moi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 952 Résultats  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
"Les chaises sont trop impersonnel une envie moi dans une ville qui se meurt à vivre dans la rue."
"Die Stühle sind zu unpersönlich ein Verlangen mich in einer Stadt, die sterben, um auf der Straße zu leben ist."
"Las tumbonas se me antojaron demasiado impersonales en una ciudad que se muere por vivir en las calles."
"Le sedie sono troppo impersonale un desiderio di me in una città che sta morendo a vivere per le strade."
"As cadeiras são muito impessoal um desejo me em uma cidade que está morrendo de vontade de viver nas ruas."
"De stoelen zijn te onpersoonlijk een verlangen mij in een stad die stervende is om te leven op de straten."
"Les gandules em antojaron massa impersonals en una ciutat que es mor per viure als carrers."
"Stolice su previše bezličan žudnja mi je u gradu koji umire na ulicama."
"Стулья слишком безличным тягу меня в городе, который умирает, чтобы жить на улице."
"Aulkiak gehiegi inpertsonala craving bat me hiri batean hori kaleetan bizi hiltzen."
"As materias son moi impersoal un desexo me nunha cidade que está morrendo de ganas de vivir nas rúas."
  Le magazine de voyage a...  
"Je me sentais dans le monde entier est venu à moi ... et je pense que je souriais comme un idiot"
"Ich fühlte mich in der ganzen Welt kamen zu mir ... und ich denke, ich war wie ein Idiot grinsend"
"Sentí que el mundo se me venía encima... y creo que estaba sonriendo como un idiota"
"Ho sentito che il mondo mi ha preso ... e penso che stavo sorridendo come un idiota"
"Senti todo o mundo veio a mim ... e eu acho que eu estava sorrindo como um idiota"
"Ik voelde de hele wereld kwamen naar mij ... en ik denk dat ik grijnzend als een idioot"
"Vaig sentir que el món em queia a sobre ... i crec que estava somrient com un idiota"
"Osjećao sam da je svijet je došao preko mene ... i mislim da sam se cerio se kao idiot"
"Я чувствовал, что мир на меня нашло ... и я думаю, что я улыбался как идиот"
"Mundua zen ni baino gehiago datozen sentitzen dut ... Idiot eta bat bezala nuen grinning uste dut"
  La revista de viajes co...  
Plaza de Mayo: Ne pleure pas pour moi l'Argentine
Plaza de Mayo: Nicht cry for me Argentina
Plaza de Mayo: Non piangere per me Argentina
Plaza de Mayo: Não chore por mim Argentina
Plaza de Mayo: Huil niet voor mij Argentina
プラザデマヨ: アルゼンチンは私のために泣かないで
Plaça de Maig: No ploris per mi Argentina
Plaza de Mayo: Nemojte plakati za mene Argentinu
Пласа-де-Майо: Не плачь по мне, Аргентина
Plaza de Mayo: Ez negar for me Argentina
Plaza de Mayo: Non chore por min Arxentina
  La revista de viajes co...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même "
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo”
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso "
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 "
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix "
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe "
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе "
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena "
  La revista de viajes co...  
"Les chaises sont trop impersonnel une envie moi dans une ville qui se meurt à vivre dans la rue."
"Die Stühle sind zu unpersönlich ein Verlangen mich in einer Stadt, die sterben, um auf der Straße zu leben ist."
"Las tumbonas se me antojaron demasiado impersonales en una ciudad que se muere por vivir en las calles."
"Le sedie sono troppo impersonale un desiderio di me in una città che sta morendo a vivere per le strade."
"As cadeiras são muito impessoal um desejo me em uma cidade que está morrendo de vontade de viver nas ruas."
"De stoelen zijn te onpersoonlijk een verlangen mij in een stad die stervende is om te leven op de straten."
"Les gandules em antojaron massa impersonals en una ciutat que es mor per viure als carrers."
"Stolice su previše bezličan žudnja mi je u gradu koji umire na ulicama."
"Стулья слишком безличным тягу меня в городе, который умирает, чтобы жить на улице."
"Aulkiak gehiegi inpertsonala craving bat me hiri batean hori kaleetan bizi hiltzen."
  Le magazine de voyage a...  
Phrase: "Mon dos est ce que je voulais dans la vie. Ce qui avait avant moi?"
Satz: "Mein Rücken war, was ich im Leben wollte. Was war vor mir?"
Frase: “A mi espalda quedaba cuanto quería en la vida. ¿Qué habría delante de mí?"
Frase: "La mia schiena era quello che volevo nella vita. Quello che era prima di me?"
Frase: "Minha volta foi o que eu queria na vida. O que tinha diante de mim?"
Zin: "Mijn rug was wat ik wilde in het leven. Wat was voor mij?"
文: "私の背中は、私が人生で望んですべてだった. 私の前に持っていたもの?"
Frase: "A la meva esquena quedava com volia en la vida. ¿Què hauria davant meu?"
Rečenica: "Moj povratak je ono što sam htjela u životu. Ono što je prije mene?"
Предложение: "Моя спина все, что я хотел в жизни. То, что передо мной?"
Esaldien: "Nire atzera guztiak bizitzan nahi izan nuen. Zer me aurretik?"
Frase: "A miña volta foi o que eu quería na vida. O que tiña ante min?"
  Le magazine de voyage a...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même " ...
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself ...
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo” ...
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso " ...
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo ...
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself ...
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 " ...
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix " ...
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe " ...
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе " ...
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena " ...
  La revista de viajes co...  
Montrez-moi les champs de bataille me donner chair de poule…
Zeig mir den Schlachtfeldern mir unheimlich…
Fammi vedere i campi di battaglia mi ha regalato brividi…
Mostre-me o campo de batalha dá-me arrepiar…
Nou, mijn slagvelden geef me de kriebels…
Pues a mi los campos de batalla me dan repelús…
Doncs a mi els camps de batalla em fan angúnia…
Pues a mi los campos de batalla me dan repelús…
Beno, nire battlefields ematen dit creeps du…
  La revista de viajes co...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même "
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo”
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso "
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 "
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix "
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe "
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе "
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena "
  Le magazine de voyage a...  
