lci – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
6'919
Results
180
Domains Page 5
www.optikschweiz.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Halloweenskou večerní party jste již zažili asi všichni. Přijďte s námi prožít netradiční halloweenskou zábavu za bílého dne. Začínáme již 12:30. Vystupují umělci a divadelníci z Divadelní společnosti, Pohádkového světa, tanečníci Xoana a jejich hosté.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
tatralandia.sk
als Prioritätsdomäne definieren
Celebrate with us the christening of Raffaellito, the little skeleton. DJ Smrť (DJ LilJohn) and a dancing duo Kostry will set the ball rolling. Xoana will be dancing to the rhythm. You´ll learn how to dance Muerto Style at dance school. You can sing with talented superstar Veronika Danišová. Superb theatrical make-up will turn you into a different person. Creations by Clown Matvej are designed for all age groups as well creative workshops, a rich animation programme, competitions and many other surprises. And all of you, who take part in the christening and would like to take home a reminder to the event, will be rewarded a Halloween surprise! All of you have certainly experienced a Halloween party. Come and enjoy with us untraditional Halloween during the day. We start at 12:30 p.m. You´ll by entertained by artists and actors from Theatre Company, Fairytale World, and dancers from Xoana with their guests.
4 Treffer
www.cztr.pl
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Malí umělci mají premiéru!
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
golfslapy.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Little artists premiere!
www.zeltwanger.de
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Ve spolupráci s pražským Signal festivalem, který si získal během dvou ročníků existence světové renomé, se v Plzni představí špičkoví umělci z ČR a zahraničí.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
pozvanky.plzen2015.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Some of the top artists from the Czech Republic and abroad will be presenting their work in cooperation with Prague's Signal festival, which gained world recognition in just two years of its existence.
3 Treffer
www.dfae.admin.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Série koncertů klasické hudby se švýcarským dirigentem Kasparem Zehnderem a dalšími vynikajícími českými umělci prezentuje hudbu 20. století i hudbu soudobých skladatelů se silným důrazem na Švýcarsko.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
dfae.admin.ch
als Prioritätsdomäne definieren
Series of classical music concerts with Swiss conductor Kaspar Zehnder and other excellent Czech and Swiss artists presenting the music of 20th century and contemporary composers with strong accent on Switzerland.
3 Treffer
www.swissemigration.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Série koncertů klasické hudby se švýcarským dirigentem Kasparem Zehnderem a dalšími vynikajícími českými umělci prezentuje hudbu 20. století i hudbu soudobých skladatelů se silným důrazem na Švýcarsko.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
swissemigration.ch
als Prioritätsdomäne definieren
Series of classical music concerts with Swiss conductor Kaspar Zehnder and other excellent Czech and Swiss artists presenting the music of 20th century and contemporary composers with strong accent on Switzerland.
www.civpol.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Švýcarsko je v Česku zastoupeno téměř všemi uměleckými disciplínami a zvučná jména švýcarské kultury svědčí o intenzitě vztahů.V minulých letech vystoupili v Česku mezi jinými následující švýcarští umělci:
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
civpol.ch
als Prioritätsdomäne definieren
La Suisse est représentée en République tchèque dans presque toutes les disciplines artistiques et de grands noms de la culture suisse témoignent de l’intensité des relations entre ces deux pays.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
civpol.ch
als Prioritätsdomäne definieren
Die Schweiz ist in Tschechien mit fast allen künstlerischen Disziplinen vertreten und grosse Namen der Schweizer Kultur zeugen von der Intensität der Beziehungen. In den letzten Jahren traten unter anderem folgende Schweizer Künstler in Tschechien auf:
www.eda.ch
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Švýcarsko je v Česku zastoupeno téměř všemi uměleckými disciplínami a zvučná jména švýcarské kultury svědčí o intenzitě vztahů.V minulých letech vystoupili v Česku mezi jinými následující švýcarští umělci:
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
eda.ch
als Prioritätsdomäne definieren
La Suisse est représentée en République tchèque dans presque toutes les disciplines artistiques et de grands noms de la culture suisse témoignent de l’intensité des relations entre ces deux pays.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
eda.ch
als Prioritätsdomäne definieren
Die Schweiz ist in Tschechien mit fast allen künstlerischen Disziplinen vertreten und grosse Namen der Schweizer Kultur zeugen von der Intensität der Beziehungen. In den letzten Jahren traten unter anderem folgende Schweizer Künstler in Tschechien auf:
5 Treffer
days-of-speed-and-thunder.de
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Partner Mezinárodní fórum mládeže (IYF) Disneyland, Francie. Mezinárodní fórum mládeže Dimploma (IYF) podepsané umělci známými po celém světě. V roce 2017 bude Mezinárodní fórum mládeže (IYF) ve věku 15 let, během tohoto období mají významné události významný vliv na formování kultury mládeže v Evropě.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
children-festivals.com
als Prioritätsdomäne definieren
Partner Międzynarodowe Forum Młodzieży (IYF) Disneyland, Francja. Dimploma International Youth Forum (IYF) podpisane przez artystów znanych na całym świecie. W 2017 r. Międzynarodowe Forum Młodzieży (IYF) będzie miało 15 lat, w tym okresie jasne wydarzenia mają znaczący wpływ na kształtowanie kultury młodzieżowej w Europie. Patroni festiwali, władze miast i regionów, Ministerstwo Edukacji Republiki Czeskiej wspierają Międzynarodowe Forum Młodzieży (IYF) i oficjalnie dziękują najlepszym zespołom na ich poziomie.
