fui – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      4'762 Results   825 Domains   Page 10
  2 Treffer www.allesfliesst.at  
Han pasado más años 15 ya que mi "primera vez" y puedo decir que nunca se olvida de los sentimientos y emociones que dejaron en mi vida. Fue en 1994 cuando fui por primera vez en Londres a la edad ya avanzado hasta 25 años.
Il a été plus 15 ans depuis ma «première fois» et je peux dire que jamais oublier les sentiments et les émotions qui ont laissé dans ma vie. Il était de retour à 1994 quand je suis allé pour la première fois à Londres à l'âge maintenant avancé à 25 ans. Je suis venu avec mon frère à Octobre, puis-je avoir le temps de profiter de tous les préparatifs pour les festivités qui commencent ici à partir de début Novembre. Vous ne pouvez pas imaginer le sentiment que peut susciter dans un "village" comme moi, de voir des milliers de lumières dans la ville, des dizaines de Santa Claus se propagent à travers les rues, chorales partout, des boutiques scintillantes rempli de toutes sortes d'objets regalabili, des milliers des personnes qui ont marché la route déjà imprégné par l'esprit de Noël, les arbres de Noël de dimensions les plus variées et l'éclat des décorations, de vrais anges, pas dans tous les coins de rue.
Es hat sich seit meinem "ersten Mal" über 15 Jahren gewesen, und ich kann sagen, dass nie für die Gefühle und Emotionen vergessen, die in meinem Leben gelassen. Es war wieder in 1994, als ich zum ersten Mal in London im Alter ging nun zu 25 Jahren vorangetrieben. Ich kam mit meinem Bruder bis Oktober und dann habe ich Zeit, um alle Vorbereitungen für die Feierlichkeiten zu genießen, die von Anfang November hier beginnen. Sie können nicht das Gefühl, sich vorstellen, dass in einem "Dorf" wie mich wecken kann, Tausende von Lichtern in der Stadt zu sehen, Dutzende von Santa Claus den Straßen verbreitet durch, Chöre überall, glitzernde mit allen Arten von Objekten gefüllt Geschäfte regalabili, Tausende von Menschen, die die Straße bereits durchdrungen von Weihnachtsstimmung, Weihnachtsbäume aus den verschiedensten Dimensionen und die Dekorationen Glanz, wirkliche Engel, nicht in jeder Straßenecke ging.
Foi mais de 15 anos desde a minha "primeira vez" e posso dizer que nunca se esqueça para os sentimentos e emoções que ficaram na minha vida. Foi em 1994 quando fui pela primeira vez em Londres, com a idade agora avançou para 25 anos. Vim com meu irmão para outubro e, em seguida, eu tenho tempo para desfrutar de todos os preparativos para as festividades que começam aqui a partir de início de novembro. Você não pode imaginar a sensação de que pode despertar numa "aldeia" como eu, para ver milhares de luzes na cidade, dezenas de Papai Noel espalhou pelas ruas, coros em todos os lugares, reluzentes lojas cheias de todos os tipos de objetos regalabili, milhares de pessoas que caminhavam pela estrada já permeada pelo espírito de Natal, árvores de Natal a partir das mais variadas dimensões eo brilho decorações, anjos reais, não em cada esquina.
Прошло уже более 15 лет с момента моего "первый раз", и я могу сказать, что никогда не забыть чувства и эмоции, которые оставили в моей жизни. Это было в 1994, когда я пошел в первый раз в Лондоне в возрасте в настоящее время вышла в 25 лет. Я пришел с моим братом в октябре, а затем у меня есть время, чтобы наслаждаться все приготовления к празднествам, которые начинаются здесь с начала ноября. Вы не можете себе представить такое ощущение, что может вызвать в "деревне", как я, чтобы увидеть тысячи огней в городе, десятки Санта-Клауса распространилась по улицам, хоры везде, сверкающие магазины заполнены все виды объектов regalabili, тысячи людей, которые шли по дороге уже пронизано духом Рождества, елки из самых разных размеров и блеск украшений, настоящие ангелы, а не на каждом углу.
  www.institutrichelieu.com  
Todo parecía ir bien. Pero como él mismo explicó: «Mi director de tesis fue el Dr. Alcobé. Él promovía la genética y daba un curso en Madrid. Yo le dije que me interesaba dedicarme a esto, pero, muy amablemente, me dijo que él no era genetista y que no creía que pudiera hacerse responsable correctamente de la dirección de una tesis sobre genética.» Así fue como, aceptando una de las propuestas del citado Dr. Santiago Alcobé Noguer, catedrático de antropología de la UB, se puso a estudiar la altura de los niños y niñas en edad escolar comparando dos clases sociales. «Fui a escuelas municipales a tomar datos y después a escuelas privadas», dijo en una entrevista.
