fui – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 25 Ergebnisse  eatinnovation.com
  Madagascar en 2000 (1 T...  
Debido a que ya he sido despachado de los vuelos varias veces, ahora soy más cuidadoso y confirmo mis reservaciones más de una vez cuando puedo. Esta vez fui muy afortunado de nuevo, ya que el agente local de Air Mauritius llamado Eric, acababa de terminar su turno y me ofreció llevarme a la ciudad en su camino a casa.
Antananarivo est à seulement une heure et demie de vol de la Réunion. La première chose que j'ai faite en arrivant fut de confirmer ma réservation pour Mahébourg à l'agence Air Mauritius de l'aéroport. Pour avoir plusieurs fois perdu mes réservations de vol, je prends le soin de confirmer mes réservations plus d'une fois lorsque je le peux. Cette fois, j'avais encore de la chance car l'agent local d'Air Mauritius, Eric, venait juste de finir son service et a offert de me conduire en ville, en rentrant chez lui.
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
No me estaba recuperando solamente con el descanso y los analgésicos así que después de unos días fui al Hospital Anglo Americano donde un médico general me recetó un relajante muscular para calmar el dolor y un expectorante para aclarar mis pulmones del moco acumulado.
The Lotus was spotless and the staff friendly and helpful when they saw I was sick. I was not getting better with only rest and pain killers so after a few days I went to the Anglo American Hospital where a generalist doctor prescribed a muscle relaxant to ease the pain and an expectorant to clear my lungs of accumulated mucus.
Le Lotus était immaculé et le personnel sympathique et serviable quand ils ont vu que j'étais malade. Comme mon état ne s'améliorait pas avec seulement du repos et des analgésiques, je me suis rendu à l'hôpital anglo-américain où un médecin généraliste m'a prescrit un relaxant musculaire pour soulager la douleur et un expectorant pour dégager mes poumons des sécrétions accumulées.
  Australia en 1996  
Más de siete semanas, el costo de alojamiento promedió 10.40US$, ligeramente más que de N.Z. de un promedio de 10.10US$. De Melbourne me fui a Canberra para satisfacer mi curiosidad. no me tomó mucho tiempo para darme cuenta que fui alérgico a las capitales artificiales precisamente como había sido alérgico a Brasilia en Brasil.
Like New Zealand, Australia is very well organized to handle packpackers. In Melbourne, I stayed in one of the several hostels of the St Kilda district not far from the namesake amusement park shown here. Over seven weeks, the cost of accommodations averaged 10.40US$, slightly more than the N.Z. average of 10.10US$. From Melbourne went to Canberra to satisfy my curiosity. It did not take me long to realize that I was allergic to artificial showplace capitals just as I had been allergic to Brasilia in Brasil. I scooted out of there and went to Sydney full of real people, noises and odours.
  Escandinavia en 1965  
También fui a ver el barco vikingo Gokstad que data del año 900 d.C.
I also went to see the viking ship Gokstad that dates back to 900 AD
Je suis aussi allé voir le bateau viking Gokstad qui date de 900 AD.
  Namibia en 1995  
Las dos tripulaciones necesitaron un descanso después de manejar 20 horas. Dormimos un par de horas, yo me fui hacia el norte al Parque Atosha y ellos continuaron al sur hacia Windhoek con su carga de azúcar.
We arrived in Grootfontein at dawn. The two crews needed a rest after driving 20 hours. We slept a couple of hours, I moved north towards Atosha Park and they continued south to Windhoek with their load of sugar.
Nous sommes arrivés à Grootfontein à l'aube. Les deux équipages avaient besoin de se reposer après 20 heures de conduite. Nous avons dormi pendant deux heures. J'ai continué vers le Parc Atosha au nord et ils sont partis vers le sud à Windhoek avec leur chargement de sucre.
  China en 2000 (3 Jingho...  
Al llegar hice una larga caminata para estirar mis cansadas extremidades y pronto oscureció, así que fui a la cama muy temprano en el hotel Jingyang, en donde pude obtener una bonita habitación por sólo US$3.70.
Il a fallu 23 longues et dures heures de bus sur de mauvaises routes pour arriver ici depuis Kunming. J'ai partagé une couchette d'autobus avec un vieux monsieur plutôt corpulent et franchement, ce n'était pas confortable. J'ai fait une longue promenade pour me détendre et il a vite fait sombre, je me suis donc couché tôt à l’Hôtel Jingyang où j'ai eu une belle chambre pour seulement 3.70$ US.
  Australia en 1996  
Más de siete semanas, el costo de alojamiento promedió 10.40US$, ligeramente más que de N.Z. de un promedio de 10.10US$. De Melbourne me fui a Canberra para satisfacer mi curiosidad. no me tomó mucho tiempo para darme cuenta que fui alérgico a las capitales artificiales precisamente como había sido alérgico a Brasilia en Brasil.
Like New Zealand, Australia is very well organized to handle packpackers. In Melbourne, I stayed in one of the several hostels of the St Kilda district not far from the namesake amusement park shown here. Over seven weeks, the cost of accommodations averaged 10.40US$, slightly more than the N.Z. average of 10.10US$. From Melbourne went to Canberra to satisfy my curiosity. It did not take me long to realize that I was allergic to artificial showplace capitals just as I had been allergic to Brasilia in Brasil. I scooted out of there and went to Sydney full of real people, noises and odours.
  Australia en 1996  
Más de siete semanas, el costo de alojamiento promedió 10.40US$, ligeramente más que de N.Z. de un promedio de 10.10US$. De Melbourne me fui a Canberra para satisfacer mi curiosidad. no me tomó mucho tiempo para darme cuenta que fui alérgico a las capitales artificiales precisamente como había sido alérgico a Brasilia en Brasil.
Like New Zealand, Australia is very well organized to handle packpackers. In Melbourne, I stayed in one of the several hostels of the St Kilda district not far from the namesake amusement park shown here. Over seven weeks, the cost of accommodations averaged 10.40US$, slightly more than the N.Z. average of 10.10US$. From Melbourne went to Canberra to satisfy my curiosity. It did not take me long to realize that I was allergic to artificial showplace capitals just as I had been allergic to Brasilia in Brasil. I scooted out of there and went to Sydney full of real people, noises and odours.
  China en 2000 (4 Ganlan...  
Luego de tomarles la foto a los niños, fui invitado a darle un rápido vistazo a la casa por dentro, a pesar de que la familia estaba almorzando.
After taking the picture of the children, I was invited to have a quick look inside even though the family was having lunch.
Après avoir pris la photo des enfants, j'ai été invité à jeter un rapide coup d'oeil à l’intérieur, bien que la famille prenait son déjeuner.
  Australia en 1996  
Vi muy poco que pude distinguir este lugar de Acapulco en México, de Viña del Mar de Chile, de la Mar de Plata de Argentina, de Punta del Este de Uruguay, del Durban Beach Front de Sudáfrica o de la Croisette en Cannes. Vine, observé y me fui a Brisbane.
I stopped a few hours to have a good look this place but no longer. It seems that a high concentration of hotels, shops and services aimed at beach going tourists produces exactly the same results. I saw very little that could distinguish this place from Mexico's Acapulco, from Chile's Viña del Mar, Argentina's Mar de Plata, Uruguay's Punta del Este, South Africa's Durban Beach Front or Cannes's Croisette. I came, I looked and I went away to Brisbane.
  Australia en 1996  
Después de un par de días, mi amigo Alain continuó su camino al sur y yo me fui al norte a Mission Bay antes de venir acá. Cairns no es tan malo como Surfer's Paradise pero definitivamente es un centro industrial, (industria turística que es...).
After a couple of days, my friend Alain continued on his way south and I went north to Mission Bay before comming here. Cairns is not as bad as Surfer's Paradise but it definitely is an industrial center, (tourist industry that is...). There was a large number of big dive shops but very little competition between them as to the service packages they offered or their prices. They did not have to compete, the demand was so great that most of them were booked up for several days ahead!
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
Un doctor de KLM interrumpió mi viaje de regreso y me mandó al Hospital Universitario de Amsterdam para una escanografía con el fin de verificar si había una embolia en los pulmones. Estaba impresionado por la calidez y la eficiencia con las que fui tratado en ese hospital.
Finally I used my return ticket with KLM via Amsterdam. The Lisbon - Amsterdam flight was difficult and I was very weak when I got there. A KLM doctor interrupted my return trip and sent me to the Amsterdam University Hospital for a CT scan to check for lung embolism. I was impressed with the warmth and efficiency with which I was treated in that hospital. I could see everything that was going on from my ringside bed in the emergency ward. Here, a smiling nurse is bringing me an extra pillow.
Finalement, j'ai utilisé mon billet de retour avec KLM via Amsterdam. Le vol Lisbonne-Amsterdam a été très pénible et j'étais très faible lorsque je suis arrivé là. Un médecin de KLM a interrompu mon retour et m'a envoyé à l'hôpital universitaire d'Amsterdam pour un "CT scan" afin de vérifier si je souffrais d'une embolie pulmonaire. J'ai été impressionné par la cordialité et la compétence avec lesquelles on m'a soigné dans cet hôpital. Je pouvais voir tout ce qui se passait à partir de mon lit aux premières loges de la salle d'urgence. Ici, une infirmière souriante m'apporte un oreiller supplémentaire.
  Vuelta a casa en 2006 ( )  
Luego, tuve que esperar cuatro semanas para que el Dr.Ferraro me tomara la biopsia el 9 de junio en el hospital de Notre- Dame.Ésta fue una operación menor bajo anestesia general y fui capaz de regresar a casa el mismo día.
Then, I had to wait four weeks for the biopsy to be taken by Dr. Ferraro on June 9th at the Notre-Dame hospital. This was a minor operation under general anaesthesia and I was able to go back home the same day. I then had to wait almost four weeks more before meeting Dr. Ferraro again on July 4th who told me that the cancer had not reached the ganglia but that my lungs had been so badly damaged by pulmonary fibrosis and emphysema that the elimination of the cancer by surgery was not practicable.
Ensuite j'ai du attendre quatre semaines pour qu'une biopsie soit prise par le Dr. Ferraro le 9 juin à l'hôpital Notre-Dame. Il s'agissait d'une opération mineure sous anasthésie générale et je pus rentrer chez-moi le même jour. J'ai du alors attendre encore presque quatre autres semaines avant de revoir le Dr. Ferraro qui m'a annoncé le 4 juillet que le cancer n'avait pas atteint les ganglions mais que poumons avaient été tellement endommagés par la fibrose pulmonaire et l'emphysème que l'élimination du cancer par la chirurgie n'était pas praticable.