2 Treffer
www.lsykiqv.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
lsykiqv.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.praha.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
praha.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.hnypnpw.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
hnypnpw.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.rhhpzdk.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
rhhpzdk.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
www.balturotas.lv
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Další výstava se týkala historie skupiny Blues Band a také sólových počinů protagonistů skupiny - Petera Lipy a Luboše Andršta a další pojednávala o americkém umělci Franku Zappovi, jehož tvorba měla v Československu velký vliv a ohlas, a to nejen u posluchačů, ale i u samotných tvůrců.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
popmuseum.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Another exhibition followed the history of the Blues Band and solo activities of the group’s performers - Peter Lipa and Luboš Andršt, and yet another one focused on the American artist Frank Zappa, whose work had a great impact and response in Czechoslovakia not only among listeners, but among artists, too. The major part of the exhibition concerned the two visits of Frank Zappa in Prague at the beginning of the 1990s.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
popmuseum.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Nächste Ausstellung beschäftigte sich mit der Geschichte der Gruppe Blues Band und auch dem Solovorgehen Protagonisten der Gruppe - Peter Lipa und Luboš Andršt und andere Ausstellung behandelte über den amerikanischen Künstler Frank Zappa, dessen Schaffen in Tschechoslowakei einen großen Einfluss und Widerhall hatte, und zwar nicht nur bei den Zuhörern, sondern selbst auch bei den Künstlern. Einen wesentlichen Teil der Ausstellung wurde deshalb den zwei Besuchen von Frank Zappa in Prag am Anfang der 90. Jahren gewidmet.
2 Treffer
www.preaha.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
preaha.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
www.andreasgursky.com
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Ruku k dílu připojí, již tradičně, lokální umělci farmářského řemesla z českých luhů a hájů, kteří se pochlubí sezónní produkcí z vlastních zahrádek.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
farmarsketrziste.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Local Czech sellers will also be selling their seasonal products from their own gardens.
2 Treffer
www.doc1000.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
doc1000.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.htwkdzz.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
htwkdzz.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.eu.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
eu.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.e.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
e.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.hfjcbqv.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
hfjcbqv.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.t.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
t.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.pq.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Právě to je velmi důležité ve světě, v němž se lidé těžko orientují, v němž politici používají imaginaci a fikci, zatímco umělci jsou posedlí autenticitou. Jak se k tomu postavíme? Co bychom s tím měli udělat?
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
pq.cz
als Prioritätsdomäne definieren
The difficulty of orienting one's self in this contemporary world makes scenography's social function very important: here politicians use imagination and fiction (and artists are obsessed with the authentic); here systems and recognitions are disrupted; nowadays often one is not allowed to wear a mask at demonstrations. The questions 'what should be done?' and 'how should one position oneself?' ring throughout PQ 2015: individual expositions explore the position of the designers in their process (like Lithuania); the place 'of the designer in national and international contexts' (Mexico); and often the place of an individual in a community in the contemporary world (like Uruguay, Australia).
2 Treffer
www.xuzwvjd.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
xuzwvjd.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.kqodazx.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
kqodazx.kralovskacw.kqodazx.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.xn--www-rp0a.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
xn--www-rp0a.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.wwwe.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
wwwe.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
2 Treffer
www.prague.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
prague.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
idmalbania.org
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
K dalším vzácným hostům z let dávno minulých patřili význační sovětští maršálové, politici, umělci a spisovatelé, později i sovětští kosmonauté, jmenovitě pak maršálové Koněv a Malinovskij, V. P. Brežněvová, Kosygin, patriarcha ruské pravoslavné církve Pimen, režisér Bondarčuk, kosmonaut Běregovoj a jiní.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
bristolgroup.cz
als Prioritätsdomäne definieren
Самым известным и привлекательным отелем "Bristol Group", вне всякого сомнения, является здание бывшего oтеля "Бристоль", в настоящее время "Бристоль Палас". Этот помпезный курортный дом, одна из самых красивых карловарских доминант, был построен в конце XIX в., в 1890 г., в прекрасной и тихой части Карловых Вар, называемой Westend. Свой сегодняшний вид комплекс отелей, в районе Westend, приобрел благодаря двум известным карловарским семьям - семье врача Вилема Фасолта и семье супругов Теллеров. качестве oтелей и санаториев были постепенно выстроены в 1872-1908 гг. виллы "Бристоль" (сегодня "Бристоль Палас"), "Königswill" ("Королевская вилла"), "Teresa" ("Тереза") и "Fasolt" (сегодня "Ливия"). Вокруг всего комплекса был сделан английский парк, придающий уникальное очарование данной местности. Отель "Бристоль Палас", спроектированный венскими архитекторами Гансом Шидлом и Альфредом Бауэром, несет на себе выразительный отпечаток именно венского историзма с чертами замковой архитектуры.
2 Treffer
www.email.kralovskacesta.cz
Text zeigen
Zeige Ausgangstext im Cache
URL mit Ausgangstext zeigen
Praha, město na křižovatce kultur, byla tavicím tyglíkem vlivů a mnohé stavby všech epoch se vyznačují značnou mírou originality. Umělci i řemeslníci, ať byly jejich dosavadní cesty jakékoliv, se podřizovali geniu loci Prahy a na oplátku dávali městu to nejlepší.
Textseiten vergleichen
HTM-Seiten vergleichen
URL mit Ausgangstext zeigen
URL mit Zielsprache zeigen
email.kralovskacesta.cz
als Prioritätsdomäne definieren
New impulses for the development of the town lying on the Vltava River had usually been brought by globetrotters coming in with knowledge of French, German or Austrian architecture; however, this does not mean that Prague architecture blindly followed the foreign patterns. Prague, a city on the crossroads of cultures, was a melting pot of many influences and many buildings from all the periods show a certain extent of originality. Artists and craftsmen, regardless their previous experiences, had surrendered to the Prague’s genius loci and had given their best to the city in return.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10