) in 1942. So far so good. But as he himself explained, "My thesis director was Dr. Alcobé. He promoted genetics and taught me a course in Madrid. I told him I was interested in dedicating myself to it but, very politely, he told me was not a geneticist and did not think he could properly direct a thesis on this subject." That is how, accepting one of the proposals of Dr. Santiago Alcobé Noguer, professor of anthropology at the UB, he started studying the height of school-aged children, by comparing two different social classes. "I went to public schools to collect data and then to private schools", where he studied a sample of 723 girls and 726 boys of low income families and 751 upper class children. "There was an extraordinary difference. I remember that at age fourteen there was a fourteen centimeter difference in height between both classes," he explained. The thesis was entitled ‘Study of growth in schoolchildren of Barcelona' and was published in 1949 in the journal
Cap d'aquestes fites va ser fàcil. Nascut a Barcelona, el 15 de febrer del 1919, es llicencià en Ciències, Secció Naturals, per la UB obtenint el premi extraordinari (1942). Fins aquí tot bé. Però com ell mateix va explicar: «El meu director de tesi va ser el Dr. Alcobé. Ell promovia la genètica i en donava un curs a Madrid. Jo li vaig dir que m'interessava dedicar-m'hi, però, molt amablement, em va dir que ell no era genetista i que no creia que es pogués fer responsable correctament de la direcció d'una tesi sobre aquest tema.» Així va ser com, acceptant una de les propostes del citat Dr. Santiago Alcobé Noguer, catedràtic d'antropologia de la UB, va posar-se a estudiar l'alçada dels nens i nenes en edat escolar comparant dues classes socials. «Vaig anar a escoles municipals a prendre dades i després a escoles privades», havia explicat. En aquests centres va estudiar una mostra de 723 nenes i 726 nens de classe de renda baixa i 751 nens de classe benestant. Com va comentar, «hi havia una diferència extraordinària. Recordo que als catorze anys hi havia catorze centímetres de diferència entre les dues classes.» La tesi es va titular «Estudio del crecimiento en escolares barceloneses» i va ser publicada al 1949 a
  4 Treffer weronikagesicka.com  
«Investigué sobre el Alzheimer en internet, leí libros y entré en contacto con la Fundación Alzheimer España. Me fui a su casa para cuidarla. Con el tiempo encontré un empleo y contratamos a una interna. «Me atormentaba un sentimiento de culpa por no estar a su lado en cada instante, pero tengo 33 años y todo por hacer. Es muy difícil delegar en alguien sus cuidados, pero hay que aprender. Yo aún estoy en ello».
Aquesta jove reconeix que va patir molta solitud i por. «Vaig investigar sobre l'Alzheimer a internet, vaig llegir llibres i vaig entrar en contacte amb la Fundació Alzheimer Espanya. Em vaig quedar a casa per cuidar-la. Amb el temps vaig trobar una feina i vam contractar com a interna. «Em turmentava un sentiment de culpa per no estar al seu costat en cada instant, però tinc 33 anys i tot per fer. És molt difícil delegar en algú les seves cures, però cal aprendre. Jo encara estic en això ».
  10 Treffer www.htspa.it  
Y la otra cosa que ha contribuido a formarme es que fui uno de los primeros americanos en estudiar en China en los inicios de los años 80 y, por aquel entonces, [China] era [considerada] como Tercer Mundo.
Stephen Dover : et bien, j’ai sillonné pas mal d’endroits en fait. J’ai eu la chance de vivre dans de nombreux pays différents. J’ai voyagé — vous savez, je dis à ma famille que j’ai été partout, mais ma fille me dit que non, je n’ai pas encore été en Antarctique. Je n’ai donc pas été partout, mais la plupart des pays où je suis allé, j’y ai investi. J’ai passé la plus grande partie de ma carrière à l’extérieur des États-Unis où j’ai créé des bureaux offrant des services d’investissement destinés aux investisseurs locaux. Nous avons élaboré des produits de placement pour les marchés indien, brésilien, canadien ou européen. Ces expériences ont toutes été passionnantes, et c’est ce à quoi je me suis consacré au cours des 30 dernières années.
  www.matis-fashion.com  
Muestro diferentes caras: la violencia sexual, el sufrimiento de las mujeres en la guerra... Entre otros, cuento tres episodios. El primero, del que fui testigo en una calle de Vitoria. Había una mujer llorando.