Phrase: «Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même "
Satz: "Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself
Frase: "Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso "
Frase: "Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo
Zin: "Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself
文: "私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 "
Frase: "Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix "
Rečenica: "Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe "
Предложение: "Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе "
Esaldien: "Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena "
  La revista de viajes co...  
Impersiona moi et j'aime, mais dans la poésie de la peur de guerre
Impersiona mir und Ich mag, aber in der Poesie der Angst Krieg
Impersiona me e mi piace, ma la poesia della guerra fa paura
Impersiona mim e eu gosto, mas em assusta a poesia da Guerra
Ik impersiona en ik, maar em bang voor oorlog poëzie
Me impersiona y me gusta, pero em asusta la poesía de la guerra
Em impersiona i m'agrada, però em fa por la poesia de la guerra
Impersiona sam i volim, ali em boji ratne poezije
Me impersiona y me gusta, pero em asusta la poesía de la guerra
Impersiona dut eta nahi dut, baina beldur gerra poesia em
  La revista de viajes co...  
"Les chaises sont trop impersonnel une envie moi dans une ville qui se meurt à vivre dans la rue."
"Die Stühle sind zu unpersönlich ein Verlangen mich in einer Stadt, die sterben, um auf der Straße zu leben ist."
"Le sedie sono troppo impersonale un desiderio di me in una città che sta morendo a vivere per le strade."
"As cadeiras são muito impessoal um desejo me em uma cidade que está morrendo de vontade de viver nas ruas."
"De stoelen zijn te onpersoonlijk een verlangen mij in een stad die stervende is om te leven op de straten."
"Les gandules em antojaron massa impersonals en una ciutat que es mor per viure als carrers."
"Stolice su previše bezličan žudnja mi je u gradu koji umire na ulicama."
"Стулья слишком безличным тягу меня в городе, который умирает, чтобы жить на улице."
"Aulkiak gehiegi inpertsonala craving bat me hiri batean hori kaleetan bizi hiltzen."
  La revista de viajes co...  
Coucher de soleil à Punta Pechiguera a une auréole apocalyptique. Les seules mesures sont laissés marcher derrière moi
Sonnenuntergang in Punta Pechiguera hat einen Heiligenschein Doomsday. Die nur wenige Schritte hinter mir gelassen werden zu Fuß
El atardecer en Punta Pechiguera tiene un halo de fin del mundo. Los únicos pasos por caminar son los que quedan a mis espaldas
Tramonto a Punta Pechiguera ha un alone di doomsday. I passaggi sono rimasti solo camminare dietro di me
Pôr do sol em Punta Pechiguera tem uma auréola doomsday. Os poucos passos da caminhada são aqueles que ficaram atrás de mim
Zonsondergang in Punta Pechiguera heeft een aureool doomsday. De op een steenworp afstand lopen zijn de achterblijvers mij
プンタPechigueraの日没は、ハロー最後の審判の日を持っている. 残された唯一の手順では、私の後ろを歩いている
El capvespre a Punta Pechiguera té un halo de fi del món. Els únics passos per caminar són els que queden a la meva esquena
Zalazak sunca u Punta Pechiguera ima Halo Doomsday. Jedini koraci ostavili su hodanje iza mene
Закат в Пунта Pechiguera имеет ореол конец света. В нескольких шагах от ходьбы тех, кто остался позади меня
Punta Pechiguera in Sunset munduaren amaiera halo bat du. Oinez urrats bakarra ezker dira nire atzean
Pór do sol en Punta Pechiguera ten un halo de fin do mundo. Os únicos pasos da ruta son aqueles deixados atrás me
  Le magazine de voyage a...  
Coucher de soleil à Punta Pechiguera a une auréole apocalyptique. Les seules mesures sont laissés marcher derrière moi
Sonnenuntergang in Punta Pechiguera hat einen Heiligenschein Doomsday. Die nur wenige Schritte hinter mir gelassen werden zu Fuß
El atardecer en Punta Pechiguera tiene un halo de fin del mundo. Los únicos pasos por caminar son los que quedan a mis espaldas
Tramonto a Punta Pechiguera ha un alone di doomsday. I passaggi sono rimasti solo camminare dietro di me
Pôr do sol em Punta Pechiguera tem uma auréola doomsday. Os poucos passos da caminhada são aqueles que ficaram atrás de mim
Zonsondergang in Punta Pechiguera heeft een aureool doomsday. De op een steenworp afstand lopen zijn de achterblijvers mij
プンタPechigueraの日没は、ハロー最後の審判の日を持っている. 残された唯一の手順では、私の後ろを歩いている
El capvespre a Punta Pechiguera té un halo de fi del món. Els únics passos per caminar són els que queden a la meva esquena
Zalazak sunca u Punta Pechiguera ima Halo Doomsday. Jedini koraci ostavili su hodanje iza mene
Закат в Пунта Pechiguera имеет ореол конец света. В нескольких шагах от ходьбы тех, кто остался позади меня
Punta Pechiguera in Sunset munduaren amaiera halo bat du. Oinez urrats bakarra ezker dira nire atzean
  La revista de Viajes co...  
