caur – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.amt.it
  Multilingvāla vietne pa...  
"Mēs izgudrojam pasauli caur valodu. Pasaule īstenojas caur valodu."
« On ne comprend jamais une langue si l’on n’en comprend pas au moins deux. »
"Езикът е пътната карта на една култура. Той ви казва откъде идват нейните хора и накъде отиват."
"Granice mog jezika predstavljaju i granice mog svijeta."
"Keel on jõud, elu ja kultuuri vahend, valitsemise ja vabanemise instrument."
  Multilingvāla vietne pa...  
"Mēs izgudrojam pasauli caur valodu. Pasaule īstenojas caur valodu."
« On ne comprend jamais une langue si l’on n’en comprend pas au moins deux. »
"Езикът е пътната карта на една култура. Той ви казва откъде идват нейните хора и накъде отиват."
"Granice mog jezika predstavljaju i granice mog svijeta."
"Keel on jõud, elu ja kultuuri vahend, valitsemise ja vabanemise instrument."
  Lietošanas noteikumi ::...  
Visa tīmekļa vietne var būt lietojama bez reģistrācijas. Taču šī vietne satur spēles un viktorīnas, kurām var būt pieprasīta pieteikšanās caur sociālajiem tīkliem.
You can use the whole website without registration. However this website contains games and quizzes, which can require login through social networks.
Vous pouvez utiliser l’ensemble du site sans y être inscrit. Cependant, le site contient des jeux et des quiz qui peuvent nécessiter la connexion à un réseau social.
Die gesamte Internetseite kannst du ohne eine Anmeldung auf der Webseite nutzen. Allerdings beinhaltet diese Internetseite Spiele und Quizze, für dessen Nutzung eine Anmeldung durch soziale Netzwerke nötig ist.
Puedes utilizar todo el sitio sin necesidad de registrarte. Sin embargo, este sitio web contiene juegos y concursos, que pueden requerir inicio de sesión a través de redes sociales.
È possibile utilizzare l'intero sito web senza bisogno di registrarsi. Tuttavia, questo sito contiene giochi e quiz, che possono richiedere il login attraverso i social network.
U kunt de hele website te gebruiken zonder registratie. Deze website bevat echter spellen en quizzen, die inloggen kan vereisen via sociale netwerken.
Можете да използвате целия сайт без регистрация. Все пак този сайт съдържа игри и викторини, които могат да изискват вход чрез социалните мрежи.
Čitava stranica smije se koristiti bez registracije, međutim stranica sadrži igre i kvizove za koje je moguće da je potrebna prijava preko društvenih mreža.
Hele webstedet kan bruges uden registrering, men det indeholder spil og quizzer, der kan kræve login via sociale netværk.
Kogu lehte saab kasutada end registreerimata Sellel veebilehel on aga mänge ja viktoriine, mis võivad nõuda sisselogimist suhtlusvõrkude kaudu.
Használhatja a teljes weboldalt bejelentkezés nélkül. Mindamellett előfordulhatnak olyan játékok, amelyek valamelyik közösségi oldalon történő bejelentkezést kérnek.
Registracija nebūtina. Tačiau norint dalyvauti žaidimuose ir viktorinose, gali prireikti įėjimo per socialinius tinklus.
Możesz korzystać z całej strony bez rejestracji. Strona zawiera jednak gry i quizy, które mogą wymagać logowania za pośrednictwem portali społecznościowych.
Puteți tot site-ul şi fără a fi înregistrat. De altfel acest site conține jocuri şi quiz-uri pentru utilizarea cărora este nevoie de conectare prin rețele de socializare.
Для пользования всем сайтом не нужна регистрация. Однако на сайте есть игры и викторины, для которых может потребоваться регистрация через социальные сети.
Celú stránku môže používateľ používať aj bez registrácie. Stránka však obsahuje hry a kvízy, ktoré si vyžadujú registráciu na sociálnej sieti.
Celotno spletno stran lahko uporabljaš brez registracije. Vendar pa ta spletna stran obsega tudi igre in kvize, za katere se je morebiti potrebno registrirati.
Du kan använda hela webbplatsen utan att registrera dig. Denna webbplats innehåller dock även spel och frågesporter, vilka kan kräva inloggning genom sociala nätverk
Is féidir leat úsáid a bhaint as an suíomh gréasáin ar fad gan chlárú. Ach tá cluichí agus tráthanna na gceistm sa suíomh gréasáin seo agus is féidir leo logáil isteach trí líonraí sóisialta a éileamh.
  Vācu valoda / Lingvopēd...  
