comunas – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      533 Ergebnisse   152 Domänen   Seite 10
  4 Treffer www.swissabroad.ch  
- cerca de 2.600 comunas
- Rund 2 600 Gemeinden
  www.festivaldepoesiademedellin.org  
La convocatoria para la Escuela Mundial de Poesía se hará mediante la acción comunicativa de los medios digitales entre los que destacamos básicamente la web de WPM y la divulgación a nivel local de plegables, afiches y carteles los cuales se difundirán en universidades, colegios, talleres de creación literaria de la ciudad y centros culturales de los diversos barrios y comunas.
The calling for the World Poetry School will be made through the commnicative power of digital media among which we highlight WPM web and the local publication of flyers, posters and brochures that should be placed at universities, schools, literary workshops and cultural centers of the cities and cities areas.
  3 Treffer www.citego.org  
Según la clasificación del Instituto Nacional de la Estadística y los Estudios económicos de Francia (INSEE), una gran cantidad de comunas francesas son periurbanas. Haciéndose eco del capítulo “La definición del INSEE de lo periurbano”, el presente capítulo trata sobre las características demográficas y económicas de dichos municipios y sus evoluciones.
The French National Institute for Statistics and Economic Research (INSEE) places many of the country’s municipalities in the ‘peri-urban’ category. Referring back to the “INSEE’s definition of peri-urban”, this chapter looks at the demographic and economic characteristics of these municipalities, and how they have changed. Analysis of characteristics shows that ‘peri-urban’ covers a wide range of situations. Their rate of growth and transformation makes these territories drivers of urban growth and economic development in France. Peri-urban territories play various roles in major urban centres. Drivers of local development, they also provide support for such development, and as such their relationships of dependency on the urban centre–and ties with other peri-urban municipalities–should be re-examined. This chapter provides the elements needed to understand the limitations of policies aimed at controlling urban sprawl: such policies are up against very diverse dynamics, as well as sectorial policies that encourage peri-urbanisation.
Selon la classification INSEE, un grand nombre de communes françaises sont périurbaines. En écho au chapitre La définition INSEE du périurbain, ce chapitre s’intéresse aux caractéristiques démographiques et économiques de ces communes et à leurs évolutions. Leur analyse souligne que derrière cette classification se cachent des situations très différentes. Leur rythme de croissance et de transformation fait de ces territoires des moteurs de la croissance urbaine et du développement économique en France. Les territoires périurbains jouent divers rôles au sein des grands pôles urbains, et sont à la fois moteurs et supports du développement local, ce qui invite à reconsidérer leurs rapports de dépendance avec le centre urbain et avec les autres communes périurbaines. Ce chapitre donne des éléments de compréhension des limites des politiques de contrôle de l’étalement urbain, qui se trouvent confrontées à des dynamiques très diverses mais aussi à des politiques sectorielles qui favorisent la périurbanisation.
  3 Treffer citego.org  
Según la clasificación del Instituto Nacional de la Estadística y los Estudios económicos de Francia (INSEE), una gran cantidad de comunas francesas son periurbanas. Haciéndose eco del capítulo “La definición del INSEE de lo periurbano”, el presente capítulo trata sobre las características demográficas y económicas de dichos municipios y sus evoluciones.
The French National Institute for Statistics and Economic Research (INSEE) places many of the country’s municipalities in the ‘peri-urban’ category. Referring back to the “INSEE’s definition of peri-urban”, this chapter looks at the demographic and economic characteristics of these municipalities, and how they have changed. Analysis of characteristics shows that ‘peri-urban’ covers a wide range of situations. Their rate of growth and transformation makes these territories drivers of urban growth and economic development in France. Peri-urban territories play various roles in major urban centres. Drivers of local development, they also provide support for such development, and as such their relationships of dependency on the urban centre–and ties with other peri-urban municipalities–should be re-examined. This chapter provides the elements needed to understand the limitations of policies aimed at controlling urban sprawl: such policies are up against very diverse dynamics, as well as sectorial policies that encourage peri-urbanisation.
Selon la classification INSEE, un grand nombre de communes françaises sont périurbaines. En écho au chapitre La définition INSEE du périurbain, ce chapitre s’intéresse aux caractéristiques démographiques et économiques de ces communes et à leurs évolutions. Leur analyse souligne que derrière cette classification se cachent des situations très différentes. Leur rythme de croissance et de transformation fait de ces territoires des moteurs de la croissance urbaine et du développement économique en France. Les territoires périurbains jouent divers rôles au sein des grands pôles urbains, et sont à la fois moteurs et supports du développement local, ce qui invite à reconsidérer leurs rapports de dépendance avec le centre urbain et avec les autres communes périurbaines. Ce chapitre donne des éléments de compréhension des limites des politiques de contrôle de l’étalement urbain, qui se trouvent confrontées à des dynamiques très diverses mais aussi à des politiques sectorielles qui favorisent la périurbanisation.
  arenakrajobrazu.pl  
Esto fue – y continua siendo – una idea radical en un mundo urbano en que la mayoría de las ciudades localizan su Central Park y su Trafalgar Square en distritos prósperos y amigables para turistas. Pero en vez de simplemente brotar arquitectura de alta calidad en las comunas, el gobierno de la ciudad de Medellín adoptó un abordaje llamado el Proyecto Urbano Integral (PUI).
C’était, et c’est encore, une idée radicale dans un monde urbain où la majorité des villes installent leur « Central  Parks » et « Trafalgar Squares » dans des quartiers prospères et touristiques. Loin de simplement faire pousser des bâtiments à la pointe de l’architecture dans les « comunas », le gouvernement de la ville de Medellín adopta une approche appelée « projet urbain intégral » ou PUI en espagnol. Chaque intervention urbaine et architecturale était pensée de façon holistique, comme faisant partie d’un projet complet de renouvellement urbain. Ainsi, le terminus de la célèbre ligne K du téléphérique urbain desservant Santo Domingo, un quartier malfamé, se situe au pied d’un symbole municipal : la bibliothèque d’Espagne. Ce complexe couleur d’obsidienne (pierre précieuse noire) se situe sur une colline au panorama d’exception, entouré d’un parc paysagé. En remplissant une double fonction, transport touristique et transport quotidien, la ligne K accueille un flot ininterrompu d’usagers tout au long de la journée. En s’appuyant sur des diagnostics et une planification exigeante, il s’agissait également de choisir des emplacements de station qui viendraient perturber le trafic de drogue.
Esta foi – e continua sendo – uma idéia radical em um mundo urbano, onde a maioria das cidades localiza seus Central Parks e Trafalgar Squares em distritos turísticos e ​​prósperos. Mas ao invés de simplesmente construir arquitetura de ponta nas comunas, o governo da cidade de Medellín adotou uma abordagem chamada de projeto urbanístico integral (PUI). Cada intervenção do projeto arquitetônico e urbano era vista de forma holística, como parte de um plano abrangente para a revitalização do bairro. Assim, o famoso Metrocable Linha K terminava no violento bairro Santo Domingo em um símbolo cívico: a Biblioteca España, um complexo de obsidiana numa encosta dramática rodeado por um parque paisagístico. Com função dupla de transporte de visitantes e trabalhadores, a linha K tem um fluxo constante de usuários ao longo do dia. Planejamento e diagnóstico cuidadosos também levaram às escolhas de localização das estações que interromperam o tráfico de drogas.
  2 Treffer www.eda.ch  
Como comunidad de votación, Usted puede elegir una de sus comunas de origen o una que corresponde a sus anteriores domicilios en Suiza. Ésta le enviará por correo el material necesario para poder votar.
You are free to choose your place of origin or a previous place of residence as your electoral community. Before each federal vote or election, your electoral community will mail you the official voting papers and the Federal Council commentary. You must stamp the response postal envelope yourself and send it by mail to your electoral community.
  2 Treffer www.helpline-eda.ch  
Como comunidad de votación, Usted puede elegir una de sus comunas de origen o una que corresponde a sus anteriores domicilios en Suiza. Ésta le enviará por correo el material necesario para poder votar.
You are free to choose your place of origin or a previous place of residence as your electoral community. Before each federal vote or election, your electoral community will mail you the official voting papers and the Federal Council commentary. You must stamp the response postal envelope yourself and send it by mail to your electoral community.
  2 Treffer www.canadainternational.gc.ca  
En 2010, un proyecto titulado “Las Adaptaciones Institucionales al Cambio Climático”, financiado por el Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) (Consejo de Investigaciones en Ciencias Sociales y Humanidades de Canadá) y administrado porla Universidadde Regina, investigó las vulnerabilidades de las comunas rurales frente a las dificultades climáticas y del agua, y las capacidades institucionales de los gobiernos de Canadá y de Chile para abordar estos temas en ambientes de secano.
Since 2008, when Canada and Chile signed the Memorandum of Understanding (MOU) on Cooperation for the Sustainable Development of Minerals and Metals, the Department of Natural Resources Canada (NRCan) and the Department of Foreign Affairs and International Trade (DFAIT) have been working together with the Chilean Ministry of Mining to pursue concrete actions in each of the priority areas: promoting responsible mineral development policies; science and technology exchange; facilitating opportunities for increased stakeholder engagement from both countries; and trade, social and environment issues of mutual interest. Thematic priorities include: Corporate Social Responsibility (CSR); Junior Equity Financing for Exploration; Development of Mining Cluster; and Commodity and Industry Analysis. Achievements to date include: a CSR best practices workshop; publication of a Mining Tool Kit to assist communities and industry in developing constructive dialogue; a report by the Chile-Canada Chamber of Commerce on CSR activities of Canadian companies in Chile; training workshops focused on stock exchange equity financing in the mining sector; technology transfer of Canadian expertise in mine site reclamation, mine water management, orphaned and abandoned mines, technical assistance to assist in the modernization of Chile's Research Centre for Mining and Metallurgy, creation by the Chilean government of the Fenix Fund, a mining exploration development fund; and creation of a pilot mining cluster in Chile inspired by similar clusters in Canada. Canada and Chile have also increased collaboration in the energy, geomatics and forestry sectors.
  sensiseeds.com  
El Festival tuvo un efecto permanente en la economía de Nimbin, ya que muchos de los asistentes decidieron quedarse e instalarse allí, formando comunas y otro tipo de comunidades en busca de un “estilo de vida alternativo”, claramente influenciado por el movimiento juvenil de los años 60, que parece haber resistido al paso del tiempo en este pequeño y pintoresco pueblo australiano.
Nimbin is a small town located in the northern part of New South Wales, in the mountains, near the east coast. The history of this purely hippie town has its roots in 1973, when a festival of counterculture arts and music was held, the Aquarius Festival, organised by the Australian Union of Students. The festival was aimed at an audience passionate about alternative ways of thinking and sustainable lifestyles. It is usually described as the Australian equivalent of the Woodstock Festival and the birthplace of Australia’s hippie movement. It is estimated that between 5,000 and 10,000 people attended. The festival had a permanent effect on the economy of Nimbin, since many of the participants decided to remain and settle there, setting up communes and communities in pursuit of an alternative lifestyle, clearly influenced by the 1960s youth movement, which seems to have ignored the passage of time in this small and colourful Australian town.
Nimbin est un petit village situé dans la zone nord de l’État australien de Nouvelle-Galles du Sud, dans les montagnes, près de la côte est. L’histoire de ce village 100 % hippie commence en 1973, lorsque l’on y célèbre un festival d’arts contre-culturels et de musique, l’Aquarius Festival, organisé par l’Union australienne des étudiants. Le festival était destiné à un public qui partageait un grand intérêt pour la pensée alternative et les modes de vie durables. On le décrit habituellement comme l’équivalent australien du Festival de Woodstock et le lieu de naissance du mouvement hippie en Australie. On estime qu’il a accueilli entre 5 000 et 10 000 personnes. Le Festival a eu un effet permanent sur l’économie de Nimbin, puisque bon nombre des participants ont décidé de rester et de s’y installer, formant des communes et un autre type de communautés en quête d’un « style de vie alternatif », clairement influencé par le mouvement de la jeunesse des années 60, qui semble avoir résisté à l’épreuve du temps dans ce petit village pittoresque australien.
Nimbin ist ein kleines Dorf im Norden des australischen Bundesstaates New South Wales, gelegen in den Bergen, nahe der Ostküste. Die Geschichte des Dorfes, das zu 100% aus Hippies besteht, beginnt im Jahr 1973, als ein Kunst- und Musikfestival gegen die Mainstream-Kultur stattfand: das Aquarius Festival, organisiert von der Australian Union of Students. Das Festival war an ein Publikum mit starkem Interesse an alternativen Denkweisen und nachhaltigen Lebensformen gerichtet. In der Regel wird es beschrieben als australisches Äquivalent zum Woodstock-Festival und Geburtsort der Hippie-Bewegung in Australien. Man schätzt, dass zwischen 5.000 und 10.000 Menschen teilgenommen haben. Das Festival war von dauerhafter Wirkung für die Wirtschaft von Nimbin, da viele der Besucher sich entschieden zu bleiben und sich niederzulassen sowie Kommunen und andere Gemeinschaften auf der Suche nach einem „alternativen Lebensstil“ gründeten, der eindeutig geprägt war von der Jugendbewegung der sechziger Jahre, die in diesem kleinen beschaulichen australischen Dorf die Zeit überdauert zu haben scheint.
  www.coldjet.com  
La artista aprovechó la experiencia local con el realsocialismo y el capitalismo. En la iglesia cocinó la comida típica de las comunas chinas, mientras proyectaba diapositivas de Pekín. A la vez, organizó un intercambio de trajes tradicionales chinos por la ropa de los espectadores locales.
Jako členové bývalé socialistické velkorodiny mají Čína a bývalá NDR podobnou zkušenost s převratem. Jü-fen dala oběma stranám dost prostoru, aby jim umožnila vizualizovat a přerůst společné zážitky. Využila bezprostřednost normálního všedního dne jako nástroj participace, výměny a transcendence. Čínská kultura všedního dne měla u obyvatel východního Německa vyvolat reflexi vlastních dějin. Nový kontext nezatížený tlakem starého systému osvěžil vzpomínky.
  9 Treffer www.ke.undp.org  
“Para la fase piloto hemos elegido 40 comunas”, explica Saidou  Kindo, encargado de la formación de los elegidos locales. “En base a esta experiencia, ofreceremos la formación al resto de las comunas. Al finalizar esta fase piloto, estimamos que 1200 personas habrán finalizado los cursos de alfabetización.”
"For the pilot phase we chose 40 communities," explains Saidou Kindo who is in charge of the training of local officials. "Based on our experience, we will be offering training to the other communities. At the end of this pilot phase we estimate that 1200 politicians will have completed the literacy course."
  15 Treffer www.icl-fi.org  
Sin embargo, bajo Deng, las comunas fueron vistas como una barrera a la liberación de la mano de obra y al estímulo del crecimiento de empresas rurales. Ahora las granjas han sido revertidas a parcelas manejadas individualmente bajo el “sistema de responsabilidad familiar”.
Unter Deng wurden die Kommunen jedoch als ein Hindernis zur Freisetzung von Arbeitskräften und zum Anwachsen der Unternehmen auf dem Land gesehen. Die landwirtschaftlichen Betriebe sind nun im Rahmen des „Systems der Familienverantwortung“ wieder in individuell bewirtschaftete Flächen zurückverwandelt worden. Die erfolgreicheren Bauern, oder diejenigen mit den richtigen „Guanxi“ (Beziehungen), werden ermutigt, Arbeitskräfte einzustellen und kleine private oder „kollektive“ Unternehmen aufzubauen. Auf diese Weise wird eine ländliche Bourgeoisie und unter ihr eine riesige Klasse von armen Bauern geschaffen. Gesundheitsversorgung und Ausbildung sind jetzt so teuer, daß sich die meisten Bauern dies nicht mehr leisten können.
  3 Treffer www.belmontas.lt  
Se destaca también el impacto que ha tenido la actividad en las comunas en las que se desarrolla, con menores índices de pobreza, mayores ingresos, retención y aumento de la población y empleo regional.
The development of the salmon industry since the 1980’s was based on the advantageous natural conditions that the country offers, which have been very important for the economic and social development of southern Chile.
  5 Treffer www.paho.org  
Para proteger esos logros, Haití enfocará también las actividades de la Semana de Vacunación en reforzar la inmunización de rutina y en intensificar la vacunación de niños menores de 1 año en zonas de baja cobertura y comunas ubicadas en la la zona fronteriza con República Dominicana.
Other participants in the launch of Vaccination Week in the Americas, whose theme this year is “Vaccination: a shared responsibility,” included representatives of the Brazil-Cuba-Haiti Tripartite Project, the Canadian International Development Agency (CIDA), and the Haitian Red Cross, among others.
Other participants in the launch of Vaccination Week in the Americas, whose theme this year is “Vaccination: a shared responsibility,” included representatives of the Brazil-Cuba-Haiti Tripartite Project, the Canadian International Development Agency (CIDA), and the Haitian Red Cross, among others.
  2 Treffer renewarise.org  
Tierra , Rancagua , América , Colón , Comunas
Brasilien , Mittelamerika , Miami , Cincinnati , South East Asia
  2 Treffer www.civpol.ch  
Como comunidad de votación, puede Ud. elegir una de sus comunas de origen o una que corresponde a sus anteriores domicilios en Suiza. Esta le enviará por correo el material necesario para poder votar.
Vous pouvez choisir comme commune de vote soit votre commune d’origine, soit l’un de vos derniers lieux de résidence en Suisse. Avant chaque votation, celle-ci vous transmettra par voie postale le matériel de vote officiel. Vous devrez ensuite renvoyer les bulletins de vote directement à votre commune de vote dans une enveloppe dûment affranchie.
Als Stimmgemeinde können Sie Ihre Heimatgemeinde oder eine frühere Wohngemeinde wählen. Die von Ihnen ausgewählte Gemeinde stellt Ihnen das Stimmmaterial zu. Bei einer Abstimmung oder Wahl schicken Sie das ausgefüllte und frankierte Stimmmaterial per Post direkt an Ihre Gemeinde.
1 2 3 4 5 6 Arrow