Je suis coincé et il n'y a personne pour m'aider. Il me donne la Prisa pour moi dans arrollen
Ich bin gefangen und es gibt niemanden, mir zu helfen. Er gibt mir Platz für mich arrollen
Estoy aprisionado y no hay nadie para ayudarme. He de darme prisa para que no me arrollen
Sono intrappolato e non c'è nessuno che mi aiuta. Mi ha dato la fretta per me arrollen
Eu estou preso e não há ninguém para me ajudar. Ele de me dar prisa para que no me arrollen
Ik ben gevangen en er is niemand om me te helpen. Hij gaf me het haast voor mij arrollen
私が閉じ込められて、私を助けるために誰もありません. 彼は私に私のために急いarrollenを与えた
Estic empresonat i no hi ha ningú per ajudar-. Ell em fa la Prisa a mi en desenvolupin
Ja sam zarobljen, a postoji nitko da mi pomogne. On mi dati Prisa za mene u arrollen
Я в ловушке и нет никого, чтобы помочь мне. Он дал мне спешите для меня arrollen
Dut harrapatuta dago eta inork ez dit lagundu. Niri eman zuen me Prisa arrollen
  La revista de viajes co...  
"Les chaises sont trop impersonnel une envie moi dans une ville qui se meurt à vivre dans la rue."
"Die Stühle sind zu unpersönlich ein Verlangen mich in einer Stadt, die sterben, um auf der Straße zu leben ist."
"Le sedie sono troppo impersonale un desiderio di me in una città che sta morendo a vivere per le strade."
"As cadeiras são muito impessoal um desejo me em uma cidade que está morrendo de vontade de viver nas ruas."
"De stoelen zijn te onpersoonlijk een verlangen mij in een stad die stervende is om te leven op de straten."
"Les gandules em antojaron massa impersonals en una ciutat que es mor per viure als carrers."
"Stolice su previše bezličan žudnja mi je u gradu koji umire na ulicama."
"Стулья слишком безличным тягу меня в городе, который умирает, чтобы жить на улице."
"Aulkiak gehiegi inpertsonala craving bat me hiri batean hori kaleetan bizi hiltzen."
"As materias son moi impersoal un desexo me nunha cidade que está morrendo de ganas de vivir nas rúas."
  Le magazine de voyage a...  
«Je connais peu de mon vrai moi, mais je suis, quoique, le meilleur témoignage de moi-même " ...
"Ich weiß, einige von meinem wahren Selbst, aber ich bin, noch, das beste Zeugnis von Myself ...
“Sé poco de mi verdadero yo, pero soy, a pesar de todo, el mejor testigo de mí mismo” ...
"Conosco poco del mio vero io, ma sono, anche se, la migliore testimonianza di me stesso " ...
"Conheço algumas do meu verdadeiro eu, mas eu sou, ainda, o melhor testemunho de mim mesmo ...
"Ik weet dat sommige van mijn ware zelf, maar ik ben, nog, de beste getuige van Myself ...
"私は本当の自分のいくつかを知っている, しかし、私は午前, まだ, 自分の最高の証人 " ...
"Sé poc del meu veritable jo, però sóc, malgrat tot, el millor testimoni de mi mateix " ...
"Znam malo mog istinskog jastva, ali ja, još, Najbolji svjedok od sebe " ...
"Я мало знаю о моей истинной самости, но я, хотя, лучший свидетель о себе " ...
"Badakit nire benetako auto batzuk., baina nago, oraindik, burua lekuko onena " ...
  La revista de viajes co...  
Il frappe le coeur avec son poing. Sentez-vous quelque chose pour moi. Je pense aussi quelque chose de, chaud
Es trifft das Herz mit der Faust. Spüren Sie etwas für mich. Ich fühle mich auch etwas, heiß
Se golpea el corazón con el puño. Siente algo por mí. Yo también siento algo, mucho calor
E colpisce il cuore con un pugno. Senti qualcosa per me. Mi sento anche qualcosa di, caldo
Ela atinge o coração com o punho. Sinta-se algo para mim. Eu também sinto algo, quente
Het raakt het hart met zijn vuist. Voel je iets voor mij. Ik voel me ook iets, warm
Es colpeja el cor amb el puny. Sent alguna cosa per mi. Jo també sento alguna cosa, molta calor
To pogađa srce šakom. Osjetiti nešto za mene. Također sam osjetiti nešto, vruće
Он попадает в сердце кулаком. Почувствуйте то для меня. Я также чувствую, что-то, горячий
Bihotzean ukitzean, bere ukabilaren. Sentitzen niretzat zerbait. Era berean, zerbait, beroa
  Le magazine de voyage a...  
Si j'entre dans une fissure profonde dans la terre, planète parmi les masses de roches que j'ai failli enfermer des milliers de pieds au dessus de moi quel est le but de ma visite?
Wenn ich in eine tiefe Riss in der Erde, Planeten in den Massen von Gestein, dass ich fast umschließen tausend Meter über mir, was ist der Zweck meines Besuches?
Si me introduzco por una profunda rendija de la tierra, planeta adentro entre masas de rocas que casi me encierran miles de metros por encima de mí ¿cuál es el objeto de mi visita?
Se entro in una crepa profonda nella terra, pianeta tra le masse di roccia che quasi racchiudono migliaia di metri sopra di me, qual è lo scopo della mia visita?
Se eu digitar uma rachadura no fundo da terra, planeta entre massas de rocha que quase encerrar a milhares de metros acima de mim o que é o objeto da minha visita?
Als ik een diepe scheur in de aarde, planeet in tussen de massa's van rots die ik bijna omsluiten duizenden meters boven me wat is het doel van mijn bezoek?
Si em introdueixo per una profunda escletxa de la terra, planeta endins entre masses de roques que gairebé em tanquen milers de metres per sobre meu quin és l'objecte de la meva visita?
Ako uđem duboko pukotine u zemlji, planet između mase stijena koje sam gotovo priložiti tisuće metara iznad mene što je cilj moga posjeta?
Если я вхожу в глубокую трещину в земле, планеты в массах рока, что я почти заключить тысяч футов выше меня, какова цель моего визита?
Idatzi dut lurra crack sakon bat bada, rock masa artean planeta ia I ixteko oinak milaka Niri batez ere nire bisitaren helburua?
  Le magazine de voyage a...  