Vācu valodas dialektu karte ir ļoti sarežģīta, daļēji tāpēc, ka valodas teritorija gandrīz visos laikos sakrita ar politiski neviendabīgām neatkarīgām teritorijām, kuras vaļīgi saistīja ievēlējams imperators. Dialektu ziņā visievērojamāka ir ziemeļu / dienvidu skaņu mijas robeža, ejoša caur Frankfurti, ar b/d/g ziemeļos un p/t/k dienvidos.
Die deutsche Dialektlandschaft ist sehr komplex, teilweise weil die Sprachlandschaft über den größten Teil ihrer Geschichte ein politischer Flickenteppich souveräner Territorien war, die durch einen gewählten Kaiser nur lose zusammengehalten wurden. Dialektkundlich ausgedrückt, verläuft die bekannteste Grenze einer nord-südlichen Lautverschiebung grob gesehen durch Frankfurt am Main, mit b/d/g im Norden und p/t/k im Süden. Dialektale Unterschiede machen allerdings nicht an der Lautverschiebung Halt, sondern sind auch im Wortschatz zu finden. Brötchen zum Beispiel sind Brötchen im Norden, und Wecken oder Semmel im Süden, mit einer Wandlung über Weckerl und Semmerl in Bayern bis zu Weggli und Semmeli in der Schweiz. Zu weiter nördlichen Varianten gehören Schrippe (Berlin), Luffe (Braunschweig) und das dem Dänischen entsprechende Rundstück (dänisch: rundstykke).
  Morfoloģija / Babilona ...  
Līdzīgi var būt analizējams poļu vārds przeczytam (izlasīšu), darināts no saknes czyta- (lasa), kurai pievienots formveidošanas priedēklis prze- (caur), veidojošs celmu przeczyta- (izlasa). Beigās ir pievienota formveidošanas galotne -m (vienskaitļa pirmā persona).
Similarly, the Polish word przeczytam (I'll read it (all)) can be analyzed as being based on the root czyta- (read) to which the derivational prefix prze- (through) is added to make the stem przeczyta- (read through, read all of it). Finally the inflectional ending -m (first person singular) is added.
De même, on peut considérer que le mot polonais przeczytam (« je lirai (tout) ») est construit à partir du radical czyta- (« lire ») auquel on ajoute le préfixe dérivationnel prze- (« à travers ») pour donner le thème przeczyta- (« lire en entier »). Enfin, on ajoute le suffixe flexionnel -m (première personne du singulier).
Auf ähnliche Weise kann das polnische Wort przeczytam (ich werde es auslesen) analysiert werden auf der Basis der Wortwurzel czyta- (lesen), der das Ableitungspräfix prze- (durch) vorangestellt wird, so dass der Stamm przeczyta- (zu Ende lesen, auslesen) entsteht. Zum Schluss wird die Konjugationsendung -m (erste Person Singular) angehängt.
De la misma manera, la palabra polaca przeczytam (lo leeré (todo)) puede ser analizada asi: está basada en la raíz czyta-(leer) a la que se añade el prefijo derivativo prze- que juntos forman el tema przeczyta- (leerlo (todo)). Finalmente, se añade la terminación flexiva -m (primera persona del singular).
Similmente, la parola polacca przeczytam (lo leggerò (tutto)) può essere analizzata come: basata sulla radice czyta- (leggere), alla quale si aggiunge il prefisso derivazionale prze- (tutto) per creare przeczyta- (leggere tutto) con l'aggiunta della desinenza flessiva -m (prima persona singolare).
Op gelijkaardige manier kan men het Poolse woord przeczytam (ik zal het uitlezen) ontleden als een stam czyta- (lees-) waaraan het afleidende voorvoegsel {prze-} toegevoegd wordt om de radicaal {przeczyta-} (uitlees-) te vormen. Achteraan wordt de flexie-uitgang {-m} (eerste persoon enkelvoud) aan de radicaal toegevoegd.
Така например в полската дума przeczytam (прочитам) може да се види корена czyta- (чит), към който е добавена представка prze- (про), за да се получи основата przeczyta- (прочит). Накрая е добавено окончание -m (първо лице единствено число).
Slično se može analizirati i poljska riječ przeczytam (pročitat ću) kao korijen czyta- (čita-) na koji se dodaje derivacijski prefiks prze- da bi se oblikovao radikal przeczyta- (pročita-). Na kraju se na radikal dodaje završetak -m koji označava prvo lice jednine.
På lignende vis kan det polske ord przeczytam (jeg skal læse det [helt]) analyseres som bestående af roden czyta- (læse) og præfikset prze- (helt igennem), to elementer der tilsammen danner stammen przeczyta- (læse helt igennem). Oven i stammen kommer så bøjningsendelsen -m (1. person ental).