Bai, aurpegi asko oso argi agertzen dira: sexu indarkeria, gerran emakumeek nola sufritzen duten... Liburuko hiru kasu kontatuko ditut. Lehena, Gasteizko kale batean ikusi nuena: Emakume bat zegoen negarrez. Senarrak etxeko giltzak eta zapatak kendu zizkion. Beraz, ortozik zebilen. Itzuliko zara!, esaten zion gizonak. Oso gogorra izan zen eta azaldu nahi izan nuen. Hegazkinean emakume indiar bat jasandako akoso egoera bat agertzen da ere. Gerrako kanta bat kontatzen dut baita, nola emakume batek italiar soldadu baten umea izan zuen eta jendeak burla egiten zion. Arrantzale emakumeen modua azaltzen da.
  3 Treffer instantnoodles.org  
Tampoco fui a colegio, nunca se ve ni un día la puerta de un colegio, porque esa era nuestra costumbre del campo. Para mí era normal que vivamos así, al colegio no íbamos, ¡así será! lo decía yo, pero ni siquiera una idea para que nuestros padres que nos manden al colegio.
I didn’t go to school either, never even saw a school, because this was normal in the countryside. For me it was normal that we lived like this, we didn’t go to school…‘this is how it will be!’ I said to myself, but we didn’t even have the faintest idea of what our parents would send us to school for. For me it was normal. I didn’t have a way out because I didn’t understand and I didn’t know, for me it was a given that that was how it would be, and that’s how it was.
  6 Treffer www.oxfamintermon.org  
Jagdish Dabria, uno de los tres artesanos que trabajan para él, nos explica, lacónicamente, su experiencia como emigrante: "Me fui a Mumbai pero no encontré trabajo. Vivía en la miseria, durmiendo en la calle; sin dignidad".
Jagdish Dabria, un dels tres artesans que treballen per a ell, ens explica, lacònicament, la seva experiència com a emigrant: "Em vaig anar a Mumbai però no vaig trobar feina. Vivia en la misèria, dormint en el carrer; sense dignitat". En l'antiga Bombai, com en altres grans urbs índies, la immigració s'instal·la en els barris marginals de la perifèria, més coneguts com 'slums', plens de barraques de llauna i cartrons, que contrasten amb els enormes i luxosos gratacels de les grans avingudes.
  7 Treffer www.lletra.net  
Recuerdo la alta caligrafía llenando espacios en blanco de las primeras libretas de rayas, las ilustraciones de unos exiguos libros de texto, los inaugurales libros de poemas leídos en un balcón pequeño pero lleno de luz y las vías del tren que me hacían soñar. La natura en nuestro entorno ya se excedía bastante. Fui la grande de cuatro hermanas. Perdimos a una a las puertas de la adolescencia.
(Oils on Paper). I see poetry as knowledge and, likewise, the physical journey and reader that go with it. Greek and Italian lands have taught me the deep colours of things, in living form and in their poets: Ritsos, Fortini, Tasso, Ungaretti. I have written
Recordo l’alta cal·ligrafia omplint els espais en blanc de les primeres llibretes de ratlles, les il·lustracions d’uns llibres de text exigus, els inaugurals llibres de poemes llegits en un balcó petit, però ple de llum i les vies del tren que em feien somiar. La natura al nostre voltant ja s’excedia prou. Vaig ser la gran de quatre germanes. En vam perdre una a les portes de l’adolèscència.
  5 Treffer www.omct.org  
Al principio ingresé como voluntario en la seccional de la ciudad de Barranquilla de donde fui desplazado el 1ro de junio de 2006, por graves amenazas y luego de un atentado contra mi vida y un intento de desaparición, me vi obligado a radicarme en la ciudad de Bogotá, ciudad donde continúe mi labor como defensor de DDHH, sigo vinculado al CSPP y desde hace casi dos años fui elegido Presidente de su junta directiva nacional.