Cet après-midi Fernando et moi, avec deux parcours de compagnons, décidé de sortir pour faire pirogue par le canal agitée de Kariba. Nous avons vu un hippopotame, certains crocodile, de nombreux oiseaux et autres coucher du soleil de carte postale reflète sur l'eau.
That afternoon Fernando and I, with two companions route, decided to go out to make dugout by the choppy channel of Kariba. We saw a hippo, some crocodile, many birds and other postcard sunset reflected over the water. Violets and roses between the waves and the sky.
An diesem Nachmittag Fernando und ich, mit zwei Begleitern Route, beschlossen zu gehen, um Einbaum durch den abgehackten Kanal Kariba machen. Wir sahen ein Nilpferd, einige Krokodil, viele Vögel und andere Postkarte Sonnenuntergang reflektiert über das Wasser. Veilchen und Rosen zwischen den Wellen und der Himmel.
Quella sera io e Fernando, insieme a due co-path, ha deciso di andare al kayak sulle rive del Kariba mosso. Abbiamo visto un ippopotamo, un coccodrillo, molti uccelli e altri più da cartolina tramonto riflessa sull'acqua. Viole e rose tra le onde e il cielo.
Naquela tarde, Fernando e eu, com dois companheiros de rota, decidiu sair para fazer canoa pelo canal agitado de Kariba. Vimos um hipopótamo, algum crocodilo, muitas aves e outros sol cartão postal refletida sobre a água. Violetas e rosas entre as ondas eo céu.
Die middag Fernando en ik, met twee metgezellen route, besloten om uit te gaan naar dugout te maken door de woelige kanaal van Kariba. We zagen een nijlpaard, sommige krokodil, veel vogels en andere postkaart zonsondergang weerspiegeld in het water. Viooltjes en rozen tussen de golven en de hemel.
Aquella tarda Fernando i jo, al costat de dues companyes de ruta, vam decidir sortir a fer piragua pel entretallat llit del Kariba. Vam veure algun hipopòtam, algun cocodril, moltes aus i un altre capvespre més de postal reflectit sobre l'aigua. Violetes i roses entre les onades i el cel.
Te večeri Fernando i ja, uz dvije co-put, odlučili ići na kajak na obalama Kariba naletima. Vidjeli smo konj, krokodil, mnogo više ptica i drugih razglednica zalaska sunca reflektira na vodi. Ljubičice i ruže u valovima i nebo.
В тот же день Фернандо и я, вместе с двумя спутниками маршрут, решили пойти, чтобы сделать землянки на изменчивые канал Кариба. Мы видели бегемота, Крокодил, много птиц и других более-открытки закат отражается на воде. Фиалки и розы между волнами и небом.
Arratsalde eta Fernando I, bi laguntzaile ibilbidearekin, erabaki zuen joan Kanoak egiteko Kariba de choppy kanalaren arabera. Hipo bat ikusi genuen, krokodilo batzuk, asko hegazti eta beste postala ilunabarra islatzen baino gehiago ura. Bioletak eta arrosak, olatuak eta zeruaren artean.
Aquela noite, Fernando e eu, xunto con dous co-path, decidiu saír de Educativas nas marxes do inestable Kariba. Vimos un hipopótamo, un crocodilo, moitos paxaros e pór do sol máis outra tarxeta-postal reflectida na auga. Violetas e rosas nas ondas e do ceo.
  Le magazine de voyage a...  
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer).
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar). Grupos de mulheres e crianças para uma hora arrastando rede eterna, pesando como o oceano e traz peixes pequenos são comidos por dezenas de pessoas que vivem perto deles sem.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  Le magazine de voyage a...  
Mois, Javier. . jajajajaa moi a la plume dado, vrai. Vous me forcez à commencer la journée triste. Ya vous avez tort: “Dommage que le lendemain matin, nous devons commencer route P. N. Manyara et Ngorongoro porte”
Moon, Javier.. jajajajaa Me has dado pen, true. You force me to start the day rueful. Ya you are wrong: “Too bad the next morning we have to start road P. N. Manyara and Ngorongoro door”
Luna, Javier.. jajajajaa Me hat dado Stift, wahr. Sie zwingen mich den Tag zu beginnen rueful. Ya, Sie sind falsch: “Schade, am nächsten Morgen haben wir auf die Straße P beginnen. N. Manyara und Ngorongoro Tür”
Mese, Javier.. jajajajaa Me ha dado penna, vero. Mi costringete per iniziare la giornata mesta. Ya vi sbagliate: “Peccato che la mattina dopo dobbiamo iniziare strada P. N. Manyara e Ngorongoro porta”
Meses, Javier.. jajajajaa me tem dado caneta, verdade. Você me obriga a começar o dia triste. Ya você está errado: “Pena que na manhã seguinte, nós temos que começar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porta”
Maan, Javier.. jajajajaa mij heeft dado pen, ware. Je dwingt me om te beginnen de dag treurig. Ya heb je het mis: “Jammer dat de volgende ochtend moeten we de weg P beginnen. N. Manyara en Ngorongoro deur”
ムーン, ハビエル。. jajajajaaミー腰羽目ペンを持って, 真である. あなたは私が日が悲しそう開始するように強制. 雅あなたは間違っている: “翌朝我々は道Pを起動する必要があまりにも悪い. N. マニヤーラとンゴロンゴロドア”
Lluna, Xavier.. jajajajaa Em té sòcol ploma, és veritat. Em obligues a començar el dia compungida. Ja que estan equivocats: “Una pena que al matí següent hem de partir camí del P. N. Manyara i la porta del Ngorongoro”
Mjesec, Javier.. jajajajaa me ima dado olovku, pravi. Možete me prisiliti započeti dan tužan. Ya si u krivu: “Šteta ujutro moramo početi ceste P. N. Manyara i Ngorongoro vrata”
Луна, Хавьер.. jajajajaa Меня имеет пьедестала пера, Верно. Вы заставляете меня, чтобы начать день печальной. Я. Вы ошибаетесь: “Жаль, что на следующее утро мы должны начать дороги P. N. Маньяра и Нгоронгоро двери”
Moon, Javier.. jajajajaa Me ditu Dado luma, egia. Hasteko eguna rueful me behartzeko duzu. Zara Ya gaizki: “Txarra Biharamunean, errepide P hasteko behar dugu. N. Manyara eta Ngorongoro atea”
Mes, Javier.. jajajajaa me deu pluma, certo. Vostede me obriga a comezar o día triste. Ya está mal: “Mágoa que na mañá seguinte, temos que comezar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porto”
  Le magazine de voyage a...  