Samamoodi võib analüüsida poola keele sõna przeczytam (ma loen (selle kõik läbi)). See põhineb sõnajuurel czyta- (lugema), millele on lisatud derivatsiooniprefiks prze- (läbi), et sõnatüveks saaks przeczyta- (läbi lugema, kõike lugema). Viimaks on lisatud muutelõpp -m (ainsuse esimene isik).
Hasonlóképpen, a lengyel przeczytam szót (el fogom olvasni) lehet úgy elemezni, hogy a czyta- (olvas) tőhöz járul a prze- (át) igekötő, létrehozva a przeczyta- (elolvas) relatív tövet. Végül ehhez kapcsolódik az egyes szám első személy ragja az -m
Taip pat lenkų kalbos žodį {preczytam} (perskaitysiu) galima išskaidyti į šaknį czyta- (skait-), prijungiame derivacinį prefiksą (priešdėlį) prze- (per-) ir susiformuoja kamienas przeczyta- (perskaity-). Pabaigai prijungiame žodį keičiančią galūnę -m (žyminčios vienaskaitos pirmajį asmenį).
Podobnie można analizować polski czasownik przeczytam: do rdzenia czyta- dodany jest przedrostek (prefiks) prze-, w wyniku czego powstaje temat przeczyta-. Do niego z kolei dodana jest końcówka fleksyjna -m wyznaczająca pierwszą osobę liczby pojedynczej.
În mod similar, cuvântul polonez przeczytam (voi citi tot) poate fi analizat pe baza rădăcinii cuvântului czyta- (a citi),la care se adaugă prefixul derivațional prze-(prin), astfel încât apare tema przeczyta- (a citi până la capăt, tot). La final se adaugă terminația de conjugare-m (persoana întâi singular)
Также в польском слово przeczytam (прочитаю) можно разобрать по составу на корень czyta- (чита-), к которому добавляется деривационный префикс(приставка) prze- (про) и образуется основа przeczyta- (прочита-). Наконец добавляется словоизменительное окончание -m (для обозначения первого лица единственного числа).
Podobne môžeme analyzovať tvar slovesa {prečítam}. Ku koreňu slova {čít} sa pripojila predpona {pre} a spolu so spájacou morfémou {a} vznikol kmeň slova {prečíta}. Gramatická relačná morféma -m pridaná na koniec slova vyjadruje prvú osobu jednotného čísla.
Podobno lahko tudi poljsko besedo przeczytam (prebral bom) analiziramo kot da je sestavljena iz korena czyta- (brati) h kateremu dodamo derivacijsko predpono prze- (pre) in s tem dobimo przeczyta- (prebrati - brati v celoti). Na koncu dodamo še inflekcijsko končnico -m (prva oseba ednine).
På samma sätt kan det polska ordet przeczytam (Jag ska läsa det (hela)) analyseras som uppbyggt av roten czyta- (läsa), till vilken prefixet prze- (genom) fogats, vilket resulterar i stammen przeczyta- (läsa igenom, läsa allt om det). Slutligen tillfogas böjningsaffixet -m (första person singularis).
Mar an gcéanna, is féidir an focal Polainnise przeczytam (léifidh mé é (go léir)) a anailísiú mar an fhréamh czyta- (léamh) lena gcuirtear an réimír díorthaithe prze- (trí) chun an tamhan przeczyta- (léigh tríd, é a léamh ar fad) a dhéanamh. Ar deireadh cuirtear an forceann infhillte -m (an chéad phearsa uatha) leis.
  Valodas filozofija / Ba...  
Filozofijā ir pētami jautājumi par pasaules un cilvēka dabu, valodas filozofijas pētījumu pamatā ir valodas daba un tās attiecības ar pasauli un cilvēcisku prātu, kurš uztver un apraksta realitāti caur valodu.
La philosophie en général étudie des questions concernant la nature du monde et des gens, et la philosophie du langage s’intéresse à la nature générale du langage et à sa relation au monde et à l’esprit humain, qui perçoit la réalité et la décrit au moyen du langage. En d’autres termes, la philosophie du langage s’intéresse à la relation entre langage, pensée et réalité.
Die Philosophie im Allgemeinen erforscht Fragen, die sich auf die Natur der Welt und der Menschen beziehen, und die Sprachphilosophie erforscht die Natur der Sprache und ihrer Beziehung zur Welt und zum menschlichen Denken, das die Wirklichkeit durch Sprache erfasst und beschreibt. Mit anderen Worten, die Sprachphilosophie betrachtet die Beziehung zwischen Sprache, Denken und Wirklichkeit.