J'ai commencé comme volontaire dans la section de la ville de Barranquilla, d'où j'ai été déplacé le 1er juin 2006. En effet, suite à de graves menaces, suivies peu après d'une tentative d'attentat contre ma personne et d'une tentative d'enlèvement, j'ai été contraint de m'installer dans la ville de Bogota, où je poursuis mon travail de défenseur des droits de l'homme. Je suis toujours lié au CSPP et il y a presque deux ans, j'ai été élu président de son Comité exécutif national.
  leanin.org  
Ah, me olvidaba: Cuando fui nocturna de hoy, la famosa Ruta 66 Hay, por supuesto, no realmente, sino un signo que he visto, tal vez mañana es una foto!
Ah, dimenticavo: dove sono andato oggi notturno, la famosa Route 66 Ci sono naturalmente non proprio, ma un segno che ho visto, forse domani è una foto!
أوه ، لقد نسيت : أين ذهبت ليلية اليوم ، الطريق الشهير 66 هناك بطبيعة الحال ليست حقا ، ولكن قم رأيت ، وغدا ربما هي الصورة!
Ω, ξέχασα: Όταν πήγα νυχτερινό σήμερα, το περίφημο Route 66 Υπάρχουν βέβαια και όχι πραγματικά, αλλά ένα σημάδι που έχω δει, ίσως αύριο είναι μια φωτογραφία!
Ох, ја заборавио: Где сам данас ноћног, чувени Роуте 66 Постоје, наравно, не стварно, али сам видео знак, можда сутра је фотографија!
  www.gonitro.com  
Cuando tenía 26 años fui a Australia con un visado de Trabajo y vacaciones. Me influyó mucho el profesor que me daba clases de inglés así que empecé a interesarme en enseñar mi lengua materna a estudiantes.
Quando tinha 26 anos fui para a Austrália com um visto Working Holiday. Fui influenciado por um professor que me ensinou inglês e começei a interessar-me em ensinar minha língua materna a estrangeiros. Originalmente estava trabalhando como instrutor de observação da natureza, então senti que tinha algo em comum com o meu trabalho de ensino anterior.
  2 Treffer kasi.re.kr  
Está guay y yo fui. – Sarina, 9 años
It's great and I went there. - Sarina, aged 9
C'est super et j'y suis allée. - Sarina, âgée de 9 ans
Eu quero fazer de novo. – Alashya, 11 anos
ऑस्ट्रेलिया से बच्चों की अतिरिक्त प्रतिक्रियाएं
Chcę jeszcze raz przyjechać na ten kurs. – Alashya, lat 11
  douglasmbiandou.com  
Hasta ahora me tengo dedicado, sobre todo, a la producción de documentales, pero según avanzábamos en el proyecto, fui consciente de que quería dirigir el documental, por la proximidad con la historia, por lo involucrado que estaba, y porque cada vez que hablaba con alguno de los antiguos trabajadores de Saltos del Sil compartíamos el mismo punto de vista sobre la aventura que fue la construcción de estas presas y centrales.
Ata agora téñome dedicado, sobretodo, á produción de documentais, pero segundo avanzabamos no proxecto, fun consciente de que quería dirixir o documental, pola proximidade coa historia, polo involucrado que estaba, e porque cada vez que falaba con algún dos antigos traballadores de Saltos del Sil compartiamos o mesmo punto de vista sobre a aventura que foi a construción destas presas e centrais.
  relatorio2015.odebrecht.com  
Bhanuka Lasanthie, mujer marinera de Sri Lanka: "Yo fui acosada y agredida físicamente a bordo de la embarcación en la que trabajo. Soy la primera mujer marinera de Sri Lanka; ahora, después de este incidente, las otras dos mujeres que entraron a trabajar después de mí, tuvieron que abandonar su puesto. Ninguna compañía me acepta para trabajar, yo quiero recuperar mi puesto de trabajo, quiero convertirme en capitana, estoy aquí para que me escuchen; quiero recuperar la vida que tenía antes".