Portrait très réussi et commentaires sur Shipton. Moi aussi je pense, avec Tillman, Tichy, Longstaff, qui représente le véritable esprit de l'explorateur et alpiniste. Comme ils, Je suis en amour avec les montagnes et en particulier Garwhal Nanda Devi, où encore de l'espoir de revenir pour la troisième fois.
Very successful portrait and comments on Shipton. Me too I think, with Tillman, Tichy, Longstaff, that represents the true spirit of the explorer and mountaineer. As they, I'm in love with the mountains and in particular Garwhal Nanda Devi, where still hope to return for the third time.
Sehr erfolgreiche Porträt und Kommentare zu Shipton. Me too Ich denke,, mit Tillman, Tichy, Longstaff, Das stellt den wahren Geist der Entdecker und Bergsteiger. Als sie, Ich bin in der Liebe mit den Bergen und insbesondere Garwhal Nanda Devi, wo immer noch hoffen, zum dritten Mal zurück.
Ritratto di un grande successo e commenti su Shipton. Anch'io penso che, con Tillman, Tichy, Longstaff, che rappresenta il vero spirito di esploratore e alpinista. Mentre, Mi sono innamorato con la montagna ed in particolare Garwhal Nanda Devi, dove ancora sperare di tornare per la terza volta.
Retrato de muito sucesso e comentários sobre Shipton. Eu também acho, com Tillman, Tichy, Longstaff, que representa o verdadeiro espírito do explorador e alpinista. Como eles, Eu estou apaixonado por montanhas e em particular Garwhal Nanda Devi, onde ainda espero voltar pela terceira vez.
Zeer succesvolle portret en opmerkingen over Shipton. Ik ook denk ik, met Tillman, Tichy, Longstaff, dat de ware geest van de ontdekkingsreiziger en bergbeklimmer vertegenwoordigt. Terwijl ze, Ik ben verliefd op de bergen en in het bijzonder Garwhal Nanda Devi, waar nog hoop om terug te keren voor de derde keer.
Molt encertat el retrat i els comentaris sobre Shipton. A mi també em SEMBLA, juntament amb Tillman, Tichy, Longstaff, Que representa El Veritable Esperit de l'Explorador i muntanyenc. Com ells, estic enamorat de les Muntanyes del Garwhal i en particular, del Nanda Devi, On tot espero tornar Per Tercera Vegada.
Vrlo uspješan portret i komentari na Shipton. I ja mislim, s Tillman, Tichy, Longstaff, koji predstavlja istinski duh istraživač i planinar. Budući da, Ja sam zaljubljen u planinama, a posebno Garwhal Nanda Devi, gdje se još uvijek nadaju da će se vratiti po treći put.
Очень успешно портрет и комментарии Shipton. A mi también me parece, junto con Tillman, Tichy, Longstaff, que representa el verdadero espíritu del explorador y montañero. Como ellos, estoy enamorado de las montañas del Garwhal y en particular del Nanda Devi, donde aún espero volver por tercera vez.
Oso arrakastatsua erretratua eta iruzkinak Shipton. Nik ere uste dut, Tillman-ekin, Tichy, Longstaff, duten esploratzaile eta alpinista espiritua benetako adierazten. Dute, Ni mendi maiteminduta eta Garwhal bereziki Nanda Devi dut, non oraindik ere espero hirugarren aldiz itzultzeko.
Retrato de moito éxito e comentarios sobre Shipton. Eu tamén creo, con Tillman, Tichy, Longstaff, que representa o verdadeiro espírito do explorador e alpinista. Como, Estou namorado montañas e en particular Garwhal Nanda Devi, onde aínda espera volver por terceira vez.
  Le magazine de voyage a...  
Dans un moment d'exaltation, Je suis étonné de voir que les gens se lèvent pour suivre la musique, applaudissement. Ils chantent et ils sont bien excités que moi Guiris, bien que certains soient, sérieusement, blond comme Benidorm.
In einem Moment der Erhabenheit, Ich bin erstaunt, wie die Leute aufstehen, um die Musik zu folgen, Klatschen. Sie singen und sie sind in der Tat aufgeregt, als ich guiris, obwohl einige, ERNSTHAFT, so blond wie Benidorm.
En un momento de exaltación, me sorprende ver cómo la gente se levanta para seguir la música, dando palmas. Cantan entusiasmados y no son efectivamente guiris como yo, aunque algunos sean, de veras, tan rubios como los de Benidorm.
In un momento di esaltazione, Mi stupisce come la gente alzarsi per seguire la musica, battimani. Essi cantano e sono davvero eccitato come ho guiris, anche se alcuni sono, sul serio, biondi come Benidorm.
Em um momento de exaltação, Estou impressionado como as pessoas se levantar para seguir a música, aplaudindo. Eles cantam e eles são realmente animado como eu guiris, embora alguns sejam, a sério, tão loira como Benidorm.
In een moment van vervoering, Ik ben verbaasd hoe mensen opstaan ​​om de muziek te volgen, klappen. Ze zingen en ze zijn inderdaad opgewonden als ik guiris, hoewel sommige zijn, in ernst, zo blond als Benidorm.