La Filosofía en general se ocupa de cuestionar la naturaleza del mundo y de las personas. La Filosofía de la lengua explora la naturaleza de la lengua y su relación con el mundo y la mente humana, que percibe y describe la realidad a través del lenguaje. Así, la Filosofía de la lengua estudia la relación entre el lenguaje, el pensamiento y la realidad.
Mentre la filosofia in generale esplora questioni relative alla natura del mondo e delle persone, la filosofia del linguaggio esplora la natura generale del linguaggio e del suo rapporto con il mondo e la mente umana, che percepisce e descrive la realtà attraverso il linguaggio. In altre parole, la filosofia del linguaggio si occupa del rapporto tra linguaggio, pensiero e realtà.
Filosofie onderzoekt in het algemeen vragen met betrekking tot de aard van de wereld en de mensen. Taalfilosofie, een onderdeel ervan, verkent de algemene aard van de taal en de relatie ervan met de wereld en de menselijke geest, die de werkelijkheid waarneemt en beschrijft met behulp van een taal. Met andere woorden, de taalfilosofie beschouwt de relatie tussen taal, denken en werkelijkheid.
Философията по принцип разглежда въпроси, свързани с естеството на света и хората, а философията на езика изследва общия характер на езика и отношението му към света и човешкия ум, който възприема и описва реалността чрез езика. С други думи, философията на езика се занимава с връзката между език, мислене и действителност.
Filozofija općenito istražuje pitanja koja su vezana na prirodu svijeta i čovjeka. Jezična filozofija kao dio opće istražuje opću prirodu jezika i njene odnose prema svijetu i ljudskom razumu, koji percipira i opisuje realnost pomoću jezika. Drugim riječima, jezična filozofija proučava odnos između jezika, mišljenja i stvarnosti.
Filosoofia üldiselt uurib maailma ja inimese loomusega seotud küsimusi, ja keelefilosoofia uurib keele üldist loomust ning tema seost maailma ja inimmõistusega, mis tajub ja kirjeldab reaalsust keele kaudu. Teiste sõnadega huvitab keelefilosoofiat keele, mõtlemise ja reaalsuse suhe.
A filozófia általában a világ és az emberek természetével kapcsolatos kérdéseket vizsgálja, a nyelvfilozófia pedig a nyelv általános természetét, viszonyát a világgal és az emberi elmével, mely a valóságot a nyelven keresztül fogja fel és írja le. Más szóval a nyelvfilozófia a nyelv, a gondolkodás és a valóság viszonyát kutatja.
Filosofija paprastai kelia klausimus, susijusius su pasaulio, žmonių būtimi, o kalbos filosofija tiria kalbos kilmę ir jos santykį su pasauliu ir žmogaus sąmone, kuri suvokia ir traktuoja realybę, naudodamasi kalbos instrumentu. Kitaip tariant, kalbos filosofija tiria santykį tarp kalbos, minties ir realybės.
Filozofia zajmuje się zagadnieniami dotyczącymi natury świata i człowieka, a filozofia języka zajmuje się ogólną naturą języka i jego stosunkiem do świata i do umysłu człowieka, który poznaje i opisuje rzeczywistość za pośrednictwem języka. Inaczej mówiąc, filozofia języka rozważa zagadnienia związku język – myślenie – rzeczywistość.
Filosofia studiază în principal probleme care se referă la natura lumii sau la oameni , filosofia limbajului se ocupă de natura generală a limbajului și de relația cu lumea și spiritul uman, care percepe realitatea și o descrie prin limbaj. Cu alte cuvinte, filosofia limbajului se ocupă cu relația între limbaj, gândire și realitate.
Filozofia sa vo všeobecnosti zaoberá podstatou sveta a ľudí. Filozofia jazyka skúma všeobecné aspekty jazyka a jeho vzťah k svetu a ľudskej mysli, ktorá vníma a opisuje realitu prostredníctvom jazyka. Inými slovami, filozofia jazyka sa zaoberá vzťahom medzi jazykom, myslením a skutočnosťou.
Generellt sett, utforskar filosofin frågor om världens och människors natur. Språkfilosofi undersöker språkets allmänna natur och dess förhållande till världen och det mänskliga sinnet, som uppfattar och beskriver verkligheten genom språket. Med andra ord berör språkfilosofi relationen mellan språk, tanke och verklighet.
Scrúdaíonn an fhealsúnacht i gcoitinne ceisteanna a bhaineann le nádúr an domhain agus na ndaoine, agus scrúdaíonnan fealsúnacht na teanga cineál ginearálta na teanga agus a gaol leis an domhan agus le haigne an duine, a fheiceann agus a dhéanann cur síos ar an réaltacht trí mheán teanga. I bhfocail eile, measann fealsúnacht na teanga an gaol idir teanga, smaoineamh agus an réaltacht.