'intercanvi i de segona mà de Cornellà (inscripcions: info@lafraguaweb.org), on es faran tallers de reparació i transformació d'objectes, activitats infantils sobre residus i hi haurà botigues de segona mà. A més, hi haurà un punt de recollida d'aliments per a la Botiga Solidària, el taller "Cuidem les bicicletes i fem petites reparacions" i un altre de "Puntades a mà a l'abast de tothom".
  www.icn.ch  
El corazón blanco es también un símbolo de unificación para las enfermeras del mundo. El blanco fue seleccionado porque une a todos los colores, demostrando la aceptación de todas las personas por parte de la enfermería.
White was selected because it brings together all colours, demonstrating nursing's acceptance of all people. White also has a world-wide association with nursing, caring, hygiene and comfort. The heart shape communicates humanity and the central place that nursing has in quality health care.
La couleur blanche a été choisie parce qu'elle représente l'intégration de toutes les couleurs et qu'elle témoigne de la sympathie des infirmières pour tous les peuples. Le blanc a aussi été, de tout temps, universellement associé aux soins infirmiers, au dévouement, à l'hygiène et au réconfort.
  www.forum-sro.ch  
Loidi se une a la Tapa Solidària 2017+
Artistic excellence (1): Picasso Museum Barcelona+
  5 Hits stefanosiliaskos.gr  
Arabia Saudita se une a la IY
Saudi Arabia joins the IY
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10