En un moment d'exaltació, em sorprèn veure com la gent s'aixeca per seguir la música, picant de mans. Canten entusiasmats i no són efectivament guiris com jo, encara que alguns siguin, de debò, tan rossos com els de Benidorm.
U trenutku uzvišenja, Čudim se kako ljudi doći do slijediti glazbu, pljeskanje. Oni pjevaju i oni doista su uzbuđeni kao što sam guiris, iako su neki, ozbiljno, kao plavuša kao Benidorm.
В момент экзальтации, Я поражаюсь, как люди встают следить за музыкой, хлопающий. Они поют, и они действительно взволнован, так как я guiris, хотя некоторые из них, всерьез, как светлые, как Бенидорм.
Gorespena momentu batean, Nau harritu jendeak nola jaiki musika jarraitu, txaloak. Kantuan eta ez dira modu eraginkorrean ilusioa guiris dut, batzuk, nahiz eta, serio batean, beraz, Benidorm gisa ilehoria.
Nun momento de exaltación, Estou impresionado que as persoas se erguer para seguir a música, aplaudindo. Eles cantan e son realmente animado como eu guiris, aínda que algúns sexan, en serio, tan loira como Benidorm.
  Le magazine de voyage a...  
Je suis honoré de comparer avec Javier Reverte. Nous avons le même nom, et nous aimons tous les deux à voyager, lire et écrire, mais il s'est avéré de faire mieux que moi toutes ces choses. Encore merci.
I am honored to compare with Javier Reverte. We have the same name, and we both like to travel, read and write, but he has proven to be better than me all these things. Yet thanks. Javier Brandoli
Ich fühle mich geehrt, mit Javier Reverte vergleichen. Wir haben den gleichen Namen, und wir beide reisen gerne, Lesen und Schreiben, aber er hat sich als besser ist als ich all diese Dinge. Doch dank. Javier Brandoli
Sono onorato di confrontare con Javier Reverte. Abbiamo lo stesso nome, ed entrambi piace viaggiare, leggere e scrivere, ma ha dimostrato di fare meglio di me tutte quelle cose. Ancora grazie. Javier Brandoli
Eu sou honrado para comparar com Javier Reverte. Temos o mesmo nome, e nós dois gostamos de viajar, ler e escrever, mas ele provou ser melhor do que eu todas essas coisas. No entanto, graças. Javier Brandoli
Ik ben vereerd om te vergelijken met Javier Reverte. We hebben dezelfde naam, en we zijn allebei leuk om te reizen, lezen en schrijven, maar hij heeft bewezen beter te zijn dan ik al deze dingen. Nog bedankt. Javier Brandoli
私はハビエルReverteとの比較を光栄に思います. 私たちは、同じ名前を持つ, 我々の両方が旅行をしたい, 読み書き, しかし、彼はこれらすべてのことを私よりももっと良いことが証明されてい. それでも感謝. ハビエルBrandoliの
Un honor que em compari amb Javier Reverte. Tenim el mateix nom, i als dos ens agrada viatjar, llegir i escriure, però ell ha demostrat fer millor que jo totes aquestes coses. Així i gràcies. Javier Brandoli
Ja sam čast da usporediti s Javier Reverte. Mi imamo isto ime, i oboje smo željeli putovati, čitati i pisati, , ali je dokazano da bolje od mene sve one stvari. Ipak hvala. Javier Brandoli
Честь, что я сравниваю с Хавьером Реверте. У нас же имя, и мы оба любим путешествовать, читать и писать, но он оказался лучше, чем я сделал все эти вещи. Все равно спасибо. Хавьер Brandoli
Ohore bat Javier Reverte duten I konparatu. Izen bera izan dugu, eta biok nahi bidaiatzeko, irakurtzeko eta idazteko, baina frogatu du, baino hobeto egin dut gauza horiek guztiak egin. Oraindik ere, esker. Javier Brandoli
Eu son honrado para comparar con Javier Reverte. Temos o mesmo nome, e nos dous gústanos viaxar, ler e escribir, pero el demostrou ser mellor do que eu todas esas cousas. Con todo, grazas. Javier Brandoli
  Le magazine de voyage a...  
Je viens d'entendre ma propre haleine comme il a couru avec aucun plan pour la voiture. Alfonso était derrière moi. peur de l'image du chaos: un ordinateur qui était sorti tiré, pièces détachées méconnaissables, la fumée ... les cris de mon ami.
Ich hörte nur meinen eigenen Atem, als er ohne Plan lief zum Auto. Alfonso war hinter mir. Angst, das Bild des Chaos: Ein Computer, der herauskommen geschossen hatten, unkenntlich Autoteilen, Rauch ... die Schreie meines Freundes.
Yo apenas escuchaba mi propia respiración mientras corría sin ningún plan hacia el coche. Alfonso venía detrás de mí. asustó la imagen del caos: un ordenador que había salido despedido, piezas del coche irreconocibles, el humo... los gritos de mi amigo.
Ho appena sentito il mio respiro mentre correva senza alcun piano per l'auto. Alfonso era dietro di me. paura l'immagine del caos: un computer che era uscito sparato, parti di automobili non riconoscibili, fumo ... le urla della mia amica.
Acabei de ouvir minha própria respiração enquanto corria com nenhum plano para o carro. Alfonso estava atrás de mim. com medo da imagem do caos: um computador que tinha saído demitido, irreconhecíveis as peças do carro, fumaça ... os gritos de meu amigo.
Ik hoorde mijn eigen adem als hij liep met geen plan om de auto. Alfonso was achter me. bang voor het beeld van chaos: een computer die was komen ontslagen, onherkenbaar auto-onderdelen, rook ... het geschreeuw van mijn vriend.
Jo tot just escoltava la meva pròpia respiració mentre corria sense cap pla cap al cotxe. Alfonso venia darrera meu. va espantar la imatge del caos: un ordinador que havia sortit acomiadat, peces del cotxe irreconeixibles, el fum ... els crits del meu amic.