Julia Bercerra, Centro de Capitanes de Ultramar y Officiales de la Marina Mercante, Argentine : « En ce qui concerne le harcèlement sexuel, nous disposons d'une réglementation interne permettant de prendre des sanctions contre les collègues le cas échéant. Tout particulièrement lorsqu'un capitaine est responsable d'un acte de violence à l’égard d'une femme, il n'est pas possible qu'il échappe à une mesure disciplinaire, il y a un système en place. »
  www.cyberitalian.com  
En 1996, como Directora del Programa de Idioma Italiano de UNSRC Circolo Culturale Italiano, Naciones Unidas, Nueva York, fui fuertemente interesada por el desafío de enseñar en un ambiente multicultural (en las Naciones Unidas hay 192 naciones diferentes).
Back in 1996, as Director of the Italian Language Program for the United Nations UNSRC Circolo Culturale Italiano in New York, I was strongly influenced by the challenge of teaching in a multicultural environment (192 different countries constitute the United Nations).
  www.micmacgespeg.ca  
De julio del año 2010 a julio de 2013 he sido Presidente de la de la Mancomunitat de la Vall del Tenes y desde agosto de 2013 el vicepresidente. A finales de abril del 2014, fui nombrado consejero delegado del Área de Personal y Hacienda del Consell Comarcal del Vallès Oriental.
Des del 2011, sóc conseller del Consell Comarcal del Vallès Oriental. De juliol de l'any 2010 a juliol del 2013 he estat President de la de la Mancomunitat de la Vall del Tenes i des d'agost del 2013 el vicepresident. A finals d'abril del 2014, vaig estar nomenat conseller delegat de l'Àrea de Personal i Hisenda del Consell Comarcal del Vallès Oriental.
  3 Treffer friedhelm-loh-group.com  
De vuelta en Francia, fui contratado como periodista deportivo para Eurosport. Mi dominio de cuatro idiomas (francés, inglés, español y alemán) me permitió entrevistar a deportistas de élite de todo el mundo.
Po powrocie do Francji znalazłem pracę jako dziennikarz sportowy w Eurosport. Dzięki znajomości czterech języków (francuskiego, angielskiego, hiszpańskiego i niemieckiego) mogę przeprowadzać wywiady ze sportowcami wysokiej klasy z całego świata. Dziś prowadzę własną firmę produkcyjną realizującą reklamy, klipy, filmy dokumentalne…
  14 Treffer www.caritas.org  
Fui a ver la desvatación de Haití, tras el violento terremoto del pasado 12 de enero, y era como una lúcida pesadilla de escombros, de vidas perdidas, de decena de miles de personas apiñadas en campamentos improvisados.
Witnessing the devastation of Haiti from the 12 January earthquake as I have done is to be lost in a waking nightmare of the debris from lost lives, of maimed children, and of tens of thousands of people huddled in makeshift camps.
Assister, comme je l’ai fait, à la dévastation d’Haïti à la suite du séisme du 12 janvier est un cauchemar éveillé où se mêlent des débris de vies perdues, des enfants mutilés et des dizaines de milliers de personnes entassées dans des camps de fortune.
  6 Treffer widgets.access-company.com  
Y después, me fui a la playa, esperando que los experimentos funcionarán...
Then I went to the beach and waited to see if the experiment was working...
  depression.ch  
«En nuestra zona hay muchos entrenadores de atletismo, así que fui a ver a un amigo de la familia que tenía una instalación de salto de pértiga, y el primer día ya conseguí saltar 1,8 m con una C-Leg.»
Right now her sights are set on the Rio 2016 Paralympic Games, where her goal is to be on the podium “for hopefully both of my events.”
Im Moment hat sie die Paralympischen Spiele 2016 in Rio im Visier mit dem Ziel, „hoffentlich bei meinen beiden Wettbewerben“ auf dem Podest zu stehen.
  7 Treffer www.hihostels.com  
Muy buen albergue, desayuno excelente con el mejor café que tomé de los cuatro a los que fui de Belgica e incluso con donuts para el desayuno...es un albergue muy pensado para gente joven!!!
Un peu trop loin a pied du centre. Car il est note sur le site 10 minutes du centre alors qu'il faut prendre les transports, ceci n'est pas indique lors de la reservation.
  www.xxxyounggay.com  
Creo que la primera vez fue en el Guggenheim. Yo era más joven y fui invitada de casualidad a la inauguración de la exposición
Nik uste dut lehenbiziko aldia Guggenheimen izen zela. Gazteagoa nintzen, eta
  3 Treffer www.equaltimes.org  
“Me fui de Sri Lanka cuando tenía 24 años para ayudar a mis padres. Al llegar al Líbano, me encontré trabajando sin parar de las 5 de la mañana a las [...]Artículo completo
“I left Sri Lanka when I was 24, to support my parents. On reaching Lebanon, I found myself working non-stop from 5am until two in the morning. It [...]Read the full article
« À 24 ans, j’ai quitté le Sri Lanka pour aider mes parents. Arrivée au Liban, je me suis retrouvée à travailler de cinq heures à deux heures du matin [...]Lire l'article complet
  2 Treffer www.ourcabana.org  
Desde que fui voluntaria que durante el verano de 2009, he tenido muchas oportunidades de estar más involucrada en el guidismo en mi país. En enero de 2010 participé del 15to Encuentro Centroamericano como parte de la delegación mexicana.
Since being a volunteer here in Summer 2009, I have been given a lot more opportunities to be more involved in Guiding in my country. In January 2010 I was able to attend the 15th Central American Gathering as part of the Mexican Delegation.
  4 Treffer woolpower.se  
«Investigué sobre el Alzheimer en internet, leí libros y entré en contacto con la Fundación Alzheimer España. Me fui a su casa para cuidarla. Con el tiempo encontré un empleo y contratamos a una interna. «Me atormentaba un sentimiento de culpa por no estar a su lado en cada instante, pero tengo 33 años y todo por hacer. Es muy difícil delegar en alguien sus cuidados, pero hay que aprender. Yo aún estoy en ello».
Aquesta jove reconeix que va patir molta solitud i por. «Vaig investigar sobre l'Alzheimer a internet, vaig llegir llibres i vaig entrar en contacte amb la Fundació Alzheimer Espanya. Em vaig quedar a casa per cuidar-la. Amb el temps vaig trobar una feina i vam contractar com a interna. «Em turmentava un sentiment de culpa per no estar al seu costat en cada instant, però tinc 33 anys i tot per fer. És molt difícil delegar en algú les seves cures, però cal aprendre. Jo encara estic en això ».
  6 Treffer www.mof.gov.qa  
En realidad, mi madre me dijo: “Mira, te gusta cocinar, ¿por qué no le das una oportunidad?” Así que fui a un instituto de cocina y luego, aquí estamos.
It was actually my mother who said, “Look, you like cooking, why don’t you give it a shot?” So I went to a cooking institute and then, here we are.
  4 Treffer www.pylaiahotel.gr  
Con entusiasmo he leído ambos libros y fui movido profundamente , estoy agradecido con nuestro Dios. AG Suiza
I read the books with enthusiasm and am deeply moved and thankful that we have such a great God. A. G. –Swiss
Mit Begeisterung habe ich die beiden Bücher gelesen und war tief bewegt und dankbar wie gross unser Gott ist. A. G. Schweizerin
  2 Treffer www.salvador-dali.org  
Realiza artículos para medios tan conocidos como Vogue y Herald American. Pronuncia la conferencia “Por qué fui sacrílego, por qué soy místico” en el Ateneo barcelonés. En septiembre fallece su padre.
He wrote the articles renowned media such as Vogue and Herald American. He gave a talk on “Why I was Sacrilegious, why I am Mystical” at Barcelona’s Ateneu Barcelonès.
Il écrit différents articles pour des publications françaises comme: Arts, Le Courrier des lettres o Connaissance des Arts.
  27 Treffer modoboa.org  
acredito que não fui tão mal assim....
歌うスタイル: Erasmo Carlos
  www.tdod.pl  
Cuando llegué a Nueva Zelanda no podía entender nada y tenía problemas para comunicarme. Fui a Queenstown a estudiar y desde ese entonces empecé a sentirme como en casa.
Als ich ankam in Neuseeland habe ich nicht verstanden kein Englisch und es war ein bisschen litle hart für mich. Ich ging in Queenstown zu studieren und ab dann begann ich zu Hause fühlen.
Quando eu cheguei na Nova Zelândia eu não entendia nada de inglês e isso foi um pouco difícil para mim. Eu fui para Queenstown para estudar e desde então comecei a me sentir em casa.
عندما وصلت الى نيوزيلند كنت لا أتكلم الإنجليزية ، هذا كان صعبا للغاية بالنسبة لي. ذهبت إلى كوينزتاون لدراسة ومنذ ذلك الحين أخذت أشعربالانتماء
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10