Upravo sam čula svoj dah dok je trčao bez plana za automobil. Alfonso je bio iza mene. prepala sliku kaosa: računalo koje je došao iz otkaz, neprepoznatljive auto dijelovi, dima ... je vrisak mog prijatelja.
Я только что услышал свое дыхание, когда он бежал без плана на автомобиль. Альфонсо был позади меня. испуганный образ хаоса: компьютер, который выходит уволили, неузнаваемый части автомобиля, дым ... крики моего друга.
Entzun dut nire arnasa plan ez zuen ran bezala, eta autoa. Me atzean Alfonso. kaosaren irudia beldur: ordenagailu bat zela atera zihoanean, ezezaguna car parts, kea ... nire lagun garrasi.
Acaba de escoitar a miña propia respiración mentres corría con ningún plan para o coche. Alfonso estaba detrás de min. con medo da imaxe do caos: un equipo que saíra despedido, irrecoñecíbeis as pezas do coche, fume ... os berros do meu amigo.
  Le magazine de voyage a...  
Sites où personne ne semble intéressé à aller et où, cependant, est un. Dans le Shegar peuple tibétain, à un camp de jour à Rongbuk base de l'Everest, la question se répercutait heureux plus que jamais en moi.
Was Reisende hat nicht schon einmal die Frage weg von zu Hause? Auch der faszinierendsten Ausflüge Maut, durch die Art und Weise, gelegentlich trostlosen Ort. Standorte, an denen niemand in Going interessiert scheint und wo, DOCH, ist ein. In der tibetischen Volkes Shega, ein eintägiges Everest Base Camp in Rongbuk, die glücklichen Frage hallte stärker als je in mir.
Che cosa viaggiatore non ha mai avuto questa domanda lontano da casa? Anche i più affascinanti viaggi Pedaggi, a proposito, occasionale luogo desolato. Siti dove sembra interessato nessuno ad andare e dove, tuttavia, è un. Nel popolo tibetano Shega, per un giorno il Campo Base Everest in Rongbuk, la questione felice riverberato più forte che mai me seno.
O viajante não tenha tido essa questão fora de casa? Mesmo os mais fascinantes viagens portagens, pelo caminho, lugar desolado ocasionais. Sites onde ninguém parece interessado em ir e onde, no entanto, é uma. No povo tibetano Shega, um Acampamento Base do Everest um dia em Rongbuk, a questão felizes repercutiu mais fortemente do que nunca dentro de mim.
Wat reiziger heeft niet ooit die vraag weg van huis had? Zelfs de meest fascinerende reizen tolheffingen, door de manier waarop, af en toe verlaten plaats. Sites waar niemand lijkt geïnteresseerd in gaan en waar, evenwel, is een. In het Tibetaanse volk Shega, een dag Everest Base Camp in Rongbuk, de gelukkige vraag sterker dan ooit in mij weerklonk.
Què viatger no s'ha fet mai aquesta pregunta lluny de casa? Fins i tot el més fascinant dels viatges es cobra de peatge, pel camí, algun lloc desolat. Llocs on ningú sembla interessat en anar i en què, però, un està. Al poble tibetà de Shegar, a una jornada del campament base de l'Everest en Rongbuk, la maleïda pregunta retrunyir amb més força que mai dins meu.
Ono što putnik nije nikada imao na to pitanje daleko od kuće? Čak i najfascinantnijih putovanja cestarine, by the way, povremene osami. Mjesta gdje nitko ne izgleda kao zainteresirani za odlazak i gdje, međutim, je. U tibetanski narod Shega, jednodnevni Everest Base Camp u Rongbuk, sretan pitanje odjekivale snažnije nego ikada u meni.
Какой путешественник не делал этого вопроса далеко от дома? Даже самое увлекательное путешествие платной взимается, кстати, случайные пустынной. Участки, где никто, кажется, заинтересованы в собирается и где, однако, Одним из них является. В Shegar тибетского народа, в день в лагере Эвереста базы Ронгбук, счастливые вопрос грохотали громче внутри меня.
Zer bidaiaria ez du inoiz izan galdera etxetik? Ere bidaia bidesaria kobratuko zirraragarrienetako, bidea, lantzean behin suntsituta leku. Sites non inork ez dirudi joan-en interesa eta non, Hala ere, da. Tibetar pertsona Shegar, , Rongbuk Everest Oinarriak egun bat camp, me barruan reverberated inoiz baino gehiago biziki pozik galdera.
  Le magazine de voyage a...  
De l'aéroport, il faut compter environ 40 minutes pour atteindre la capitale sud-coréenne où ils vivent, partager le sol au coude, plus de dix millions de personnes. Alfonso et moi étions seuls dans une mer de Corée.
From the airport it takes approximately 40 minutes to reach the South Korean capital where they live, sharing the ground to elbow, more than ten million people. Alfonso and I were alone in a sea of ​​Korean.
Vom Flughafen dauert es ca. 40 Minuten zu erreichen der südkoreanischen Hauptstadt, wo sie leben, Sie den Boden bis zum Ellenbogen, mehr als zehn Millionen Menschen. Alfonso und ich waren allein in einem Meer von Korean.
Dall'aeroporto ci vogliono circa 40 minuti per raggiungere la capitale della Corea del Sud in cui vivono, condividendo il terreno al gomito, più di dieci milioni di persone. Alfonso ed io eravamo soli in un mare di Corea.
Do aeroporto leva cerca de 40 minutos para chegar à capital sul-coreana, onde vivem, compartilhando o solo ao cotovelo, mais de dez milhões de pessoas. Alfonso e eu estava sozinho em um mar de coreano.
Vanaf de luchthaven duurt ongeveer 40 minuten naar de Zuid-Koreaanse hoofdstad te bereiken waar ze wonen, de grond te delen aan elleboog, meer dan tien miljoen mensen. Alfonso en ik waren alleen in een zee van Koreaanse.
Des de l'aeroport es triguen aproximadament 40 minuts en arribar a la capital de Corea del Sud on viuen, compartint el sòl a cops de colze, més de deu milions de persones. Alfonso i jo estàvem sols entre un mar de coreans.
Od zračne luke traje otprilike 40 minuta do južnokorejski glavni grad gdje žive, dijeleći zemlju na koljena, više od deset milijuna ljudi. Alfonso i ja bili sami u moru Korean.
Из аэропорта она занимает около 40 минут, чтобы достичь столицы Южной Кореи, где они живут, обмен земли до локтя, более десяти миллионов человек. Альфонсо и я были одни в море корейских.
Aireportutik, gutxi gorabehera, hartzen du 40 minutuan, Hego Koreako hiriburuan iristeko, non bizi, lurrean partekatzean ukondoa, baino gehiago hamar milioi lagun. Alfonso eta biok bakarrik, Korean itsaso batean.
Do aeroporto leva uns 40 minutos para chegar á capital surcoreana, onde viven, compartindo o chan ao cóbado, máis de dez millóns de persoas. Alfonso e eu estaba só nun mar de coreano.
  Le magazine de voyage a...  
-Il ya tous les, Je suppose que. Les lecteurs qui me connaissent sur le voyage avec moi sans avoir à se déplacer, ils utilisent mes livres comme une sorte de guide pour voyager…, etc. Je ne peux pas donner une réponse générale, la vérité.
-There is everything, I guess. Readers who have known me about traveling with me without needing to move, of using my books as a sort of guide to travel…, etc.. I can not give a general answer, truth.
-Es sind alle, Ich denke,. Leser, die mich gekannt haben über das Reisen mit mir, ohne sich zu bewegen, sie verwenden meine Bücher als eine Art Reiseführer für Reisen…, usw.. Ich kann nicht eine allgemeine Antwort, Wahrheit.
-Ci sono tutti, Credo che. I lettori che mi hanno conosciuto in viaggio con me senza bisogno di muoversi, che usano i miei libri come una sorta di guida per viaggiare…, ecc. Non posso dare una risposta generale, verità.
-Há de tudo, Eu acho que. Os leitores que me conhecem sobre como viajar comigo sem necessidade de mover, eles usam meus livros como uma espécie de guia para viajar…, etc. Eu não posso dar uma resposta geral, verdade.
-Er zijn, Ik denk dat. Lezers die mij hebben gekend over het reizen met mij zonder te bewegen, gebruiken ze mijn boeken als een soort gids voor reizen…, enz.. Kan ik niet geven een algemeen antwoord, waarheid.
-Hi ha de tot, suposo. Els lectors que he conegut em diuen que viatgen amb mi sense necessitar moure's, que fan servir els meus llibres com una mena de guies en viatjar…, etc. No puc donar-te una resposta general, la veritat.
-Tu su svi, Valjda. Čitatelji koji su mi poznate o putovanju sa mnom bez potrebe za pomicanje, oni koriste svoje knjige kao neka vrsta vodiča za putovanje…, itd.. Ja ne mogu dati opći odgovor, istina.
-Существует все,, Я думаю,. Читатели, которые известны мне говорить о путешествующих со мной без необходимости перемещения, использования моих книг как своего рода руководство путешествовать…, и т.д.. Я не могу дать общий ответ, правда.
-Daude guztiak, I guess. Irakurleek dute ezagutzen duten me nirekin bidaiatzen mugitu gabe, nire liburuak, gida moduko bat erabiltzen dute bidaiatzeko…, eta abar.. Ezin dut, oro har, erantzun bat eman, egia.
-Hai de todo, Eu creo que. Os lectores que me coñecen sobre como viaxar comigo sen necesidade de mover, que empregan os meus libros como unha especie de guía para viaxar…, etc. Eu non podo dar unha resposta xeral, verdade.
  Le magazine de voyage a...  
Si j'entre dans une fissure profonde dans la terre, planète parmi les masses de roches que j'ai failli enfermer des milliers de pieds au dessus de moi quel est le but de ma visite?
Wenn ich in eine tiefe Riss in der Erde, Planeten in den Massen von Gestein, dass ich fast umschließen tausend Meter über mir, was ist der Zweck meines Besuches?
Si me introduzco por una profunda rendija de la tierra, planeta adentro entre masas de rocas que casi me encierran miles de metros por encima de mí ¿cuál es el objeto de mi visita?
Se entro in una crepa profonda nella terra, pianeta tra le masse di roccia che quasi racchiudono migliaia di metri sopra di me, qual è lo scopo della mia visita?
Se eu digitar uma rachadura no fundo da terra, planeta entre massas de rocha que quase encerrar a milhares de metros acima de mim o que é o objeto da minha visita?
Als ik een diepe scheur in de aarde, planeet in tussen de massa's van rots die ik bijna omsluiten duizenden meters boven me wat is het doel van mijn bezoek?
Si em introdueixo per una profunda escletxa de la terra, planeta endins entre masses de roques que gairebé em tanquen milers de metres per sobre meu quin és l'objecte de la meva visita?
Ako uđem duboko pukotine u zemlji, planet između mase stijena koje sam gotovo priložiti tisuće metara iznad mene što je cilj moga posjeta?
Если я вхожу в глубокую трещину в земле, планеты в массах рока, что я почти заключить тысяч футов выше меня, какова цель моего визита?
Idatzi dut lurra crack sakon bat bada, rock masa artean planeta ia I ixteko oinak milaka Niri batez ere nire bisitaren helburua?
Se eu entrar dunha rachadura no fondo da terra, planeta entre as masas de rocha que case me poñer miles de metros por enriba de min cal é o propósito da miña visita?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow