lande – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 94 Results  www.eeas.europa.eu
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbiba ar rupnieciski attistitajam valstim
Kooperazzjoni mal-Pajjizi Industrijalizzati
Comhar le Tíortha Tionsclaithe
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Tari
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
Tíortha
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Pays
Länder
Países
Paesi
Χώρες
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Pays
Länder
Países
Paesi
Χώρες
Države
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Države
Valstis
Pajjiżi
Tíortha
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Suradnja s industrijaliziranim zemljama
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Wspólpraca z krajami uprzemyslowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
Comhar le Tíortha Tionsclaithe
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Samenwerking met industrielanden
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Wspólpraca z krajami uprzemyslowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbiba ar rupnieciski attistitajam valstim
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
Comhar le Tíortha Tionsclaithe
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Países
Paesi
Χώρες
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
Tíortha
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Сътрудничество с индустриализирани държави
Suradnja s industrijaliziranim zemljama
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Pays
Länder
Países
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Regije
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Suradnja s industrijaliziranim zemljama
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Samenwerking met industrielanden
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
Comhar le Tíortha Tionsclaithe
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Países
Paesi
Países
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjizi
Tíortha
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
I den forbindelse fremmer EU systematisk brug af konfliktanalyse særligt med hensyn til skrøbelige og konfliktramte lande.
In this context, the EU promotes the systematic use of conflict analysis, notably with respect to fragile and conflict-prone countries.
Dans ce contexte, l’UE promeut l’utilisation systématique de l’analyse conflit, en particulier dans les pays en situation de fragilité ou sujets aux conflits.
In diesem Kontext fördert die EU die systematische Verwendung von Konfliktanalysen, insbesondere im Hinblick auf schwache Staaten und konfliktbedrohte Länder.
La UE aboga por el análisis sistemático de los conflictos, especialmente en los países frágiles y conflictivos.
In tale contesto l'UE promuove l'uso sistematico dell'analisi dei conflitti, in particolare riguardo ai paesi fragili e più esposti ai conflitti.
A UE defende uma análise sistemática dos conflitos, nomeadamente nos países frágeis e com maior risco de conflitos.
Στο πλαίσιο αυτό, η ΕΕ προωθεί τη συστηματική χρήση της ανάλυσης των συγκρούσεων, ειδικότερα όσον αφορά ευάλωτες και επιρρεπείς σε συγκρούσεις χώρες.
In dit verband maakt de EU systematisch conflictanalyses, vooral voor instabiele en conflictgevoelige landen.
V této souvislosti EU podporuje systematické využívání analýz konfliktů, zejména s ohledem na nestabilní země.
Selles kontekstis edendab EL süstemaatilist konfliktianalüüsi kasutamist, eelkõige seoses ebakindlate ja konfliktialtimate riikidega.
EU hyödyntää järjestelmällisesti konfliktinanalyysimenetelmiä etenkin epävakaisissa ja konfliktialttiissa maissa.
Ezzel összefüggésben az Európai Unió szorgalmazza a konfliktuselemzés következetes alkalmazását, különösen azoknak az országoknak az esetében, ahol nagy az instabilitás és a konfliktusveszély.
W tym kontekście UE propaguje systematyczne wykorzystanie analizy konfliktu, zwłaszcza w przypadku krajów znajdujących się w niestabilnej sytuacji lub podatnych na konflikty.
În acest context, UE promoveaza utilizarea sistematica a analizei conflictelor, în special în ceea ce priveste tarile fragile si expuse la conflict.
V tejto súvislosti EÚ podporuje systematické používanie analýz konfliktov, najmä v prípade nestabilných a na konflikty náchylných krajín.
V tem okviru EU zagovarja tudi sistematično uporabo analize konfliktov, zlasti za ranljive države in države, ki se nagibajo h konfliktom.
För att underlätta arbetet främjar EU en systematisk användning av konfliktanalys, framför allt när det gäller instabila och konfliktbenägna länder.
Šajā kontekstā ES veicina konfliktu sistemātisku analīzi, it īpaši attiecībā uz nestabilām valstīm, kurām ir tieksme iesaistīties konfliktos.
F’dan il-kuntest, l-UE tippromwovi l-użu sistematiku ta’ analiżi ta’ kunflitti, notevolment fir-rigward ta' pajjiżi fraġli u suxxettibbli għall-kunflitti.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Suradnja s industrijaliziranim zemljama
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbiba ar rupnieciski attistitajam valstim
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Instrument for samarbejde med industrialiserede lande
Finanzierungsinstrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern
Instrumento de cooperación con los países industrializados
Strumento per la cooperazione con i paesi industrializzati
Instrumento de cooperação com os países industrializados
Μέσο για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες χώρες
Financieringsinstrument voor de samenwerking met geïndustrialiseerde landen
Instrument for cooperation with Industrialised Countries
Nástroj pro spolupráci s průmyslově vyspělými zeměmi
Teollistuneiden maiden kanssa tehtävän yhteistyön rahoitusväline
Az iparosodott országokkal való együttműködés eszköze
Instrument współpracy z państwami uprzemysłowionymi
Instrumentul de cooperare cu ţările industrializate
Nástroj spolupráce s industrializovanými krajinami
Instrument za sodelovanje z industrializiranimi državami
Instrument för samarbete med industriländer
Instruments sadarbībai ar rūpnieciski attīstītām valstīm
Strument għall-kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Países
Paesi
Χώρες
Landen
Države
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Pays
Länder
Países
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Države
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Andre europæiske lande
Sélectionner une région
Seleccionar una región
Seleccionar uma região
Άλλες ευρωπαϊκές χώρες
Select a region
Ameryka Północna
Andska skupnost
Andinska gemenskapen
Il-Balkani tal-Punent
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Samenwerking met industrielanden
Suradnja s industrijaliziranim zemljama
Spolupráce s prumyslove vyspelými zememi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Cooperation with Industrialised Countries
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Instrumento de Estabilidad
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Samenwerking met industrielanden
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Oversøiske lande og territorier (OLT'er)
Pays et territoires d'outre-mer (PTOM)
Überseeische Länder und Gebiete (ÜLG)
Países y Territorios de Ultramar (PTU)
Paesi e territori d'oltremare (PTOM)
Países e Territórios Ultramarinos (PTU)
Υπερπόντιες Χώρες και Εδάφη (ΥΧΕ)
Landen en gebieden overzee
Overseas Countries and Territories (OCTs)
Ülemeremaad ja -territooriumid (ÜMT)
Merentakaiset maat ja alueet
Tengerentúli országok és területek (TOT-ok)
Kraje i terytoria zamorskie (KTZ)
Ţările şi teritoriile de peste mări (TTPM)
Zámorské krajiny a územia
Čezmorske države in ozemlja
Utomeuropeiska länder och territorier
Aizjūras zemes un teritorijas (AZT)
Il-pajjiżi u t-territorji lil hinn mill-Ewropa (OCTs)
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Pays
Länder
Países
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
Tíortha
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Den nationale sikkerhed i medlemsstaterne og i de territorier, hvis eksterne forbindelser henhører under en medlemsstats ansvar, samt den nationale sikkerhed i venligtsindede og allierede lande.
Compatibility of the exports of the military technology or equipment with the technical and economic capacity of the recipient country, taking into account the desirability that states should meet their legitimate security and defence needs with the least diversion of human and economic resources for armaments.
Sécurité nationale des États membres et des territoires dont les relations extérieures relèvent de la responsabilité d'un État membre, ainsi que celle des pays amis ou alliés
Nationale Sicherheit der Mitgliedstaaten und der Gebiete, deren Außenbeziehungen in die Zuständigkeit eines Mitgliedstaats fallen, sowie nationale Sicherheit befreundeter und verbündeter Länder.
La seguridad nacional de los Estados miembros y de los territorios cuyas relaciones exteriores son responsabilidad de un Estado miembro, así como de los países amigos y aliados.
Sicurezza nazionale degli Stati membri e dei territori le cui relazioni esterne rientrano nella competenza di uno Stato membro, e sicurezza nazionale dei paesi amici e alleati.
Segurança nacional dos Estados Membros e dos territórios cujas relações externas sejam da responsabilidade de um Estado Membro, bem como de países amigos e aliados.
Nationale veiligheid van de lidstaten en van gebieden waarvan de externe betrekkingen onder verantwoordelijkheid van een lidstaat vallen, alsmede de veiligheid van bevriende en geallieerde landen.
Národní bezpečnost členských států a území, za které členské státy ve vnějších vztazích odpovídají, jakož i bezpečnost spřátelených a spojeneckých zemí.
Liikmesriikide ja territooriumide, mille välissuhete eest liikmesriik vastutab, ning sõbralike riikide ja liitlasriikide rahvuslik julgeolek.
Jäsenvaltioiden ja niiden alueiden, joiden ulkosuhteista jäsenvaltio vastaa, sekä ystävällismielisten ja liittolaisvaltioiden kansallinen turvallisuus.
A tagállamok és azon területek, amelyeknek külkapcsolataiért valamely tagállam felel, valamint a baráti és a szövetséges országok nemzetbiztonsága.
Bezpieczeństwo narodowe państw członkowskich i terytoriów, za których stosunki zewnętrzne państwa członkowskie są odpowiedzialne oraz bezpieczeństwo państw zaprzyjaźnionych i sprzymierzonych.
Securitatea na?ionala a statelor membre ?i a teritoriilor ale caror rela?ii externe sunt sub autoritatea unui stat membru, precum ?i cea a ?arilor prietene ?i aliate.
Národná bezpečnosť členských štátov a území, za ktorých vonkajšie vzťahy zodpovedajú členské štáty, ako aj spriatelených krajín a spojeneckých krajín.
Nacionalna varnost držav članic in ozemelj, katerih zunanji odnosi so odgovornost države članice, ter nacionalna varnost prijateljskih držav in zaveznic.
Den nationella säkerheten för medlemsstaterna och de territorier i fråga om vilka en medlemsstat är ansvarig för de yttre förbindelserna, samt för vänligt sinnade och allierade länder.
Dalībvalstu un teritoriju, par kuru ārējiem sakariem ir atbildīga dalībvalsts, kā arī draudzīgo valstu un sabiedroto valstu valsts drošība.
L-eżistenza ta’ riskju li t-teknoloġija jew it-tagħmir militari jiġi ddevjat fl-istess pajjiż xerrej jew jiġi esportat mill-ġdid taħt kondizzjonijiet mhux mixtieqa.
Onnmhairiú theicneolaíocht mhíleata nó threalamh míleata a bheith comhoiriúnach le cumas teicniúil agus cumas eacnamaíoch na tíre is faighteora, ag cur san áireamh a inmhianaithe atá sé go gcomhlíonfadh stáit a riachtanais dhleathacha slándála agus cosanta leis an aitreoú acmhainní daonna agus eacnamaíocha is lú is féidir.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Países
Paesi
Países
Χώρες
Landen
Države
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Štáty
Države
Länder
Valstis
Pajjizi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Oversøiske lande og territorier
Mediterráneo y Oriente Medio
Mediterraneo e Medio Oriente
Mediterrâneo e Médio Oriente
Μεσόγειος και Μέση Ανατολή
Overige Europese landen
Other European Countries
Středomoří a Střední východ
Pärsia lahe riigid, Iraan, Iraak ja Jeemen
Muut Euroopan maat
Sredozemlje in Bližnji vzhod
Utomeuropeiska länder och territorier (ULT)
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Uddannelsessamarbejde med industrialiserede lande
Education cooperation with industrialised countries
Coopération en matière d'éducation avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern im Bereich der Bildung
Cooperación en educación con los países industrializados
Cooperazione in materia di istruzione con i paesi industrializzati
Εκπαιδευτική συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking op onderwijsgebied met geïndustrialiseerde landen
Education cooperation with industrialised countries
Spolupráce v oblasti vzdělávání s průmyslově vyspělými zeměmi
Haridusalane koostöö tööstusriikidega
Koulutusyhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Az iparosodott országokkal folytatott oktatási együttműködés
Współpraca w dziedzinie kształcenia z państwami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu tarile industrializate în materie de educatie
Spolupráca s priemyselnými krajinami v oblasti vzdelávania
Sodelovanje v izobraževanju z industrializiranimi državami
Utbildningssamarbete med industriländer
Sadarbība izglītības jomā ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni fl-Edukazzjoni mal-pajjiżi industrijalizzati
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Lande
Countries
Pays
Länder
Países
Paesi
Χώρες
Landen
Държави
Države
Státy
Riigid
Maat
Országok
Kraje
Ţări
Države
Länder
Valstis
Pajjiżi
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Samarbejde med industrialiserede lande
Instrument for Stability
Coopération avec les pays industrialisés
Zusammenarbeit mit Industrieländern
Cooperación con países industrializados
Cooperazione con i paesi industrializzati
Cooperação com os países industrializados
Συνεργασία με βιομηχανικές χώρες
Samenwerking met industrielanden
Stabilizacijski instrument
Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
Koostöö tööstusriikidega
Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
Együttműködés fejlett ipari országokkal
Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
Cooperarea cu ţările industrializate
Spolupráca s vyspelými krajinami
Sodelovanje z industrializiranimi državami
Samarbete med industriländer
Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
Kooperazzjoni mal-Pajjiżi Industrijalizzati
Comhar le Tíortha Tionsclaithe
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Tempus støtter moderniseringen af højere læreanstalter og uddannelsessystemer i de lande, der grænser op til EU. Programmet yder støtte både til partnerskaber mellem EU-institutioner og ikke-EU-institutioner – ved at give dem mulighed for at lære af bedste praksis – og til strukturforanstaltninger.
Tempus supports the modernisation of higher education bodies and systems in the countries bordering on the EU. The programme funds both partnerships between EU and non-EU institutions – allowing them to learn from best practice – and structural measures.
Le programme Tempus soutient la modernisation des établissements et des systèmes d'enseignement supérieur dans les pays voisins de l'UE. Il finance des mesures structurelles, ainsi que des partenariats entre établissements européens et non européens, leur permettant ainsi de tirer parti des meilleures pratiques.
Tempus fördert die Modernisierung der Hochschulbildung in den EU-Nachbarländern. Das Programm finanziert nicht nur Partnerschaften zwischen Hochschuleinrichtungen in der EU und in Drittländern - wodurch beide Seiten aus bewährten Verfahren lernen können -, sondern auch strukturelle Maßnahmen.
El programa Tempus apoya la modernización de los organismos y sistemas de educación superior de los países fronterizos de la UE. Financia medidas estructurales y la cooperación entre establecimientos de dentro y fuera de la UE, con el consiguiente intercambio de mejores prácticas.
Il programma Tempus sostiene la modernizzazione dei sistemi e degli istituti di istruzione superiore nei paesi confinanti dell'UE. Il programma finanzia sia partenariati tra istituzioni dell'UE ed extra UE, permettendo loro di apprendere dallo scambio di buone pratiche, sia misure di carattere strutturale.
Το πρόγραμμα Tempus στηρίζει τον εκσυγχρονισμό των ιδρυμάτων και συστημάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης σε χώρες που συνορεύουν με την ΕΕ. Το πρόγραμμα αυτό χρηματοδοτεί συμπράξεις μεταξύ ιδρυμάτων της ΕΕ αλλά και εκτός αυτής, δίνοντάς τους τη δυνατότητα να ενημερωθούν σχετικά με τις βέλτιστες πρακτικές. Το πρόγραμμα χρηματοδοτεί επίσης μέτρα διαρθρωτικού χαρακτήρα.
Het programma Tempus moet hulp bieden bij de modernisering van instellingen en stelsels voor hoger onderwijs in de EU-buurlanden. Het financiert zowel partnerschappen tussen instellingen binnen en buiten de EU – zodat zij van elkaar kunnen leren – als structurele maatregelen.
Tempus supports the modernisation of higher education bodies and systems in the countries bordering on the EU. The programme funds both partnerships between EU and non-EU institutions – allowing them to learn from best practice – and structural measures.
Program Tempus má za cíl pomáhat při modernizaci vysokoškolských systémů a institucí v zemích, které sousedí s Evropskou unií. Z programu se financují jak partnerství mezi institucemi Unie a institucemi zemí mimo Unii (což jim umožňuje předávat si osvědčené postupy), tak strukturální opatření.
Programm Tempus toetab kõrgharidusasutuste ja -süsteemide moderniseerimist ELi naaberriikides. Programmi raames rahastatakse nii partnerlusi ELi ja kolmandate riikide institutsioonide vahel (võimaldades neil õppida parimatest tavadest) kui ka struktuurimeetmeid.
Tempus-ohjelma tukee korkea-asteen koulutuslaitosten ja -järjestelmien uudistamista EU:n naapurimaissa. Siitä rahoitetaan EU:n ja sen ulkopuolisten maiden koulutuslaitosten välisiä yhteistyökumppanuuksia ja parhaiden toimintatapojen vaihtoa sekä rakennetoimia.
A Tempus a felsőoktatási intézmények és rendszerek korszerűsítését támogatja az Unióval határos országokban. A program egyrészt uniós és Unión kívüli intézmények közötti partnerségeket finanszíroz – hogy lehetőségük nyíljon megismerni a bevált gyakorlatokat –, másrészt strukturális intézkedéseket.
Tempus to program wspierający modernizację placówek i systemów szkolnictwa wyższego w krajach sąsiadujących z UE. Program umożliwia finansowanie partnerstw pomiędzy instytucjami z UE i spoza jej granic – pozwalając im czerpać z najlepszych praktyk – oraz działań strukturalnych.
Tempus contribuie la modernizarea instituţiilor şi sistemelor de învăţământ superior din ţările învecinate Uniunii. Programul finanţează atât măsuri structurale, cât şi parteneriate pentru transferul de bune practici între instituţiile din interiorul şi din afara UE.
Tempus podporuje modernizáciu orgánov a systémov vyššieho vzdelávania v krajinách susediacich s EÚ. Tento program slúži na financovanie partnerstiev medzi inštitúciami z EÚ a tretích krajín a na realizáciu štrukturálnych opatrení.
Program Tempus podpira posodobitev visokošolskih ustanov in sistemov v državah, ki mejijo na EU. Financira partnerstva ustanov v EU in zunaj nje, kar jim omogoča učenje na podlagi najboljših praks, ter strukturne ukrepe.
Tempus hjälper till att modernisera inrättningar och system för högre utbildning i EU:s grannländer. Programmet finansierar både strukturåtgärder och partnerskap mellan institutioner i och utanför EU genom utbyte av bra lösningar.
“Tempus” atbalsta augstākās izglītības iestāžu un sistēmu modernizāciju ES kaimiņvalstīs. Šī programma finansē gan strukturālus pasākumus, gan partnerības starp ES un ārpussavienības valstu iestādēm, kas ļauj mācīties citam no cita labākās pieredzes.
Tempus jappoġġa l-modernizzazzjoni ta' entitajiet u sistemi ta' edukazzjoni għolja fil-pajjiżi li l-fruntieri tagħhom imissu mal-UE. Il-programm jiffinanzja kemm partenarjati bejn l-UE u l-istituzzjonijiet li mhumiex mill-UE – billi jippermettilhom jitgħallmu mill-aħjar prattiki – u miżuri strutturali.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Siden EU blev stiftet, har det været med i alle faser af kriseforløbet – fra forebyggende strategier til rehabilitering og genopbygning efter krisen. Det forvalter store ressourcer, der er øremærket til politisk kriseramte lande både gennem landeprogrammerne og bestemte instrumenter som f.eks. stabilitetsinstrumentet.
L'Union européenne s'est toujours investie dans la gestion des crises, à tous les stades du processus, de la prévention à la réhabilitation et à la reconstruction post-conflit. Elle consacre des fonds importants au soutien aux pays traversant des crises politiques, au moyen de programmes par pays et d'instruments spécifiques tels que l'Instrument de stabilité.
Seit Ihrer Gründung ist die Europäische Union in Krisengebieten in allen Phasen der Krisenbewältung präsent – von der Prävention bis hin zum Wiederaufbau nach Ende des Konflikts. Ihr stehen beträchtliche Mittel für Länder in politischen Schwierigkeiten zur Verfügung, die sie über ihre länderspezifischen und übergreifenden Programme wie das Instrument für Stabilität vergibt.
Desde su fundación, la Comunidad Europea participa en todas las fases del ciclo de crisis, desde las estrategias de prevención hasta la rehabilitación y la reconstrucción después de las crisis. Administra importantes recursos dedicados a los países que afrontan una crisis política, a través de programas e instrumentos específicos como el Instrumento de Estabilidad.
Fin dalla sua costituzione, l'Unione europea interviene in tutte le fasi del ciclo delle crisi, dalle strategie preventive al risanamento e alla ricostruzione successivi a situazioni di crisi. Essa gestisce risorse sostanziali destinate ai paesi in preda a una crisi politica tramite i suoi programmi per paese e strumenti specifici come lo Strumento per la stabilità (IfS).
Sinds haar oprichting is de Europese Commissie betrokken bij alle fasen van een crisis, van preventie tot herstel en wederopbouw. Zij kan landen in politieke crisis helpen via landenprogramma's en middelen zoals het stabiliteitsinstrument.
Od svého založení se Evropské společenství při řešení krizí vždy snažilo podchytit všechny jejich fáze – od preventivních strategií po následnou obnovu a rekonstrukci. Unie disponuje nemalými zdroji, jež směřuje do zemí zasažených politickou krizí prostřednictvím specifických programů a nástrojů, jako je např. nástroj stability.
Alates oma loomisest on Euroopa Ühendus / Euroopa Liit olnud kaasatud kõigisse kriisitsükli etappidesse, alustades ennetusstrateegiatest ning lõpetades kriisijärgsete taastamis- ja ülesehitustöödega. Riigipõhiste programmide ning erivahendite (nt stabiliseerimisvahendi) kaudu haldab ta märkimisväärseid ressursse, mis on eraldatud poliitilises kriisis olevatele riikidele.
EU osallistuu kaikkiin kriisinhallinnan vaiheisiin ennaltaehkäisevistä strategioista kriisien jälkeisiin kunnostus- ja jälleenrakennustoimiin. Maakohtaisten ohjelmiensa ja muun muassa vakautusvälineen avulla EU hallinnoi huomattavia resursseja, jotka on tarkoitettu poliittisista kriiseistä kärsivien maiden auttamiseen.
Az Európai Unió szerepet vállal a válságciklus minden szakaszában: a megelőző stratégiáktól kezdve a válságot követő helyreállításig és újjáépítésig. Az Unió országos programjai és konkrét eszközök, így például a stabilitási eszköz révén számottevő forrásokkal segíti a politikai válsággal küzdő országokat.
Od początku swego istnienia Unia Europejska angażuje się w rozwiązywanie sytuacji kryzysowych na każdym etapie – od strategii zapobiegawczych po odnowę i odbudowę po kryzysie. Dysponuje przy tym znacznymi funduszami, przeznaczonymi dla państw w stanie kryzysu politycznego, które przydziela w ramach programów krajowych i szczególnych instrumentów, takich jak Instrument na rzecz Stabilności.
Încă de la crearea sa, Uniunea Europeană s-a implicat în toate etapele procesului de gestionare a crizelor - de la strategiile de prevenire la acţiunile de reabilitare şi de reconstrucţie necesare la încheierea crizei. În acelaşi timp, UE administrează resurse importante dedicate ţărilor aflate în criză politică, utilizând programe naţionale şi instrumente specifice, precum Instrumentul pentru stabilitate.
Evropska unija je že od vsega zacetka dejavna na vseh stopnjah kriznega upravljanja: od strategij preprecevanja do rehabilitacije in obnove po koncu krize. Državam v politicni krizi namenja znatna sredstva, in sicer s posebnimi programi in instrumenti, kot je instrument za stabilnost.
EU medverkar i krishanteringens alla skeden, från förebyggande strategier till återuppbyggnad efteråt. EU har öronmärkt stora resurser för att kunna hjälpa länder i politisk kris med hjälp av landsspecifika program och särskilda instrument, t.ex. stabilitetsinstrumentet.
Eiropas Savienibai jau kopš dibinašanas ir labi pazistama krizes cikla parvaldiba visos posmos — no krizes noveršanas strategijas lidz atveselošanas un rekonstrukcijas pasakumiem pec krizes beigam. Ta parvalda ieverojamus resursus, kas paredzeti valstim politiskas krizes bridi, izmantojot valstu programmas un ipašus instrumentus, piemeram, stabilitates instrumentu.
Sa minn mindu twaqqfet, il-Komunità Ewropea kienet u għadha involuta f'kull fażi taċ-ċiklu ta' kriżi; mill-istrateġiji ta' prevenzjoni, sar-riabilitazzjoni u r-rikostruzzjoni ta' wara l-kriżi. Hija tmexxi r-riżorsi sostanzjali li jingħataw lill-pajjiżi fi kriżi politika permezz tal-programmi tal-pajjiżi u l-istrumenti speċifiċi bħall-Istrument għall-Istabbiltà.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Ud over de bilaterale forbindelser med lande og regioner i alle verdensdele har EU også delegationer i alle verdenshjørner. Et net af 139 EU-delegationer fungerer som både EU's øjne, ører og mund over for værtslandenes myndigheder og befolkning.
In addition to bilateral relations with countries and regions in all continents, the EU also operates delegations in all corners of the world. A network of 139 EU delegations and offices are the eyes, ears and mouthpiece of the European Union vis-à-vis the authorities and the population in their host countries.
Outre les relations bilatérales qu’elle entretient avec des pays et des région sur tous les continents, l’UE dispose de délégations aux quatre coins du monde. Un réseau de 139 délégations et représentations de l'UE sont les yeux, les oreilles et les porte-paroles de l'Union européenne vis-à-vis des autorités et de la population dans leur pays d'accueil.
Die EU unterhält nicht nur bilaterale Beziehungen zu allen möglichen Ländern und Regionen auf allen Kontinenten. Sie entsendet außerdem auch Delegationen in alle Teile der Welt. Seit über 50 Jahren dient ein Netz aus 139 Delegationen der Europäischen Kommission als Auge, Ohr und Sprachrohr der Europäischen Kommission gegenüber den Behörden und der Bevölkerung der Gastländer.
Además de mantener relaciones bilaterales con países y regiones de todos los continentes, la UE posee delegaciones por todo el mundo. Las 139 delegaciones y oficinas integradas en una red que abarca todo el mundo son los ojos, los oídos y la boca de la Unión Europea ante las autoridades y la población de todos esos países.
Oltre ad intrattenere relazioni bilaterali con paesi e regioni di tutti i continenti, l'UE dispone anche di delegazioni ovunque nel mondo. Una rete di 139 delegazioni e uffici dell'UE agisce come gli occhi, le orecchie e la bocca dell'Unione europea nei confronti delle autorità e della popolazione dei paesi ospitanti.
Além das relações bilaterais que estabelece com países e regiões de todos os continentes, a UE dispõe de uma vasta rede de informação e comunicação, constituída de 139 delegações e serviços de representação, que são os olhos, os ouvidos e os porta-vozes da União junto das autoridades e populações dos países onde estão instalados.
Εκτός από τις διμερείς σχέσεις που αναπτύσσει με διάφορες χώρες σε όλες τις ηπείρους, η ΕΕ διαθέτει και αντιπροσωπείες σε όλον τον κόσμο. Με ένα δίκτυο 139 αντιπροσωπειών και γραφείων, γίνεται αισθητή η παρουσία της ΕΕ στις αρχές και τους πληθυσμούς των χωρών υποδοχής.
De EU onderhoudt wereldwijde bilaterale betrekkingen met landen en regio's, maar heeft ook delegaties overal ter wereld. Een netwerk van 139 delegaties en bureaus vormt de ogen, oren en mond van de EU bij overheid en bevolking in de gastlanden.
In addition to bilateral relations with countries and regions in all continents, the EU also operates delegations in all corners of the world. A network of 139 EU delegations and offices are the eyes, ears and mouthpiece of the European Union vis-à-vis the authorities and the population in their host countries.
Evropská unie udržuje bilaterální vztahy s mnoha zeměmi a regiony na celém světě. V tom jí napomáhají zastoupení v členských zemích a delegace ve zbytku světa. Těch má v současné době více než 139. Jejich posláním je sledovat dění v dané zemi a reprezentovat EU v jednání s místními úřady a při komunikaci s veřejností.
Lisaks kahepoolsetele suhetele riikide ja piirkondadega kõigil kontinentidel, on ELil ka delegatsioone kõikjal maailmas. 139 ELi delegatsioonist koosnev võrgustik on Euroopa Liidu silmadeks, kõrvadeks ja häälekandjaks suhetes vastuvõtvate riikide ametiasutuste ja elanikega.
EU on luonut kahdenväliset suhteet lukuisiin maihin ja alueisiin kaikkialla maailmassa. Lisäksi sillä on eri puolilla maailmaa 139 edustustoa ja toimistoa, jotka pitävät yhteyttä isäntämaidensa viranomaisiin ja kansalaisiin.
Az EU kétoldalú kapcsolatokat ápol az országokkal és a régiókkal valamennyi földrészen, emellett küldöttségeket is muködtet szerte a világban. A 139 EU-küldöttségbol álló hálózat révén az Európai Unió látja, hallja és tájékoztatja a helyi hatóságokat és a fogadó ország lakosságát.
UE nie tylko utrzymuje stosunki dwustronne z panstwami i regionami na wszystkich kontynentach, lecz takze posiada swoje delegatury na calym swiecie. Siec obejmujaca 139 delegatur UE to oczy, uszy i usta Unii Europejskiej w jej relacjach z wladzami i mieszkancami poszczególnych panstw.
Pe lângă faptul că întreţine relaţii bilaterale cu ţări şi regiuni de pe toate continentele, UE deţine şi delegaţii în toate colţurile lumii. O reţea formată din 139 de delegaţii şi birouri ale UE reprezintă ochii, urechile şi vocea Uniunii Europene în relaţiile acesteia cu autorităţile şi populaţia din ţările gazdă.
Európska únia neudržiava len bilaterálne vzťahy s mnohými štátmi a regiónmi. Disponuje aj sieťou 139 delegácií a kancelárií, ktoré sú očami, ušami a ústami EÚ v hostiteľských krajinách
Evropska unija ima poleg dvostranskih odnosov, ki jih vzdržuje z državami in regijami na vseh celinah, na vseh koncih sveta tudi svoje delegacije. Mreža 139 delegacij EU in pisarn ji omogoča boljše razumevanje razmer v državah gostiteljicah in jo hkrati zastopa pri oblasteh in prebivalstvu.
Förutom bilaterala förbindelser med länder och regioner på samtliga kontinenter har EU delegationer över hela världen. Ett nätverk med 139 EU-delegationer och kontor är EU:s ögon och öron i värdländerna och de fungerar som språkrör gentemot myndigheterna och folket där.
Papildus divpusejam attiecibam ar visu kontinentu valstim un regioniem ES uztur ari delegacijas visdažadakajas pasaules malas. Tikls, ko veido 139 ES delegacija, saredzet un saklausit citu valstu iedzivotaju rupes un priekus, bet, ja vajag, — ari paust savu viedokli šo valstu iestadem.
Flimkien mar-relazzjonijiet bilaterali mal-pajjiżi u r-reġjuni fil-kontinenti kollha, l-UE topera wkoll fid-delegazzjonijiet f'kull rokna tad-dinja. Netwerk ta' 139 delegazzjoni u uffiċċji tal-UE huma l-għajnejn, il-widnejn u l-portavuċi tal-Unjoni Ewropea mal-awtoritajiet u l-popolazzjoni fil-pajjiżi li jinsabu fihom.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Internationalt samarbejde om uddannelse og erhvervsuddannelse har fire primære mål for EU: at støtte moderniseringen af lande uden for EU, fremme fælles værdier mellem forskellige folk og kulturer, fremme EU's status som ekspertisecenter og styrke EU's menneskelige ressourcer gennem gensidig læring og udveksling af god praksis.
International cooperation on education and training has four main goals for the EU: support for modernisation in non-EU countries; promotion of common values between different peoples and cultures; advancement of the EU as a centre of excellence; and improvement of EU human resources through mutual learning and exchange of good practice.
La coopération internationale de l'UE en matière d'éducation et de formation est axée sur quatre objectifs principaux: le soutien des efforts de modernisation des pays partenaires situés en dehors de l'UE, la promotion de valeurs communes entre les peuples de cultures différentes, la progression de l'UE comme centre d'excellence et l'amélioration des ressources humaines au sein de l'UE grâce à l'apprentissage mutuel et à l'échange de bonnes pratiques.
Mit der internationalen Zusammenarbeit in der allgemeinen und beruflichen Bildung verfolgt die EU vier Ziele: Unterstützung von Drittländern bei ihren Modernisierungsbemühungen; Förderung gemeinsamer Werte zwischen verschiedenen Völkern und Kulturen; Weiterentwicklung der EU als ein Raum der Spitzenleistungen; Verbesserung der Humanressourcen der EU durch gegenseitiges Lernen und den Austausch bewährter Verfahren
La cooperación internacional en materia de educación y formación tiene cuatro objetivos principales para la UE: apoyo a la modernización en los países no pertenecientes a la UE; fomento de valores comunes entre diferentes pueblos y culturas; progresión de la UE como centro de excelencia, y mejora de los recursos humanos de la UE gracias al aprendizaje recíproco y al intercambio de buenas prácticas.
Per l'UE la cooperazione internazionale in materia di istruzione e formazione risponde a quattro obiettivi principali: sostenere la modernizzazione dei paesi extra UE; promuovere i valori comuni tra popoli e culture diversi; far progredire l'UE in quanto centro di eccellenza; migliorare la qualità delle risorse umane dell'UE attraverso l'apprendimento reciproco e lo scambio di buone pratiche.
Με τη διεθνή συνεργασία σε θέματα εκπαίδευσης και κατάρτισης, η ΕΕ επιδιώκει τέσσερις κύριους στόχους: τη στήριξη του εκσυγχρονισμού των χωρών που δεν είναι μέλη της ΕΕ, την προώθηση κοινών αξιών ανάμεσα σε διαφορετικούς λαούς και πολιτισμούς, την προβολή της ΕΕ ως κέντρου αριστείας και τη βελτίωση των ανθρώπινων πόρων της ΕΕ μέσω της αμοιβαίας άντλησης διδαγμάτων και της ανταλλαγής ορθών πρακτικών.
Door met landen buiten de EU samen te werken op onderwijs- en opleidingsgebied wil de EU deze landen helpen te moderniseren, gemeenschappelijke waarden van verschillende volkeren en culturen bevorderen, de EU als wetenschapscentrum promoten en het menselijk potentieel vergroten door van elkaar te leren en goede praktijken uit te wisselen.
International cooperation on education and training has four main goals for the EU: support for modernisation in non-EU countries; promotion of common values between different peoples and cultures; advancement of the EU as a centre of excellence; and improvement of EU human resources through mutual learning and exchange of good practice.
Mezinárodní spoluprací v oblasti vzdělávání a odborné přípravy sleduje Unie čtyři hlavní cíle: podporovat modernizaci v zemích mimo EU; rozvíjet společné hodnoty mezi lidmi rozdílných národností a kultur; učinit z Unie centrum excelence a zvyšovat kvalifikaci lidských zdrojů EU vzájemným učením a výměnou osvědčených postupů.
Rahvusvahelisel haridus- ja koolitusalasel koostööl on ELi jaoks neli peamist eesmärki: moderniseerimise toetamine kolmandates riikides, ühiste väärtuste edendamine erinevate rahvuste ja kultuuride vahel, ELi kui tippkeskuse arendamine ning ELi inimressursside täiustamine vastastikuse õppimise ja heade tavade vahetamise kaudu.
Kansainvälisessä koulutusyhteistyössä EU:n tärkeimpinä tavoitteina on tukea koulutuksen uudistamista EU:n ulkopuolisissa maissa, edistää eri kansojen ja kulttuurien yhteisiä arvoja sekä parantaa EU:ssa tarjolla olevia henkilöresursseja vastavuoroisen oppimisen ja hyvien käytäntöjen vaihdon avulla.
Az oktatás és képzés terén folytatott nemzetközi együttműködés a következő négy fő uniós cél elérését szolgálja: az Unión kívüli országok korszerűsítésének támogatása, a különféle népek és kultúrák közötti közös értékek előmozdítása, az EU szerepének megerősítése az oktatás és képzés kiválósági központjaként, és az emberi erőforrások minőségének javítása az EU-ban, a kölcsönös tanulás és a bevált gyakorlatok egymásnak való átadása révén.
Współpraca międzynarodowa UE w dziedzinie kształcenia i szkolenia zawodowego ma cztery podstawowe cele: wspieranie modernizacji w państwach trzecich, propagowanie wartości wspólnych dla różnych narodów i kultur, umacnianie pozycji EU jako centrum doskonałości oraz doskonalenie zasobów ludzkich UE poprzez wzajemne uczenie się i wymianę dobrych praktyk.
Prin activităţile de cooperare internaţională în materie de educaţie şi formare profesională, UE urmăreşte: să sprijine modernizarea în ţările terţe; să promoveze valori comune pentru popoare şi culturi diferite; să consolideze rolul UE ca centru de excelenţă; să dezvolte potenţialul resurselor umane din UE prin învăţare reciprocă şi schimb de bune practici.
Medzinárodná spolupráca v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy má z hľadiska EÚ štyri hlavné ciele: podporiť modernizáciu v štátoch, ktoré nie sú členmi EÚ; presadzovať spoločné hodnoty medzi rôznymi národmi a kultúrami; vytvoriť z EÚ centrum excelentnosti; zlepšovať kvalitu ľudských zdrojov v EÚ prostredníctvom vzájomného vzdelávania a výmeny osvedčených postupov.
Štirje glavni cilji mednarodnega sodelovanja EU v izobraževanju in usposabljanju so: pomoč pri posodobitvi izobraževalnih sistemov v državah zunaj EU; izpostavljanje skupnih vrednot različnih narodov in kultur; uveljavljanje EU kot centra odličnosti; izpopolnjevanje udeležencev z učenjem drug od drugega in spoznavanjem dobrih praks.
EU har fyra mål med sitt internationella utbildningssamarbete: att stödja moderniseringen i länder utanför EU, att främja gemensamma värderingar bland olika folk och kulturer, att flytta fram EU:s position som kunskapscentrum och att utveckla EU:s humankapital genom ömsesidigt lärande och utbyte av god praxis.
Attiecībā uz starptautisko sadarbību izglītības un mācību jomā ES ir četri galvenie mērķi: atbalsts modernizācijai ārpussavienības valstīs, dažādām tautām un kultūrām kopēju vērtību popularizēšana, ES kā izcilības centra nostiprināšanās, ES cilvēkresursu uzlabošana, mācoties no citiem un apmainoties ar labāko pieredzi.
Il-kooperazzjoni internazzjonali dwar l-edukazzjoni u t-taħriġ għandha erba' miri prinċipali għall-UE: l-appoġġ għall-modernizzazzjoni f'pajjiżi li mhumiex fl-UE; il-promozzjoni ta' valuri komuni bejn popli u kulturi differenti; l-avvanz tal-UE bħala ċentru ta' eċċellenza; u t-titjib tar-riżorsi umani tal-UE permezz ta' tagħlim reċiproku u ta' bdil ta' prattika tajba.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
> Samarbejde med industrialiserede lande
> Coopération avec les pays industrialisés
> Zusammenarbeit mit Industrieländern
> Cooperación con países industrializados
> Cooperação com os países industrializados
> Samenwerking met industrielanden
> Spolupráce s průmyslově vyspělými zeměmi
> Yhteistyö teollisuusmaiden kanssa
> Współpraca z krajami uprzemysłowionymi
> Spolupráca s vyspelými krajinami
> Sodelovanje z industrializiranimi državami
> Samarbete med industriländer
> Sadarbība ar rūpnieciski attīstītajām valstīm
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
EU har gjort menneskerettigheder til et centralt aspekt i sine udenrigsanliggender: i politiske dialoger med ikke-EU-lande, i sin udviklingspolitik og -bistand, og i sit arbejde i multilaterale fora, som f.eks.
L’Union est attachée aux droits de l’homme et veille à garantir leur respect universel. Elle a placé les droits de l’homme au cœur de ses relations extérieures: dans les dialogues politiques qu’elle mène avec les pays tiers, dans sa politique de développement et son aide au développement, ou dans ses actions au sein des enceintes multilatérales telles que les Nations unies.
Die Union ist den Menschenrechten verpflichtet und arbeitet auf deren universelle Achtung hin. Sie hat die Achtung der Menschenrechte zu einem Grundpfeiler ihrer Außenbeziehungen gemacht – in ihren politischen Dialogen mit Drittländern, in ihrer Entwicklungspolitik und -hilfe und in ihren Standpunkten in multilateralen Foren wie den Vereinten Nationen.
La UE está comprometida con los derechos humanos y trabaja por garantizar que se respeten en todo el mundo. De ahí que ocupen un lugar central en sus relaciones exteriores: en los diálogos políticos que mantiene con terceros países, a través de su asistencia y su política de desarrollo o interviniendo en foros multilaterales tales como las Naciones Unidas.
L'Unione è impegnata nel campo dei diritti umani ed opera per garantirne il rispetto in qualsiasi parte del mondo. I diritti umani costituiscono un aspetto centrale delle sue relazioni esterne, che si tratti del suo dialogo politico con i paesi terzi, della sua politica di sviluppo e assistenza o della sua azione nelle istanze multilaterali, come le Nazioni Unite.
A UE está profundamente empenhada na defesa dos direitos humanos e vela por que estes sejam respeitados em todo o mundo. A UE fez desta questão um dos aspetos centrais das suas relações externas, tanto no âmbito do diálogo político que mantém com os países terceiros como no que respeita à sua política de desenvolvimento e ajuda, como ainda através da sua intervenção em instâncias multilaterais, como as Nações Unidas.
Η Ένωση έχει δεσμευθεί να προασπίζει τα ανθρώπινα δικαιώματα και καταβάλλει προσπάθειες για τον σεβασμό τους σε παγκόσμιο επίπεδο. Έχει θέσει τα ανθρώπινα δικαιώματα στο επίκεντρο των εξωτερικών της σχέσεων: στον πολιτικό διάλογο που αναπτύσσει με χώρες εκτός ΕΕ, στην αναπτυξιακή της πολιτική και βοήθεια, καθώς και στη δράση της σε πολυμερή φόρουμ, όπως τα Ηνωμένα Έθνη.
De EU hecht veel belang aan de mensenrechten en zet zich ervoor in dat deze in de hele wereld worden gerespecteerd. De mensenrechten staan dan ook centraal in het buitenlands beleid van de EU: in de politieke dialoog met landen buiten de EU, in het ontwikkelingsbeleid en de ontwikkelingshulp en via multilaterale fora zoals de Verenigde Naties.
The Union is committed to human rights and works to ensure they are respected universally. The EU has made human rights a central aspect of its external relations: in the political dialogues it holds with third countries; through its development policy and assistance; or through its action in multilateral fora, such as the United Nations.
Unie se zavázala k dodržování lidských práv a pracuje také na jejich prosazování v celosvětovém měřítku. Lidská práva představují ústřední bod vnějších vztahů EU: v rámci politického dialogu, který vede s třetími zeměmi; prostřednictvím rozvojové politiky a pomoci; nebo svou činností na multilaterálních fórech, jako např. v OSN.
EL pöörab suurt tähelepanu inimõigustele ning teeb tööd selle nimel, et tagada nende austamine kogu maailmas. EL on seadnud inimõigused oma rahvusvaheliste suhete keskmesse: kolmandate riikidega peetavates poliitilistes dialoogides, oma arengu- ja abipoliitika raames ning oma tegevuse kaudu mitmepoolsetel foorumitel (nt ÜROs).
EU on sitoutunut ajamaan ihmisoikeuksia ja pyrkii vaikuttamaan siihen, että niitä noudatetaan kaikkialla. Ihmisoikeudet ovat keskeinen tekijä EU:n ulkosuhteissa: sen poliittisessa vuoropuhelussa kolmansien maiden kanssa, sen kehitysyhteistyöpolitiikassa ja sen toimissa monenvälisillä foorumeilla, kuten YK:ssa.
Az EU elkötelezett az emberi jogok védelme iránt, és azon fáradozik, hogy e jogoknak a világon mindenütt érvényt lehessen szerezni. Az emberi jogok központi helyet kapnak az uniós külkapcsolatokban: az Unión kívüli országokkal folytatott politikai párbeszédben ugyanúgy, mint az uniós fejlesztéspolitikában és a segítségnyújtás során, valamint a többoldalú fórumokon, például az Egyesült Nemzetek Szervezetében végzett uniós tevékenység keretében.
Unia Europejska jest zaangażowana w ochronę praw człowieka i działania na rzecz zapewnienia ich powszechnego poszanowania. Prawa człowieka stały się zasadniczym aspektem stosunków zewnętrznych UE: w ramach dialogów politycznych z państwami trzecimi; w polityce i pomocy rozwojowej; oraz w działaniu na forach wielostronnych, takich jak ONZ.
UE s-a angajat să promoveze drepturile omului şi depune eforturi pentru a garanta respectarea lor peste tot în lume. Drepturile omului reprezintă un aspect central al politicii externe a UE: în cadrul dialogurilor politice cu ţările terţe, prin politica în domeniul dezvoltării şi asistenţa oferită în acest context sau prin acţiunile întreprinse în cadrul organizaţiilor internaţionale, precum ONU.
EÚ rešpektuje ľudské práva a snaží sa zaručiť, aby boli dodržiavané na celom svete. Sú hlavným aspektom jej vonkajších vzťahov – zohľadňujú sa v politických dialógoch, ktoré Únia vedie s tretími krajinami, pri realizácii rozvojovej politiky a pomoci alebo prostredníctvom aktivít v multilaterálnych fórach, ako je napr. OSN.
Evropska unija je zavezana spoštovanju človekovih pravic in se zavzema za njihovo uveljavitev povsod v svetu. Človekove pravice so tako osrednja točka v zunanjih odnosih: političnega dialoga z državami zunaj EU; razvojne politike in pomoči; dela na mednarodnih forumih, denimo v Združenih narodih.
EU värnar de mänskliga rättigheterna och arbetar för att de ska respekteras överallt. EU har gjort mänskliga rättigheter till en utrikespolitisk huvudfråga: i sina politiska dialoger med länder utanför EU, i sin bistånds- och utvecklingspolitik och i sitt arbete i multilaterala organ, t.ex. FN.
Eiropas Savienība par ļoti svarīgām uzskata cilvēktiesības un gādā, lai tās ievērotu it visur pasaulē. Tām ir atvēlēta ievērojama loma ES ārējo attiecību veidošanā: gan politiskajā dialogā ar ārpussavienības valstīm, gan attīstības politikā un palīdzībā, gan daudzpusējos forumos, piemēram, Apvienoto Nāciju Organizācijā.
L-Unjoni hi marbuta mad-drittijiet tal-bniedem u taħdem biex tiżgura li dawn ikunu rispettati b'mod universali. L-UE tqis id-drittijiet tal-bniedem bħala aspett ċentrali tar-relazzjonijiet esterni tagħha: fid-djalogi politiċi li jkollha ma' pajjiżi terzi; fil-politika ta' żvilupp u assistenza tagħha; jew permezz tal-azzjoni tagħha f'forums multilaterali, bħan-Nazzjonijiet Uniti.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Med henblik på en vellykket gennemførelse af fælles aktion 2008/230/FUSP, som Rådet anså for at have bidraget til at danne grundlag for en stadig mere ansvarlig og effektiv eksportkontrollovgivning og -praksis i de berørte lande, vedtog Rådet den 22. december 2009 Rådets afgørelse 2009/1012/CFSP af 22. december 2009
Angesichts der erfolgreichen Durchführung der Gemeinsamen Aktion 2008/230/GASP, mit der nach Auffassung des Rates dazu beigetragen wurde, in den betreffenden Ländern die Grundlagen für die Einführung von Gesetzesvorschriften und Praktiken für eine zunehmend verantwortungsvollere und wirksamere Ausfuhrkontrolle zu schaffen, verabschiedete der Rat am 22. Dezember 2009 den Beschluss 2009/1012/GASP
A la vista de la fructífera aplicación de la Acción Común 2008/230/PESC, que según el Consejo había contribuido a preparar el trabajo de base para el establecimiento de normas y prácticas en materia de control de exportación cada vez más responsables y efectivas en los países afectados, el 22 de diciembre de 2009, el Consejo adoptó la Decisión 2009/1012/PESC del 22 de diciembre de 2009
Considerata la proficua attuazione dell’azione comune 2008/230/PESC, che secondo il Consiglio ha contribuito a gettare le basi per la definizione di una legislazione e di pratiche sempre più responsabili ed efficaci in materia di controllo delle esportazioni nei paesi interessati, il 22 dicembre 2009 il Consiglio ha adottato la decisione 2009/1012/PESC del 22 dicembre 2009
Tendo em conta a implementação bem-sucedida da Ação Conjunta 2008/230/CFSP, que o Conselho considerou ter contribuído para lançar as bases para o estabelecimento de legislação e práticas de controlo de exportação cada vez mais responsáveis e eficazes nos países envolvidos, em 22 de Dezembro de 2009, o Conselho adotou a Decisão do Conselho 2009/1012/CFSP de 22 de Dezembro de 2009
In het licht van de geslaagde uitvoering van Gemeenschappelijk Optreden 2008/230/GBVB, die volgens de Raad heeft bijgedragen tot het leggen van de fundering voor wetgeving en werkmethodes met steeds meer nadruk op verantwoorde en effectieve controle op de export in de betreffende landen, heeft de Raad op 22 december 2009 Besluit 2009/1012/GBVB van de Raad van 22 december 2009
Vzhledem k úspěšnému provádění společné akce 2008/230/SZBP, které podle Rady přispěly k položení základu pro vytvoření ještě zodpovědnějších a účinnějších právních předpisů a postupů pro kontrolu vývozu v příslušných zemích, dne 22. prosince 2009 Rada přijala rozhodnutí Rady 2009/1012/SZBP ze dne 22. prosince 2009
Selleks, et rakendada edukalt ühismeedet 2008/230/ÜVJP, mis nõukogu arvates on aidanud asjaomastes riikides luua alust üha vastutavamate ja tõhusamate ekspordikontrolli käsitlevate õigusaktide ja tavade kehtestamiseks, võttis nõukogu 22. detsembril 2009 vastu otsuse 2009/1012/ÜVJP
Neuvoston mukaan yhteisen toiminnan 2008/230/YUTP avulla oli luotu perusta entistä vastuullisemman ja tehokkaamman vientivalvontalainsäädännön antamiselle asianomaisissa maissa, ja varmistaakseen sen onnistuneen täytäntöönpanon neuvosto teki 22. joulukuuta 2009 päätöksen 2009/1012/YUTP
Tekintettel a 2008/230/KKBP együttes fellépés sikeres végrehajtására, amely a Tanács álláspontja szerint hozzájárult a felelősebb és hatékonyabb kiviteli ellenőrzést biztosító jogszabályok és gyakorlatok megalapozásához, elfogadásra került a Tanács 2009/1012/KKBP határozata (2009. december 22.)
W świetle udanego wykonania wspólnego działania Rady 2008/230/WPZiB, które zdaniem Rady przyczyniło się do położenia podwalin pod ustanowienie jeszcze bardziej odpowiedzialnego i skutecznego ustawodawstwa w zakresie kontroli wywozu oraz praktyk w krajach nim objętych, Rada przyjęła 22 grudnia 2009 r. Decyzję Rady 2009/1012/WPZiB z dnia 22 grudnia 2009 r.
Având în vedere succesul punerii în aplicare a Acțiunii comune 2008/230/PESC, considerată de Consiliu că a contribuit la bazele unei legislații și a unor practici tot mai responsabile și eficiente pentru controlul exporturilor de arme, la 22 decembrie 2009, Consiliul a adoptat Decizia 2009/1012/PESC a Consiliului din 22 decembrie 2009
Vzhľadom na úspešné vykonávanie jednotnej akcie 2008/230/SZBP, ktoré podľa Rady prispelo k položeniu základov vypracovania čoraz zodpovednejších a účinnejších právnych predpisov a postupov v oblasti kontroly vývozu v dotknutých krajinách, prijala Rada 22. decembra 2009 rozhodnutie Rady 2009/1012/SZBP z 22. decembra 2009
Glede na uspešno izvajanje Skupnega ukrepa 2008/230/SZVP, za katerega je Svet menil, da je pripomogel k oblikovanju podlage za uvedbo vedno bolj odgovorne in učinkovite zakonodaje in praks za nadzor nad izvozom v zadevnih državah, je Svet 22. decembra 2009 sprejel Sklep 2009/1012/SZVP
Med tanke på det framgångsrika genomförandet av gemensam åtgärd 2008/230/Gusp, vilken rådet anser ha lagt grunden för inrättandet av allt mer ansvarstagande och effektiv lagstiftning och praktiker på exportkontrollområdet i de berörda länderna, antog rådet den 22 december 2009 rådets beslut 2009/1012/Gusp av den 22 december 2009
Ņemot vērā Vienotās rīcības 2008/230/KĀDP sekmīgo īstenošanu, kas pēc Padomes domām palīdzēja radīt pamatu tam, lai attiecīgajās valstīs veidotu arvien atbildīgākus un efektīvākus eksporta kontroles tiesību aktus un praksi, Padome 2009. gada 22. decembrī pieņēma Padomes Lēmumu 2009/1012/KĀDP
Minħabba l-implimentazzjoni ta’ suċċess ta’ Azzjoni Konġunta 2008/230/CFSP, li l-Kunsill qies li kkontribwixxiet għall-istabbiliment tal-qafas għall-istabbiliment ta’ leġiżlazzjoni u prattiċi fuq il-kontroll tal-esportazzjonijiet dejjem iktar responsabbli u effettivi fil-pajjiżi kkonċernati, fit-22 ta’ Diċembru 2009, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/1012/CFSP tat-22 ta’ Diċembru 2009
I bhfianaise chur i bhfeidhm rathúil Ghníomhaíocht Chomhpháirteach 2008/230/CFSP, a mheas an Chomhairle a rannchuidigh chun bunús a leagan síos le haghaidh reachtaíocht agus cleachtas rialaithe onnmhairithe sna tíortha i dtrácht, reachtaíocht agus cleachtas a d’éireodh níos freagraí agus níos éifeachtaí de réir a chéile, an 22 Nollaig 2009 ghlac an Chomhairle Cinneadh 2009/1012/CFSP ón gComhairle an 22 Nollaig 2009
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
> Lande
sv
> Pays
fi
fi
EUROPA
fi
sv
EUROPA
> EEAS
sl
sv
sl
sl
sv
fi
> EEAS
sl
  European Union - EEAS (...  
Ud over de bilaterale forbindelser med lande og regioner i alle verdensdele har EU også delegationer i alle verdenshjørner. Et net af 139 EU-delegationer fungerer som både EU's øjne, ører og mund over for værtslandenes myndigheder og befolkning.
In addition to bilateral relations with countries and regions in all continents, the EU also operates delegations in all corners of the world. A network of 139 EU delegations and offices are the eyes, ears and mouthpiece of the European Union vis-à-vis the authorities and the population in their host countries.
Outre les relations bilatérales qu’elle entretient avec des pays et des région sur tous les continents, l’UE dispose de délégations aux quatre coins du monde. Un réseau de 139 délégations et représentations de l'UE sont les yeux, les oreilles et les porte-paroles de l'Union européenne vis-à-vis des autorités et de la population dans leur pays d'accueil.
Die EU unterhält nicht nur bilaterale Beziehungen zu allen möglichen Ländern und Regionen auf allen Kontinenten. Sie entsendet außerdem auch Delegationen in alle Teile der Welt. Seit über 50 Jahren dient ein Netz aus 139 Delegationen der Europäischen Kommission als Auge, Ohr und Sprachrohr der Europäischen Kommission gegenüber den Behörden und der Bevölkerung der Gastländer.
Además de mantener relaciones bilaterales con países y regiones de todos los continentes, la UE posee delegaciones por todo el mundo. Las 139 delegaciones y oficinas integradas en una red que abarca todo el mundo son los ojos, los oídos y la boca de la Unión Europea ante las autoridades y la población de todos esos países.
Além das relações bilaterais que estabelece com países e regiões de todos os continentes, a UE dispõe de uma vasta rede de informação e comunicação, constituída de 139 delegações e serviços de representação, que são os olhos, os ouvidos e os porta-vozes da União junto das autoridades e populações dos países onde estão instalados.
Az EU kétoldalú kapcsolatokat ápol az országokkal és a régiókkal valamennyi földrészen, emellett küldöttségeket is működtet szerte a világban. A 139 EU-küldöttségből álló hálózat révén az Európai Unió látja, hallja és tájékoztatja a helyi hatóságokat és a fogadó ország lakosságát.
UE nie tylko utrzymuje stosunki dwustronne z państwami i regionami na wszystkich kontynentach, lecz także posiada swoje delegatury na całym świecie. Sieć obejmująca 139 delegatur UE to oczy, uszy i usta Unii Europejskiej w jej relacjach z władzami i mieszkańcami poszczególnych państw.
Papildus divpusējām attiecībām ar visu kontinentu valstīm un reģioniem ES uztur arī delegācijas visdažādākajās pasaules malās. Tīkls, ko veido 139 ES delegācija, saredzēt un saklausīt citu valstu iedzīvotāju rūpes un priekus, bet, ja vajag, — arī paust savu viedokli šo valstu iestādēm.
Flimkien mar-relazzjonijiet bilaterali mal-pajjiżi u r-reġjuni fil-kontinenti kollha, l-UE topera wkoll fid-delegazzjonijiet f'kull rokna tad-dinja. Netwerk ta' 139 delegazzjoni u uffiċċji tal-UE huma l-għajnejn, il-widnejn u l-portavuċi tal-Unjoni Ewropea mal-awtoritajiet u l-popolazzjoni fil-pajjiżi li jinsabu fihom.
  oj_l310_da  
b) Indtil 5 % af finansieringsrammen tildeles programmerne bestemmelserne om deltagelseiindkøbsprocedurerne i artikel21 for grænseoverskridende samarbejde, jf. artikel 6, stk. 1, justeres således, at de pågældende lande, territorier og regioner litra
2. Gli stanziamenti annuali sono autorizzati dall’autorità di bilancio entro i limiti del quadro finanziario. 4. Nel caso di programmi finanziati nel quadro di disposizioni di diversi strumenti di assistenza comunitaria esterna, la Articolo 30
η Επιτροπή ενημερώνει τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τις εργασίες της επιτροπής και παρέχει τα σχετικά έγγραφα περιλαμβανομένων της ημερήσιας διάταξης, των σχεδίων μέτρων 2. Η Επιτροπή θεσπίζει, κατά περίπτωση, τις διατάξεις εφαρμογής και των συνοπτικών πρακτικών των συνεδριάσεων σύμφωνα με το της παραγράφου 1 όσον αφορά την κατανομή των κινδύνων, την άρθρο 7 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ. αμοιβή του διαμεσολαβητή που έχει αναλάβει την εφαρμογή, τη χρησιμοποίηση και την απόδοση των κερδών του κεφαλαίου, καθώς και το κλείσιμο της πράξης.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
EU har diplomatiske forbindelser med næsten alle verdens lande. Det har strategiske partnerskaber med vigtige internationale aktører, samarbejder tæt med vækstlande over hele verden og har underskrevet bilaterale associeringsaftaler med omkringliggende stater.
L'UE entretient des relations diplomatiques avec la plupart des pays du monde. Elle a non seulement noué des partenariats stratégiques avec les principaux acteurs internationaux, mais elle s'engage aussi pleinement dans la coopération avec les puissances émergentes et a signé des accords d'association bilatéraux avec un certain nombre d'États voisins. En dehors de ses frontières, l'Union est représentée par des délégations, qui remplissent une fonction analogue à celle d'une ambassade.
Die EU unterhält diplomatische Beziehungen zu fast allen Ländern der Welt. Sie hat strategische Partnerschaften mit wichtigen internationalen Akteuren abgeschlossen, engagiert sich intensiv bei den aufstrebenden Wirtschaftsmächten rund um den Globus und hat mit zahlreichen benachtbarten Staaten bilaterale Assoziierungsabkommen abgeschlossen. Außerhalb ihrer Grenzen wird die Union durch zahlreiche EU-Delegationen vertreten, die eine ähnliche Funktion wie Botschaften haben.
La UE mantiene relaciones diplomáticas con prácticamente todos los países del mundo. Ha entrado en asociaciones estratégicas con los grandes protagonistas internacionales, trabaja estrechamente con las potencias emergentes de todo el planeta y ha suscrito acuerdos bilaterales de asociación con varios Estados vecinos. La Unión está representada en el extranjero por delegaciones que tienen funciones similares a las de una embajada.
L'UE intrattiene relazioni diplomatiche con quasi tutti i paesi del mondo. Ha avviato partenariati strategici con i principali attori internazionali, è impegnata in un intenso dialogo con le potenze emergenti di tutto il mondo e ha concluso accordi di associazione bilaterali con una serie di paesi limitrofi. La rappresentanza dell'UE nel mondo è assicurata da una rete di delegazioni, con funzioni simili a quelle delle ambasciate.
A UE tem relações diplomáticas com quase todos os países do mundo. Não só tem parcerias estratégicas com os principais protagonistas da cena internacional, como está plenamente empenhada na cooperação com potências emergentes de todo o mundo e concluiu acordos de associação bilaterais com alguns dos Estados vizinhos. Além-fronteiras, a União é representada por uma série de delegações da UE, com funções semelhantes às de uma embaixada.
Η ΕΕ διατηρεί διπλωματικές σχέσεις με όλες σχεδόν τις χώρες του κόσμου. Έχει συνάψει στρατηγικές εταιρικές σχέσεις με τους σημαντικότερους διεθνείς παίκτες, βρίσκεται σε διαρκή επικοινωνία με τις αναδυόμενες δυνάμεις του κόσμου και έχει υπογράψει διμερείς Συμφωνίες Σύνδεσης με γειτονικές χώρες. Εκτός των συνόρων της, η Ένωση εκπροσωπείται από ένα δίκτυο αντιπροσωπειών που έχουν ρόλο ανάλογο με τον ρόλο των πρεσβειών.
De EU onderhoudt diplomatieke betrekkingen met bijna alle landen van de wereld. Zij heeft strategische partnerschappen gesloten met grote internationale spelers, onderhoudt nauwe banden met opkomende mogendheden over de hele wereld en heeft bilaterale associatieovereenkomsten gesloten met een aantal naburige landen. In het buitenland wordt de EU vertegenwoordigd door delegaties, die met ambassades kunnen worden vergeleken.
The EU maintains diplomatic relations with nearly all countries in the world. It has strategic partnerships with key international players, is deeply engaged with emerging powers around the globe, and has signed bilateral Association Agreements with a number of states in its vicinity. Abroad, the Union is represented by a number of EU Delegations, which have a similar function to those of an embassy.
EU má diplomatické styky téměř se všemi zeměmi světa. Navázala strategická partnerství s nejvýznamnějšími aktéry na světové scéně, úzce spolupracuje s novými světovými velmocemi a s celou řadou států, které se nacházejí v její blízkosti, podepsala bilaterální asociační dohody. V zahraničí Unii zastupuje síť delegací EU, které mají podobnou funkci jako velvyslanectví.
ELil on diplomaatilised suhted peaaegu kõikide riikidega maailmas. Tal on strateegilised partnerlused peamiste rahvusvaheliste osapooltega ning on tihedalt seotud uute majandusjõududega kogu maailmas. Samuti on EL sõlminud kahepoolsed assotsieerimislepingud paljude tema läheduses asuvate riikidega. Välismaal esindab ELi suur hulk ELi delegatsioone, millel on saatkondadega sarnased ülesanded.
EU:lla on diplomaattisuhteet lähes kaikkiin maailman valtioihin. Se on solminut strategisia kumppanuuksia keskeisten kansainvälisten toimijoiden kanssa ja ylläpitää tiiviitä yhteyksiä nopeasti kehittyviin maihin kaikkialla maailmassa. Monien lähialueilla sijaitsevien valtioiden kanssa EU on tehnyt kahdenvälisiä assosiaatiosopimuksia. EU:lla on rajojensa ulkopuolella lukuisia edustustoja, jotka hoitavat samanlaisia tehtäviä kuin suurlähetystöt.
Az EU diplomáciai kapcsolatokat ápol a világ majdnem minden államával. A kulcsfontosságú nemzetközi szereplőkkel stratégiai partnerségben áll, szoros kapcsolatot tart fenn a feltörekvő hatalmakkal, és számos környező állammal kötött kétoldalú társulási megállapodást. Az Uniót külföldön EU-küldöttségek képviselik, amelyek a nagykövetségekéhez hasonló feladatot látnak el.
Unia Europejska utrzymuje stosunki dyplomatyczne z niemal wszystkimi krajami na świecie. Zawarliśmy partnerstwa strategiczne z kluczowymi podmiotami międzynarodowymi, jesteśmy mocno zaangażowani we współpracę ze wschodzącymi potęgami na całym świecie i podpisaliśmy dwustronne układy o stowarzyszeniu z licznymi sąsiadującymi państwami. Za granicą UE jest reprezentowana przez liczne delegatury Unii, które pełnią podobne funkcje jak ambasady.
UE mentine relatii diplomatice cu aproape toate tarile din lume. A încheiat parteneriate strategice cu principalii actori internationali, colaboreaza ferm cu tarile emergente si a semnat acorduri bilaterale de asociere cu mai multe tari vecine. În lume, UE este reprezentata printr-o retea de 136 de delegatii, care îndeplinesc un rol similar cu cel al unei amabasade.
EÚ udržiava diplomatické vzťahy s takmer všetkými krajinami sveta. Únia nadviazala strategické partnerstvá s kľúčovými medzinárodnými aktérmi, angažuje sa vo vzťahoch s novými svetovými hráčmi a s mnohými štátmi vo svojej blízkosti podpísala dvojstranné asociačné dohody. V zahraničí Úniu reprezentuje sieť delegácií EÚ, ktoré majú podobnú funkciu ako veľvyslanectvá.
Evropska unija ima diplomatske odnose s skoraj vsemi državami na svetu. Z najpomembnejšimi mednarodnimi akterji jo vežejo strateška partnerstva, tesno sodeluje z državami v vzponu, s številnimi sosednjimi državami je sklenila dvostranske pridružitvene sporazume. Evropsko unijo v tujini zastopajo številne delegacije, ki imajo podobno vlogo kot veleposlaništva.
EU har diplomatiska förbindelser med nästan alla världens länder. Unionen har ingått strategiska partnerskap med viktiga internationella aktörer, är djupt engagerad i tillväxtländer runtom i världen och har slutit bilaterala associeringsavtal med flera grannländer. Utanför EU representeras unionen av delegationer som fungerar ungefär som ambassader.
ES uztur diplomātiskās attiecības ar gandrīz visām pasaules valstīm. Tā ir iesaistījusies stratēģiskās partnerattiecībās ar ietekmīgākajām pasaules valstīm, veido intensīvu dialogu ar jaunietekmes valstīm un ir noslēgusi divpusējos asociācijas līgumus ar vairākām kaimiņvalstīm. Eiropas Savienību ārpus tās robežām pārstāv daudzas ES delegācijas, kuru funkcijas līdzinās vēstniecību uzdevumiem.
L-UE għandha relazzjonijiet diplomatiċi kważi mal-pajjiżi kollha fid-dinja. Hi għandha partenarjati strateġiċi ma' atturi internazzjonali ewlenin, hi tinsab involuta bi sħiħ ma' qawwiet li qed jitfaċċaw madwar id-dinja, u ffirmat Ftehimiet ta' Assoċjazzjoni bilaterali ma' għadd ta' stati ġirien tagħha. Internazzjonalment, l-Unjoni hi rappreżentata permezz ta' għadd ta' Delegazzjonijiet tal-UE, li għandhom funzjoni simili bħal dik ta' ambaxxata.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
En ansvarlig nabo: Øst og syd for EU ligger en række lande, som i de senere år har undergået voldsomme politiske forandringer. Det arabiske forår er blot det seneste eksempel. Derfor er målet med EU's naboskabspolitik at opretholde grundfæstede venlige forbindelser med nabolandene.
Un voisin responsable: de nombreux pays situés à l'est et au sud de l'Union européenne ont connu, ces dernières années, des bouleversements politiques. Le réveil arabe en est le dernier exemple; c’est pourquoi la politique européenne de voisinage vise à entretenir des relations étroites et amicales avec les pays situés aux frontières de l’Union européenne. La promotion de la démocratie et des droits de l'homme, ainsi que l'ouverture des échanges commerciaux et la coopération sur les questions relatives aux visas, sont quelques exemples de cette politique.
Ein verantwortungsbewusster Nachbar: Östlich und südlich der Europäischen Union liegen viele Länder, die in den letzten Jahren turbulente politische Veränderungen erlebt haben. Der Arabische Frühling im vergangenen Jahr ist nur das jüngste Beispiel dafür. Vor diesem Hintergrund dient die Europäische Nachbarschaftspolitik zur Aufrechterhaltung enger und freundlicher Beziehungen zu den Ländern an den Grenzen der Europäischen Union. Dazu gehören u. a. die Förderung von Demokratie und Menschenrechten, die Öffnung des Handels und die Zusammenarbeit in Visafragen.
Vecindad responsable: durante los últimos años, muchos países situados al este y al sur de la Unión Europea han conocido revoluciones políticas. La Primavera Árabe es el último ejemplo y el objetivo de la Política Europea de Vecindad es mantener relaciones sólidas y amistosas con países situados en las fronteras de la Unión Europea. Algunos ejemplos de esta política son el fomento de la democracia y los derechos humanos, la apertura del comercio y la cooperación en cuestiones relacionadas con los visados.
Un vicino responsabile. Ad est e a sud dell'Unione europea vi sono molti paesi nei quali si sono recentemente verificati tumultuosi rivolgimenti politici: il risveglio arabo ne è solo l'ultimo esempio. La politica europea di vicinato mira a mantenere relazioni solide e amichevoli con tutti i paesi che si trovano alle frontiere dell'Unione. La promozione della democrazia e dei diritti umani, la liberalizzazione del commercio e la cooperazione in materia di visti sono alcuni degli assi di questa politica.
Um vizinho responsável: Tanto a leste como a sul da UE, existem muitos países que sofreram nos últimos anos mudanças políticas tumultuosas. A Primavera Árabe é apenas um dos exemplos mais recentes, e é por isso que a Política Europeia de Vizinhança tem por objetivo estabelecer relações sólidas e amistosas com países com os quais a UE faz fronteira. A promoção da democracia e dos direitos humanos e a abertura do comércio e a cooperação sobre questões de visto são alguns exemplos disto.
Υπεύθυνος γείτονας: Στα ανατολικά και τα νότια της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπάρχουν πολλές χώρες που τα τελευταία χρόνια βίωσαν συνταρακτικές πολιτικές εξελίξεις. Η Αραβική Άνοιξη είναι ένα από τα πρόσφατα παραδείγματα. Γι' αυτό η Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας προσβλέπει στη διατήρηση στέρεων και φιλικών σχέσεων με τις χώρες που βρίσκονται στα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η προώθηση της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και το άνοιγμα των εμπορικών συναλλαγών και της συνεργασίας σε θέματα βίζας είναι μερικά μόνον παραδείγματα.
Een verantwoordelijke buur: Heel wat landen ten oosten en ten zuiden van de Europese Unie hebben de afgelopen jaren tumultueuze politieke veranderingen doorgemaakt. De Arabische lente is daar het meest recente voorbeeld van. Het Europese nabuurschapsbeleid is er dan ook op gericht solide en vriendschappelijke betrekkingen te behouden met de buurlanden van de Europese Unie. Dat streven uit zich onder meer in het stimuleren van democratie en mensenrechten, de openstelling van handel en de samenwerking in verband met visumaangelegenheden.
A responsible neighbour: To the east and south of the European Union lie many countries which have in recent years undergone tumultuous political change. The Arab Awakening is just the latest example of this which is why the European Neighbourhood Policy aims to maintain solid and friendly relations with countries that are at the European Union's borders. Promoting democracy, human rights and opening trade and cooperation on visa issues are just some examples of this.
Zodpovědnost v sousedských vztazích: Řada zemí na východ a na jih od hranic Evropské unie prošla v posledních letech prudkými politickými změnami. Vlna protestů známá jako „arabské probuzení“ je poslední příkladem. Na udržení pevných a přátelských vztahů se zeměmi, které jsou za hranicemi Evropské unie, se zaměřuje Evropská politika sousedství. Unie tak činí například podporou demokracie, dodržování lidských práv a rozvojem obchodu a spoluprací ve vízových otázkách.
Vastutustundlik naaber: Euroopa Liidust idas ja lõunas asuvad paljud riigid, mis on viimaste aastate jooksul teinud läbi tormilisi poliitilisi muudatusi. Araabia kevad on vaid viimane näide sellest ning seepärast on Euroopa naabruspoliitika eesmärgiks säilitada kindlad ja sõbralikud suhted Euroopa Liiduga piirnevate riikidega. Demokraatia ja inimõiguste edendamine, kaubandussuhete laiendamine ning koostöö viisaküsimustes on vaid mõned näited sellest.
Vastuullinen naapuruus: Monissa EU:n itä- ja eteläpuolisissa maissa on koettu viime vuosina myrskyisiä poliittisia muutoksia. Arabimaiden kansannousu on tästä viimeisin esimerkki. EU:n naapuruuspolitiikalla pyritään säilyttämään vakaat ja ystävälliset suhteet EU:n naapurimaiden kanssa. Demokratian ja ihmisoikeuksien, kaupan ja viisumiasioita koskevan yhteistyön edistäminen ovat tästä vain muutamia esimerkkejä.
Felelős szomszédságpolitika: Az Európai Uniót keleten és délen sok olyan ország határolja, amely az utóbbi években gyökeres politikai változásokon ment keresztül. Legutóbb az arab tavasz eseményei szemléltették jól, hogy miért van szükség európai szomszédságpolitikára, amelynek célja, hogy az EU szilárd alapokon nyugvó, baráti viszonyt alakítson ki és ápoljon a közvetlenül a határai mentén fekvő országokkal. Ennek az erőfeszítésnek szerves részét képezi a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, a kereskedelem megnyitása, valamint a vízumpolitika terén folytatott együttműködés.
Odpowiedzialne sąsiedztwo: Za wschodnimi i południowymi granicami Unii Europejskiej leży wiele państw, które w ostatnich latach przeszły gwałtowne przemiany polityczne. Arabska wiosna to tylko jeden z ostatnich przykładów takich przemian. Właśnie z ich powodu europejska polityka sąsiedztwa zakłada utrzymywanie stabilnych i przyjaznych stosunków z państwami graniczącymi z Unią Europejską. Promowanie demokracji, praw człowieka, otwieranie rynków, a także współpraca wizowa to tylko nieliczne przykłady działań w tym zakresie.
Un vecin responsabil: în multe tari din estul si sudul UE au avut loc recent schimbari politice de proportii. Revolutia araba este cel mai recent exemplu, de aceea politica europeana de vecinatate are drept obiectiv mentinerea unor relatii solide si de prietenie cu tarile de la granita Uniunii Europene. Câteva exemple ar fi promovarea democratiei si a drepturilor omului, liberalizarea comertului si cooperarea în domeniul vizelor.
Zodpovedný sused: mnohé krajiny, ktoré sa nachádzajú na východ a juh od Európskej únie, prešli v minulých rokov prudkými politickými zmenami. Arabská jar je jedným z posledných príkladov. Preto sa európska susedská politika zameriava na udržiavanie pevných a priateľských vzťahov so susedskými krajinami. Ako príklady tohto úsilia možno spomenúť presadzovanie demokracie, ľudských práv, liberalizácie obchodu a spolupráce v otázkach víz.
Odgovorna soseda: Na vzhodnih in južnih mejah Evropske unije so številne države v zadnjih letih doživele burne politicne spremembe. Najbolj nazoren primer teh sprememb je arabska pomlad, zato je cilj evropske sosedske politike ohranitev trdnih in prijateljskih odnosov z državami, ki so na mejah Evropske unije. V tem smislu se EU zavzema za spodbujanje demokracije, clovekovih pravic ter krepitev trgovinskih vezi in sodelovanja na podrocju vizumov.
Goda grannar: Öster och söder om EU ligger många länder som har upplevt en tumultartad politisk utveckling på senare år. Den arabiska våren visar hur viktigt det är för EU att upprätthålla stabila och goda relationer med sina grannländer. Den europeiska grannskapspolitiken bidrar till detta genom att bland annat främja demokrati och mänskliga rättigheter, underlätta handeln och samarbeta i viseringsfrågor.
Labs kaiminš arpussavienibas valstim. Uz austrumiem un dienvidiem no Eiropas Savienibas ir daudzas valstis, kuras pedejos gados notikušas straujas politiskas izmainas. Ta sauktais “arabu pavasaris” ir nesens piemers. Tapec Eiropas kaiminattiecibu politikas merkis ir uzturet ciešas un draudzigas attiecibas ar valstim, kas robežojas ar ES. Ši politika izpaužas, piemeram, ka demokratijas, cilvektiesibu, atvertas tirdzniecibas veicinašana un sadarbiba vizu lietas.
Ġar responsabbli: Lejn il-Lvant u n-Nofsinhar tal-Unjoni Ewropea jinsabu bosta pajjiżi li dawn l-aħħar snin għaddew minn tibdil politiku mħawwad. Il-Qawmien Għarbi hu l-aħħar eżempju ta' dan u dan hu għala l-Politika Ewropea tal-Viċinat timmira biex jinżammu relazzjonijiet sodi u ta' ħbiberija ma' pajjiżi li jinsabu mal-fruntieri tal-Unjoni Ewropea. L-inkoraġġiment tad-demokrazija, tad-drittijiet tal-bniedem u l-ftuħ tal-kummerċ u tal-kooperazzjoni dwar il-kwistjonijiet tal-viżi huma biss xi eżempji ta' dan.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Et stadigt større EU – fra 6 til 28: EU er vokset fra seks lande i 1957 til 28 i dag – især i årene efter kommunismens fald i Central- og Østeuropa gik det stærkt med udvidelsen. Den politiske og økonomiske stabilitet, der følger med et EU-medlemskab, har betydet, at mange lande søger optagelse – selv om de først skal bestå en række hårde prøver og bevise, at de er demokratiske og overholder retsstatsprincippet, for blot at nævne to kriterier.
L’élargissement de l’Union européenne – de 6 à 28 États membres: passée de six pays en 1957 à 28 actuellement, l’UE s’est élargie au fil des décennies, notamment après la chute du communisme en Europe centrale et orientale. En raison de l’attrait de l'adhésion et de la stabilité économique et politique qui en résulte, de nombreux pays aspirent à rejoindre l'UE. Ils doivent cependant satisfaire tout d’abord à ses exigences élevées en matière de démocratie et d’État de droit, pour ne citer que deux critères.
Erweiterung der Europäischen Union - aus 6 werden 28: Die Zahl der EU-Mitgliedstaaten ist über die Jahrzehnte und vor allem seit dem Zusammenbruch des Kommunismus in Ost- und Mitteuropa ständig gestiegen – von 6 im Gründungsjahr 1957 auf heute 28. Angesichts der Aussichten auf politische und wirtschaftliche Stabilität wollen viele Länder der EU beitreten, auch wenn sie vorher strenge Bedingungen in Bezug auf Demokratie und Rechtsstaatlichkeit – um nur zwei Bereiche zu nennen – erfüllen müssen.
Ampliación de la Unión Europea: la UE ha ido ampliándose a lo largo de las décadas, sobre todo después de la caída del comunismo en Europa central y oriental, y ha pasado de los seis países que la formaban en 1957 a los 28 actuales. El atractivo de la adhesión a la UE y la estabilidad política y económica que aporta hacen que muchos países aspiren a incorporarse a la Unión, pero antes tienen que cumplir los estrictos requisitos de la UE en cuanto a democracia y Estado de Derecho, por ejemplo.
Un'Unione sempre più vasta: da 6 a 28 membri. Dai sei paesi del 1957 ai 28 di oggi, l'UE ha continuato ad espandersi, in particolare dopo la caduta del regimi comunisti nell'Europa centrale ed orientale. I vantaggi dell'adesione all'UE e della stabilità politica ed economica che questa garantisce hanno indotto molti paesi ad aspirare a farne parte, anche se prima di esservi ammessi si devono soddisfare molti requisiti, primi tra tutti quelli del rispetto dei principi della democrazia e dello Stato di diritto.
Uma União Europeia em crescimento: A UE expandiu-se ao longo das décadas, tendo passado de seis países em 1957 a 28 atualmente, tendência que se acelerou após da queda do comunismo na Europa Central e Oriental. A atração exercida pela UE, nomeadamente a estabilidade política e económica que assegura, leva muitos países a desejar aderir à União, apesar de para o efeito terem de satisfazer algumas condições, designadamente a nível da democracia e do Estado de Direito.
Uitbreiding van de Europese Unie – van 6 naar 28: Met 6 landen in 1957 en 28 landen nu is de Unie de afgelopen jaren fors uitgebreid, zeker na de val van het communisme in Centraal- en Oost-Europa. Het lidmaatschap en de bijhorende politieke en economische stabiliteit oefenen op heel wat landen een grote aantrekkingskracht uit. Die landen worden eerst onderworpen aan een aantal strenge controles, onder meer op het vlak van democratie en de rechtsstaat.
An enlarging European Union - from 6 to 28: From six countries in 1957 to 28 now, the EU has expanded through the decades – notably after the fall of communism in Central and Eastern Europe. The lure of EU membership and the political and economic stability it brings has meant that many countries aspire to join – although they must first pass tough EU membership tests on democracy and the rule of law to name two.
Rozšiřování Evropské unie – Od 6 členských států k 28: Evropská unie se od roku 1957, kdy ji tvořilo pouze šest zemí, během následujících desetiletí rozšířila na současných 28. Co do počtu bylo nejvýznamnějším rozšíření, k němuž došlo po pádu komunismu ve střední a východní Evropě. Pozitiva členství v EU, jako je politická a hospodářská stabilita, přiměla mnohé země o členství v Unii uvažovat. Uchazeči však nejprve musí projít náročnými testy, například ohledně toho, do jaké míry naplňují demokracké normy a pravidla právního státu.
Laienev Euroopa Liit - 6st liikmesriigist 28ni: Alustades kuue liikmesriigiga 1957. aastal ning hõlmates nüüdseks 28 liikmesriiki on EL kümnendite jooksul laienenud, eelkõige pärast kommunismi kokkuvarisemist Kesk- ja Ida-Euroopas. ELi liikmesuse atraktiivsus ning sellega kaasnev poliitiline ja majanduslik stabiilsus on tinginud paljude riikide soovi ELiga ühineda, kuid esmalt peavad nad vastama ELi liikmeks saamise tingimustele, mis käsitlevad muu hulgas demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet.
Laajentuva EU – 6 jäsenmaasta 28:ään: Euroopan yhdentymisen alkaessa vuonna 1957 mukana oli 6 maata, ja nyt, vuosikymmeniä myöhemmin, EU:hun kuuluu jo 28 jäsenmaata. Unionin nykyiseen laajuuteen on olennaisesti vaikuttanut kommunismin kaatuminen Itä-Euroopassa. EU-jäsenyyden vetovoima ja sen tuoma poliittinen ja taloudellinen vakaus houkuttelevat edelleen uusia maita liittymään mukaan. Jäsenyys kuitenkin edellyttää ankarien ennakkoehtojen täyttämistä, ennen kaikkea demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamista.
Egyre bővülő Európai Unió – a hatoktól a huszonhetekig: Az 1957-ben hat állam által alapított Európai Gazdasági Közösség az évtizedek során a huszonhetek Európai Uniójává nőtte ki magát. Mérföldkőnek tekinthető a közép- és kelet-európai régióban bekövetkezett politikai rendszerváltás, mely utat nyitott a térség országai előtt a csatlakozásra. Az európai uniós tagság és az azzal járó politikai és gazdasági stabilitás óriási vonzerőt jelent a környező országok számára – a csatlakozni kívánó országoknak azonban bizonyítaniuk kell, hogy megfelelnek a csatlakozás feltételéül szabott uniós követelményeknek, többek között a demokratikus berendezkedés és a jogállamiság tekintetében.
Rozszerzająca się Unia Europejska – od 6 do 28 państw: Przez ostatnie dekady, zwłaszcza po upadku komunizmu w Europie Środkowo-Wschodniej, UE rozszerzała się – od 6 państw w 1957 r. do 28 obecnie. Atrakcyjność członkostwa w UE, a także towarzysząca mu stabilność polityczna i gospodarcza sprawia, że wiele państw stara się dołączyć do Unii. Muszą one jednak najpierw spełnić ważne kryteria uprawniające do członkostwa w UE – związane między innymi z przestrzeganiem zasad demokracji i państwa prawa.
O Uniune Europeană care se extinde - de la 6 la 28 de state membre: UE s-a extins de-a lungul timpului, mai ales după căderea comunismului în Europa Centrală şi de Est - de la şase state membre, în 1957, la 28 în prezent. Multe ţări doresc să adere la UE, pentru a se bucura de statutul de stat membru şi de stabilitate politică şi economică. Însă, mai întâi, trebuie să îndeplinească o serie de condiţii în ceea ce priveşte democraţia, statul de drept etc.
Rozširovanie Európskej únie – od 6 ku 28: Európska únia sa od roku 1957, keď ju tvorilo 6 zakladajúcich štátov, rozšírila na blok 28 krajín. K najväčšiemu nárastu členských štátov došlo po páde komunizmu v strednej a východnej Európe. Pozitíva členstva v Európskej únii, akými sú napríklad politická hospodárska stabilita, viedli mnohé krajiny k tomu, že sa uchádzajú o členstvo v EÚ. Musia však splniť náročné požiadavky týkajúce sa napríklad fungovania demokratických inštitúcií a dodržiavania princípov právneho štátu.
Širjenje Evropske unije – s 6 na 28držav čanic: Članstvo Evropske unije se je od nastanka leta 1957 s 6 članic povečalo na današnjih 28, zlasti po padcu komunizma v srednji in vzhodni Evropi. Številne države si prizadevajo, da bi se pridružile EU, predvsem zaradi številnih prednosti ter politične in gospodarske stabilnosti, ki jih članstvo prinaša. Vendar morajo najprej izpolniti pogoje glede spoštovanja demokracije in vladavine prava.
EU:s utvidgning från 6 till 28 medlemsländer: EU har växt från sex länder 1957 till dagens 28 medlemsländer, inte minst under decennierna efter kommunismens fall i Central- och Östeuropa. Medlemskapets fördelar, och den politiska och ekonomiska stabilitet som det medför, har gjort att många länder vill gå med i EU – trots att de först måste uppfylla tuffa krav på bland annat demokrati och rättssäkerhet.
Eiropas Savienības paplašināšanās: no 6 valstīm līdz pat 28 valstīm. Tā ir pakāpeniski pārveidojusies no sešu valstu savienības 1957. gadā līdz pat 28 valstu savienībai pašlaik. Jo īpaši strauji tas notika pēc komunistu režīma sabrukuma Viduseiropā un Austrumeiropā. Dalība ES un tās nestā politiskā un ekonomiskā stabilitāte ir vilinoša daudzām valstīm, kas arī vēlas pievienoties. Tomēr tām vispirms ir jāiztur attiecīgi “eksāmeni”, proti, cita starpā tiek pārbaudīts, vai tās ir pietiekami demokrātiskas un ar pietiekami spēcīgu likuma varu.
Unjoni Ewropea akbar - minn 6 għal 28: Minn sitt pajjiżi fl-1957 li llum huma 28, l-UE kibret matul id-deċennji – notevolment wara l-waqgħa tal-komuniżmu fl-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant. Il-ġibda għas-sħubija fl-UE u għall-istabbiltà politika u ekonomika li ġġib magħha fissret li bosta pajjiżi ttamaw li jissieħbu – għalkemm bħala żewġ eżempji huma l-ewwel ħteġilhom jgħaddu minn provi ebsin għas-sħubija fl-UE dwar id-demokrazija u l-istat tad-dritt.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Andre europæiske lande
BEZPEČNOST A OBRANA – SBOP
Andide Ühendus
Aktualności w dziedzinie WPBiO
Actualitatea PSAC
Aintillí na hÍsiltíre
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Et stadigt større EU – fra 6 til 28: EU er vokset fra seks lande i 1957 til 28 i dag – især i årene efter kommunismens fald i Central- og Østeuropa gik det stærkt med udvidelsen. Den politiske og økonomiske stabilitet, der følger med et EU-medlemskab, har betydet, at mange lande søger optagelse – selv om de først skal bestå en række hårde prøver og bevise, at de er demokratiske og overholder retsstatsprincippet, for blot at nævne to kriterier.
L’élargissement de l’Union européenne – de 6 à 28 États membres: passée de six pays en 1957 à 28 actuellement, l’UE s’est élargie au fil des décennies, notamment après la chute du communisme en Europe centrale et orientale. En raison de l’attrait de l'adhésion et de la stabilité économique et politique qui en résulte, de nombreux pays aspirent à rejoindre l'UE. Ils doivent cependant satisfaire tout d’abord à ses exigences élevées en matière de démocratie et d’État de droit, pour ne citer que deux critères.
Erweiterung der Europäischen Union - aus 6 werden 28: Die Zahl der EU-Mitgliedstaaten ist über die Jahrzehnte und vor allem seit dem Zusammenbruch des Kommunismus in Ost- und Mitteuropa ständig gestiegen – von 6 im Gründungsjahr 1957 auf heute 28. Angesichts der Aussichten auf politische und wirtschaftliche Stabilität wollen viele Länder der EU beitreten, auch wenn sie vorher strenge Bedingungen in Bezug auf Demokratie und Rechtsstaatlichkeit – um nur zwei Bereiche zu nennen – erfüllen müssen.
Ampliación de la Unión Europea: la UE ha ido ampliándose a lo largo de las décadas, sobre todo después de la caída del comunismo en Europa central y oriental, y ha pasado de los seis países que la formaban en 1957 a los 28 actuales. El atractivo de la adhesión a la UE y la estabilidad política y económica que aporta hacen que muchos países aspiren a incorporarse a la Unión, pero antes tienen que cumplir los estrictos requisitos de la UE en cuanto a democracia y Estado de Derecho, por ejemplo.
Un'Unione sempre più vasta: da 6 a 28 membri. Dai sei paesi del 1957 ai 28 di oggi, l'UE ha continuato ad espandersi, in particolare dopo la caduta del regimi comunisti nell'Europa centrale ed orientale. I vantaggi dell'adesione all'UE e della stabilità politica ed economica che questa garantisce hanno indotto molti paesi ad aspirare a farne parte, anche se prima di esservi ammessi si devono soddisfare molti requisiti, primi tra tutti quelli del rispetto dei principi della democrazia e dello Stato di diritto.
Uma União Europeia em crescimento: A UE expandiu-se ao longo das décadas, tendo passado de seis países em 1957 a 28 atualmente, tendência que se acelerou após da queda do comunismo na Europa Central e Oriental. A atração exercida pela UE, nomeadamente a estabilidade política e económica que assegura, leva muitos países a desejar aderir à União, apesar de para o efeito terem de satisfazer algumas condições, designadamente a nível da democracia e do Estado de Direito.
Uitbreiding van de Europese Unie – van 6 naar 28: Met 6 landen in 1957 en 28 landen nu is de Unie de afgelopen jaren fors uitgebreid, zeker na de val van het communisme in Centraal- en Oost-Europa. Het lidmaatschap en de bijhorende politieke en economische stabiliteit oefenen op heel wat landen een grote aantrekkingskracht uit. Die landen worden eerst onderworpen aan een aantal strenge controles, onder meer op het vlak van democratie en de rechtsstaat.
An enlarging European Union - from 6 to 28: From six countries in 1957 to 28 now, the EU has expanded through the decades – notably after the fall of communism in Central and Eastern Europe. The lure of EU membership and the political and economic stability it brings has meant that many countries aspire to join – although they must first pass tough EU membership tests on democracy and the rule of law to name two.
Rozšiřování Evropské unie – Od 6 členských států k 28: Evropská unie se od roku 1957, kdy ji tvořilo pouze šest zemí, během následujících desetiletí rozšířila na současných 28. Co do počtu bylo nejvýznamnějším rozšíření, k němuž došlo po pádu komunismu ve střední a východní Evropě. Pozitiva členství v EU, jako je politická a hospodářská stabilita, přiměla mnohé země o členství v Unii uvažovat. Uchazeči však nejprve musí projít náročnými testy, například ohledně toho, do jaké míry naplňují demokracké normy a pravidla právního státu.
Laienev Euroopa Liit - 6st liikmesriigist 28ni: Alustades kuue liikmesriigiga 1957. aastal ning hõlmates nüüdseks 28 liikmesriiki on EL kümnendite jooksul laienenud, eelkõige pärast kommunismi kokkuvarisemist Kesk- ja Ida-Euroopas. ELi liikmesuse atraktiivsus ning sellega kaasnev poliitiline ja majanduslik stabiilsus on tinginud paljude riikide soovi ELiga ühineda, kuid esmalt peavad nad vastama ELi liikmeks saamise tingimustele, mis käsitlevad muu hulgas demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet.
Laajentuva EU – 6 jäsenmaasta 28:ään: Euroopan yhdentymisen alkaessa vuonna 1957 mukana oli 6 maata, ja nyt, vuosikymmeniä myöhemmin, EU:hun kuuluu jo 28 jäsenmaata. Unionin nykyiseen laajuuteen on olennaisesti vaikuttanut kommunismin kaatuminen Itä-Euroopassa. EU-jäsenyyden vetovoima ja sen tuoma poliittinen ja taloudellinen vakaus houkuttelevat edelleen uusia maita liittymään mukaan. Jäsenyys kuitenkin edellyttää ankarien ennakkoehtojen täyttämistä, ennen kaikkea demokratian ja oikeusvaltioperiaatteen noudattamista.
Egyre bővülő Európai Unió – a hatoktól a huszonhetekig: Az 1957-ben hat állam által alapított Európai Gazdasági Közösség az évtizedek során a huszonhetek Európai Uniójává nőtte ki magát. Mérföldkőnek tekinthető a közép- és kelet-európai régióban bekövetkezett politikai rendszerváltás, mely utat nyitott a térség országai előtt a csatlakozásra. Az európai uniós tagság és az azzal járó politikai és gazdasági stabilitás óriási vonzerőt jelent a környező országok számára – a csatlakozni kívánó országoknak azonban bizonyítaniuk kell, hogy megfelelnek a csatlakozás feltételéül szabott uniós követelményeknek, többek között a demokratikus berendezkedés és a jogállamiság tekintetében.
Rozszerzająca się Unia Europejska – od 6 do 28 państw: Przez ostatnie dekady, zwłaszcza po upadku komunizmu w Europie Środkowo-Wschodniej, UE rozszerzała się – od 6 państw w 1957 r. do 28 obecnie. Atrakcyjność członkostwa w UE, a także towarzysząca mu stabilność polityczna i gospodarcza sprawia, że wiele państw stara się dołączyć do Unii. Muszą one jednak najpierw spełnić ważne kryteria uprawniające do członkostwa w UE – związane między innymi z przestrzeganiem zasad demokracji i państwa prawa.
O Uniune Europeană care se extinde - de la 6 la 28 de state membre: UE s-a extins de-a lungul timpului, mai ales după căderea comunismului în Europa Centrală şi de Est - de la şase state membre, în 1957, la 28 în prezent. Multe ţări doresc să adere la UE, pentru a se bucura de statutul de stat membru şi de stabilitate politică şi economică. Însă, mai întâi, trebuie să îndeplinească o serie de condiţii în ceea ce priveşte democraţia, statul de drept etc.
Rozširovanie Európskej únie – od 6 ku 28: Európska únia sa od roku 1957, keď ju tvorilo 6 zakladajúcich štátov, rozšírila na blok 28 krajín. K najväčšiemu nárastu členských štátov došlo po páde komunizmu v strednej a východnej Európe. Pozitíva členstva v Európskej únii, akými sú napríklad politická hospodárska stabilita, viedli mnohé krajiny k tomu, že sa uchádzajú o členstvo v EÚ. Musia však splniť náročné požiadavky týkajúce sa napríklad fungovania demokratických inštitúcií a dodržiavania princípov právneho štátu.
Širjenje Evropske unije – s 6 na 28držav čanic: Članstvo Evropske unije se je od nastanka leta 1957 s 6 članic povečalo na današnjih 28, zlasti po padcu komunizma v srednji in vzhodni Evropi. Številne države si prizadevajo, da bi se pridružile EU, predvsem zaradi številnih prednosti ter politične in gospodarske stabilnosti, ki jih članstvo prinaša. Vendar morajo najprej izpolniti pogoje glede spoštovanja demokracije in vladavine prava.
EU:s utvidgning från 6 till 28 medlemsländer: EU har växt från sex länder 1957 till dagens 28 medlemsländer, inte minst under decennierna efter kommunismens fall i Central- och Östeuropa. Medlemskapets fördelar, och den politiska och ekonomiska stabilitet som det medför, har gjort att många länder vill gå med i EU – trots att de först måste uppfylla tuffa krav på bland annat demokrati och rättssäkerhet.
Eiropas Savienības paplašināšanās: no 6 valstīm līdz pat 28 valstīm. Tā ir pakāpeniski pārveidojusies no sešu valstu savienības 1957. gadā līdz pat 28 valstu savienībai pašlaik. Jo īpaši strauji tas notika pēc komunistu režīma sabrukuma Viduseiropā un Austrumeiropā. Dalība ES un tās nestā politiskā un ekonomiskā stabilitāte ir vilinoša daudzām valstīm, kas arī vēlas pievienoties. Tomēr tām vispirms ir jāiztur attiecīgi “eksāmeni”, proti, cita starpā tiek pārbaudīts, vai tās ir pietiekami demokrātiskas un ar pietiekami spēcīgu likuma varu.
Unjoni Ewropea akbar - minn 6 għal 28: Minn sitt pajjiżi fl-1957 li llum huma 28, l-UE kibret matul id-deċennji – notevolment wara l-waqgħa tal-komuniżmu fl-Ewropa Ċentrali u tal-Lvant. Il-ġibda għas-sħubija fl-UE u għall-istabbiltà politika u ekonomika li ġġib magħha fissret li bosta pajjiżi ttamaw li jissieħbu – għalkemm bħala żewġ eżempji huma l-ewwel ħteġilhom jgħaddu minn provi ebsin għas-sħubija fl-UE dwar id-demokrazija u l-istat tad-dritt.
  oj_l310_da  
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. a) Et mindstebeløb på 95 % af finansieringsrammen tildeles lande- og multilandeprogrammerne, jf. artikel 6, stk. 1, litra a), nr.
du présent règlement au cours de la période 2007-2013 est de 11 181 000 000 EUR, ventilés comme suit: Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne. a) un minimum de 95 % du montant de l'enveloppefinancière est alloué aux programmes nationaux et multinationaux er
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. a) aspoň 95 % finančného krytia sa pridelí programom týkajúcim sa jednej aleboviacerých krajín, ktoré sú uvedené v článku 6 ods. 1 písm. a) bode i); Uplatňuje sa od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
  oj_l310_da  
juridiske personer fra lande, der er støtteberettigede i henhold til de forskellige instrumenter.
Gemeinschaftshilfe kann die Kommission bei der Annahme von Aktionsprogrammen im Sinne des Artikels 12 oder von Bewertung
Άρθρο 24 Συμμετοχή τρίτης χώρας που δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα
Udeležba tretje države, ki ni navedena v Prilogi Ocenjevanje
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Oversøiske lande og territorier
Partenariat euro-méditerranéen
Päiväntasaajan Guinea
  oj_l310_da  
multilaterale og omfatter støtteberettigede territoriale enheder op til et fælles havområde tilhørende flere deltagende lande, Geografisk støtteberettigelse
obdobie, ktoré plynie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013. Komisia po konzultácii s dotknutým členským štátom (štátmi) prijme kroky potrebné na to, aby dotknutému členskému štátu umožnila využívať príspevok EFRR na program podľa nariadenia (ES) č. 1083/2006.
mentus. Šos stratēģijas dokumentus izstrādā, ņemot vērā 4. un 5. pantā izklāstītos principus un kārtību, un tie principā aptver līdz pat septiņu gadu laika posmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.
  oj_l310_da  
j) at finansiere omkostningerne ved effektiv administration og overvågning af projekter og programmer for de lande, som viii) kirker, religiøse sammenslutninger og trossamfund modtager EF-bistand
b) financování investic a činností souvisejících s investicemi; iii) finanční instituce, které poskytují, podporují a finan- cují soukromé investice v partnerských zemích c) příspěvkyproEIBnebojinéfinančníprostředníkyvsouladu a regionech,
b) investeeringute ja investeeringutega seotud tegevuse rahas- ii) äriühingud ja muud eraõiguslikud organisatsioonid ja tamiseks;
e) közösségi intézmények és szervek, de csupán a 16. cikkben hivatkozotthoz hasonló típusú támogató intézkedések Intézkedéstípusok
3. Co do zasady wsparcie wspólnotowe nie jest wykorzys- ustalenie źródła finansowania poszczególnych działąń podejmo- tywane na pokrycie podatków, opłat celnych oraz innych wanych w ramach projektu lub programu. obciążeń podatkowych.
(h) uporabi za prispevek skladu, ki ga ustanovijo Skupnost, države članice, mednarodne in regionalne organizacije, ostali donatorji ali partnerske države; (vi) potrošniške organizacije,organizacije žensk inmladih, izobraževalne, kulturne, raziskovalne in znanstvene organizacije;
d) skuldlättnadsprogram i undantagsfall och inom ramen för ett internationellt överenskommet program för skuldlätt- nader,
  oj_l310_da  
10. I særlige og behørigt begrundede tilfælde, hvor: a) der ikke kan udarbejdes et fælles operationelt program på grund af problemer i forbindelserne mellem deltagende 5. Et fælles operationelt programs forvaltnings- og kontrol- lande eller mellem EU og et partnerland
Finanzausstattung des Programms in Anspruch zu nehmen, um die Finanzierung der Tätigkeiten im Rahmen des Programms c) das Partnerland die Finanzierungsvereinbarung nicht bis einzuleiten, wie etwa die Übernahme operationeller Kosten der zum Ende des Jahres, das auf die Annahme des Programms Verwaltungsstelle, technische Hilfe und sonstige vorbereitende folgt, unterzeichnet,
2. Kopīgās darbības programmas nozīmīgām sauszemes robežvalstīm un jūras robežvalstīm izstrādā attiecībā uz katru robežu atbilstīgajā teritoriālajā līmenī un tajās ietilpst tās PĀRROBEŽU SADARBĪBA
  oj_l310_da  
rettigheder og støtte demokratiseringen. i) lande- eller multilandeprogrammer, som vedrører bistand til et partnerland eller regionalt eller subre- gionalt samarbejde mellem to eller flere partnerlande, Artikel 5
3. The beneficiary countries shall involve, as appropriate, the relevant partners at the appropriate territorial level, in particular at regional and local level, in the preparation, implementation PROGRAMMING AND ALLOCATION OF FUNDS
podrá proponer que la participación en la cooperación se extienda al conjunto de la unidad territorial correspondiente al 4. La Comisión determinará la asignación de fondos a los nivel NUTS 2 en cuya zona esté situada la unidad territorial programas de cooperación transfronteriza, tomando en consi- correspondiente al nivel NUTS 3.
paragrafo 2. I suddetti documenti di strategia saranno elaborati tenendo conto dei principi e delle modalità di cui agli articoli 4 e 5 e copriranno, in linea di principio, unperiodo massimo di sette 3. Qualora i programmi siano istituiti a norma del paragrafo 1, o
την πρόοδο στην υλοποίηση των συμφωνημένων στόχων, γ) όλες τις παράκτιες εδαφικές ζώνες NUTS επιπέδου 2 ή συμπεριλαμβανομένων εκείνων για τη διακυβέρνηση και τη ισοδύναμου επιπέδου, που βρίσκονται στα όρια θαλάσσιων μεταρρύθμιση, και την ικανότητα διαχείρισης και απορρόφησης υδάτων, κοινών στα κράτη μέλη και στις χώρες εταίρους. της κοινοτικής βοήθειας.
u) liikmesriikide ja partnerriikide koostöö edendamine kõrg- hariduse ja õppejõudude, teadlaste ja üliõpilaste liikuvuse valdkonnas;
muiden sisäisten ja ulkoisten rahoitusvälineiden kautta kanavoi- tavan yhteisön ja jäsenvaltioiden avun ja Euroopan investointi- 7 artikla
regionów oraz inne czynniki wpływające na intensywność współpracy, szczególnie zaś właściwości obszarów przygranicz- nych, potencjał administracyjny oraz zdolność zarządzania 4. Wykaz przepraw morskich o szczególnym znaczeniu jest pomocą wspólnotową i jej absorpcji.
u) veicināt sadarbību starp ES un partnervalstu augstākās izglītības izstādēm, veicināt skolotāju, pētnieku un studentu mobilitāti;
  index_da  
For at sikre, at det kun er lovligt fældet træ, der kommer ind i EU, har Kommissionen indført en licensordning for træ, der skal gennemføres på et frivilligt (men bindende) grundlag gennem en række partnerskaber med de træproducerende lande.
Tagamaks ainult seaduslikult raiutud puidu sisseveo ELi, töötab komisjon koostöös puitu tootvate riikidega välja puidu litsentseerimissüsteemi, mille rakendamine on vabatahtlik (kuid siduv). Täiendava teabe saamiseks loe arengu peadirektoraadi veebisaidilt FLEGT kohta ja vaata nõukogu määrust (EÜ) nr 2173/2005.
  oj_l310_da  
system er baseret på fuld adskillelse af forvaltnings-, certifice- rings-ogrevisionsfunktionerneenten gennemfuld opsplitningaf opgaverne i forvaltningsmyndigheden eller ved udpegning af b) de deltagende lande ikke har forelagt Kommissionen et særskilte certificerings- og revisionsorganer.
6. Con vistas a permitir una adecuada preparación de los programas operativos conjuntos para su ejecución, tras la c) el país socio no haya suscrito el Convenio de Financiación adopción del programa operativo conjunto y antes de la firma antes de concluido el año siguiente a la adopción del del Convenio de Financiación, la Comisión podrá permitir a la programa;
3. Merebasseinide ühised rakenduskavad on mitmepoolsed ja hõlmavad abikõlblikke territoriaalüksusi, mis piirnevad ühise merebasseiniga, mis kuulub mitmele osalejariigile, sealhulgas 1. Artikli 6 lõike 1 punkti a alapunktis ii osutatud piiriülese vähemalt ühele liikmesriigile ja ühele partnerriigile, võttes koostöö programmid võivad hõlmata kõiki järgmisi piirialasid: arvesse institutsioonilisi süsteeme ja partnerluse põhimõtet. Need võivad hõlmata kahepoolseid tegevusi, mis toetavad ühe liikmesriigi ja ühe partnerriigi vahelist koostööd. Nimetatud a) kõikterritoriaalüksused, misvastavadNUTS3.tasandilevõi rakenduskavad tuleb tihedalt kooskõlastada piiriüleste koostöö- sellega samaväärsed piki liikmesriikide ja partnerriikide programmidega, millel on Euroopa Liidus kehtestatud osaliselt vahelisi maismaapiire;
8. Kun yhteinen toimintaohjelma on hyväksytty, komissio tekee rahoitussopimuksen kumppanimaiden kanssa Euroopan 3. ’Yhteisellä hallintoviranomaisella’ tarkoitetaan tässä asetuk- yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoito- sessa mitä tahansa kansallista, alueellista tai paikallista asetuksesta 25 päivänä kesäkuuta 2002 annetun neuvoston viranomaista tai julkista tai yksityistä elintä, myös valtiota, jonka 1
b) do dnia 30 czerwca 2010 r. kraje uczestniczące nie przedłożyły Komisji wspólnego programu operacyjnego; 6. W celu umożliwienia należytego przygotowywania wspól- nych programów operacyjnych do realizacji po przyjęciu c) kraj partnerski nie podpisał porozumienia w sprawie wspólnego programu operacyjnego, a przed podpisaniem finansowania do końca roku następującego po przyjęciu porozumienia w sprawie finansowania, Komisja może zezwolić programu;
splošni proračun Evropskih skupnosti ( ). Finančni sporazum država članica ali države članice in država partnerica ali države vsebuje pravne določbe, ki so potrebne za izvajanje skupnega partnerice, vključene v skupni operativni program, s finančno in operativnega programa, podpisati pa bi ga moral tudi organ upravno sposobnostjo za upravljanje pomoči Skupnosti ter skupnega upravljanja iz člena 10.
  index_da  
Restriktive foranstaltninger skal også være i overensstemmelse med EU’s og medlemslandenes internationale forpligtelser, navnlig med WTO-aftalerne. Økonomiske og finansielle sanktioner anvendes derfor med forsigtighed af EU – som undtagelser til principperne om et fællesmarked baseret på frie kapitalbevægelser og frihandel.
L’introduction et la mise en œuvre de mesures restrictives doivent toujours se faire en conformité avec le droit international et respecter les droits de l’homme et les libertés fondamentales, en particulier le droit à un traitement équitable et à un recours effectif. Les mesures imposées doivent toujours être proportionnées à leur objectif. Les sanctions ciblées prévoient des dérogations adéquates afin de tenir compte des besoins humains fondamentaux des personnes visées.
De Raad van de EU heeft een factsheet gepubliceerd over “De EU-lijst van personen, groepen en entiteiten waarvoor specifieke maatregelen ter bestrijding van het terrorisme gelden”. Het mandaat en de werkmethodes van de Groep GS 931, die voorstellen tot toevoegingen en schrappingen van de lijst behandelt, zijn vastgelegd in Raadsdocument 10826/1/07 REV 1.
Rajoittavissa toimenpiteissä olisi myös noudatettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kansainvälisiä velvoitteita, erityisesti Maailman kauppajärjestön (WTO) sopimuksia. Tämän vuoksi EU käyttää varovasti taloudellisia ja rahoitusta koskevia pakotteita, jotka ovat poikkeus pääomien vapaaseen liikkuvuuteen ja kaupan vapauttamiseen perustuvista yhteismarkkinoiden periaatteista. Ennen kuin pakotteita voidaan soveltaa, joudutaan mahdollisesti käyttämään EU:n ulkopuolisten maiden kanssa tehtyjen sopimusten väliaikaista peruuttamista koskevia lausekkeita tai sopimusten soveltaminen on päätettävä.
  index_da  
EU kan indføre restriktive foranstaltninger over for regeringer i andre lande eller ikke- statslige enheder eller enkeltpersoner (f.eks. terrorgrupper og terrorister). Foranstaltningerne kan tage form af våbenembargoer, andre specifikke eller generelle handelsrestriktioner (import- og eksportforbud), finansielle restriktioner, indrejserestriktioner (visum- eller rejseforbud) eller andre hensigtsmæssige foranstaltninger.
Ces dernières années, l’UE a eu fréquemment recours à des sanctions ou des mesures restrictives (ces deux termes sont utilisés de manière interchangeable ci-après), que ce soit en application du traité sur l’UE ou pour transposer des résolutions contraignantes du Conseil de sécurité des Nations unies. Les sanctions sont un instrument de nature diplomatique ou économique qui cherchent à induire un changement dans des activités ou des politiques telles que des violations du droit international ou des droits de l’homme ou des politiques non conformes à l'État de droit ou aux principes démocratiques.
EU on viime vuosina määrännyt usein pakotteita tai rajoittavia toimenpiteitä (näitä käsitteitä käytetään jäljempänä samassa merkityksessä) joko EU:n yksipuolisina toimina tai pantaessa täytäntöön Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston sitovia päätöslauselmia. Pakotteet ovat diplomaattisen tai taloudellisen toiminnan välineitä, joiden tarkoituksena on muuttaa toimintaa tai politiikkoja, jotka loukkaavat kansainvälistä oikeutta tai ihmisoikeuksia, tai politiikkoja, jotka eivät kunnioita oikeusvaltioperiaatetta tai demokratian periaatteita.
  index_da  
Indrejserestriktioner (visum- eller rejseforbud) Statsborgere fra lande uden for EU kan nægtes indrejse i EU i overensstemmelse med de mål, der er beskrevet under punkt 1. Medlemslandene skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at forhindre de omhandlede personer i at rejse ind i eller gennem deres område.
L’UE a souvent imposé des sanctions financières ciblées, conçues pour viser des personnes, groupes ou entités spécifiques responsables des politiques ou des comportements incriminés. Ces sanctions comprennent à la fois l’obligation de geler l’ensemble des fonds et des ressources économiques des personnes et entités ciblées et une interdiction de mettre des fonds ou ressources économiques à la disposition directe ou indirecte de ces personnes ou entités ou de les utiliser à leur profit.
uitvoerverbod (een handelssanctie, bijvoorbeeld ten aanzien van specifieke producten zoals olie, hout of diamanten), een verbod op de verstrekking van specifieke diensten (makelarij, financiële diensten, technische bijstand), een vliegverbod, een verbod op investeringen, betalingen en kapitaalbewegingen, of de intrekking van preferentiële quota. Brede economische of financiële sancties kunnen echter leiden tot onredelijk hoge economische en humanitaire kosten.
Majanduslikke ja finantspiiranguid, sealhulgas finantsalaseid sihtmeetmeid, peavad kohaldama kõik isikud ja asutused, kes tegutsevad ELis, sealhulgas ELi mittekuuluvate riikide kodanikud ning ELi kodanikud ja asutused, mis on asutatud ELi liikmesriigi seaduste kohaselt, kuid mis tegutsevad väljaspool ELi.
Poikkeukset ovat mahdollisia tietyin ehdoin ja menettelyin (esim. perustarpeiden tyydyttämiseksi välttämättömät menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta).
2003-ban a Tanács megvizsgálta szankciókkal kapcsolatos politikáját és gyakorlatát. Ennek eredményeként született meg 2008. december 3-án a szankciókkal kapcsolatos iránymutatás (15579/03 tanácsi dokumentum), amelyet 2005. december 2-án a Tanács naprakésszé tett (15114/05 tanácsi dokumentum). Az iránymutatások technikai útmutatást adnak a KKBP- vonatkozású korlátozó intézkedések megszövegezéséhez, végrehajtásához és ellen őrzéséhez, valamint megállapítják a KKBP keretében elfogadandó jogi aktusok javasolt egységes szövegét.
  oj_l310_da  
sen af det fælles operationelle program og før undertegnelsen af finansieringsaftalen give den fælles forvaltningsmyndighed til- ladelse til at anvende en del af midlerne under programmet til at d) det fælles operationelle program ikke kan gennemføres på påbegynde finansieringen af en del af programmets aktiviteter, f. grund af problemer i forbindelserne mellem deltagende eks. forvaltningsmyndighedens løbende driftsomkostninger, fag- lande,
autoridad de gestión conjunta utilizar una parte del presupuesto del programa para comenzar a financiar actividades del d) el programa operativo conjunto no pueda ejecutarse debido programa como los gastos de funcionamiento de la autoridad a problemas derivados de las relaciones entre los países de gestión, la asistencia técnica u otras acciones preparatorias. participantes,
6. Binnen één jaar na de goedkeuring van de strategiedocu- menten bedoeld in artikel 7, lid 3, leggen de deelnemende landen 1. Gemeenschappelijke operationele programma's worden in gezamenlijk voorstellen voor gemeenschappelijke operationele beginsel ten uitvoer gelegd door een gemeenschappelijke programma's aan de Commissie voor. De Commissie keurt elk beheersautoriteit, die in een lidstaat gevestigd is. De gemeen- gemeenschappelijk operationeel programma goed nadat zij heeft schappelijke beheersautoriteit kan worden bijgestaan door een beoordeeld of het in overeenstemming is met de uitvoerings- gemeenschappelijk technisch secretariaat. voorschriften ervan.
5. Jiné země než zúčastněné země, které se nacházejí podél společného moře, se mohou v případě zřízení společného učiní Komise po konzultacích s dotčeným členským státem nebo operačního programu k tomuto společnému operačnímu pro- státy kroky nezbytné k tomu, aby mohl tento členský stát využít gramu přidružit a mít prospěch z pomoci Společenství za příspěvku z EFRR na program podle nařízení (ES) č. 1083/2006. podmínek stanovených v prováděcích opatřeních uvedených v článku 11.
asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 ( ) asiaankuuluvien yhteiseen toimintaohjelmaan osallistuvat jäsenvaltiot ja kumppa- säännösten mukaisesti. Rahoitussopimukseen on sisällyttävä nimaat ovat yhteisesti nimenneet ja jolla on rahoitukselliset ja määräykset, jotka ovat tarpeen yhteisen toimintaohjelman hallinnolliset valmiudet hallinnoida yhteisön apua ja joka on täytäntöönpanemiseksi, ja myös 10 artiklassa mainitun yhteisen oikeustoimikelpoinen tekemään tämän asetuksen tarkoitusta hallintoviranomaisen olisi allekirjoitettava se. varten tarvittavat sopimukset.
(2) A szárazföldi határokra és tengeri átkelőhelyekrevonatkozó jelentős közös cselekvési programokat az egyes határokra III. CÍM alakítják ki a megfelelő területi szinten, és azok egy vagy több tagállamhoz, valamint egy vagy több partnerországhoz tartozó HATÁROKON ÁTNYÚLÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS támogatható területi egységeket tartalmaznak. 8. cikk
wspólnemu organowi zarządzającemu na wykorzystanie części budżetu programu na rozpoczęcie finansowania działań prze- d) wspólny program operacyjny nie może zostać zrealizo- widzianych w programie, takich jak pokrywanie kosztów wany wskutek problemów powstałych w relacjach między operacyjnych organu zarządzającego, wsparcie techniczne oraz krajami uczestniczącymi;
8. Efter det att de gemensamma operativa programmen har 3. I denna förordningavses med gemensam förvaltningsmyndighet antagits skall kommissionen ingå en finansieringsöverenskom- varje offentlig eller privat myndighet eller offentligt eller privat melse med partnerländerna i enlighet med de relevanta organ, inbegripet staten själv, på nationell, regional eller lokal bestämmelserna i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/ nivå, som utsetts gemensamt av den medlemsstat eller de 2002 avden 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska medlemsstater och det partnerland eller de partnerländer som 1
6. Sabiex il-programmi operattivi konġunti jkunu jistgħu (ċ) il-pajjiż sieħeb ma jiffirmax il-ftehim ta' finanzjament sa l- jippreparaw adegwatament għall-implimentazzjoni, wara l-adoz- aħħar tas-sena ta' wara l-adozzjoni tal-programm, zjoni tal-programm operattiv konġunt u qabel l-iffirmar tal- ftehim ta' finanzjament, il-Kummissjoni tista' tippermetti li l- awtorità konġunta ta' amministrazzjoni tuża parti mill-baġit tal- (d) il-programm operattiv konġunt ma jkunx jista' jiġi programm sabiex tibda tiffinanzja attivitajiet tal-programm bħal implimentat minħabba problemi li jirriżultaw f'relazzjoni- spejjeż operattivi ta' l-awtorità ta' amministrazzjoni, assistenza jiet bejn pajjiżi parteċipanti,
  oj_l310_da  
e) fremme bæredygtig udvikling i enhver henseende partnerskabsinstrument til at yde EF-bistand til at udvikle et område med velstand og gode naboskabsforbindelser mellem EU og de i bilaget nævnte lande og territorier (i det følgende
l) Unterstützung des Demokratisierungsprozesses, unter y) Unterstützung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit anderem durch die Stärkung der Rolle der zivilgesellschaft- durch gemeinsame örtliche Initiativen zur Förderung der lichen Organisationen und die Förderung der Pluralität in nachhaltigen wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen den Medien sowie durch Wahlbeobachtung und -unter- Entwicklung der Grenzgebiete und die integrierte territo- stützung; riale Entwicklung über die Außengrenzender Gemeinschaft hinweg;
van het Europees-Mediterrane partnerschap (MEDA) ( ). inzonderheid om de geleidelijke deelneming van partner- Deze verordening komt voorts inde plaats van Verordening landen aan de interne markt en de toename van de handel (EG, Euratom) nr. 99/2000 van de Raad van 29 december aan te moedigen;
3. Evropská unie je založena na hodnotách svobody, demo- kracie, respektování lidských práv a základních svobod a práv- ního státu a snaží se prostřednictvím dialogu a spolupráce h) podpora politik zaměřených na snižování chudoby s cílem podporovat oddanost těmto hodnotám v partnerských zemích. pomoci dosáhnout rozvojových cílů tisíciletí Organizace spojených národů;
ten tasa-arvon, syrjimättömyyden, työllisyyden ja sosiaa- lisen suojelun edistämiseen tähtäävän politiikan tukeminen, 1. Yhteisön avulla edistetään Euroopan unionin ja kumppani- mukaan lukien siirtotyöläisten suojelu, työmarkkinaosa- maiden yhteistyötä ja asteittaista taloudellista yhdentymistä ja puolten vuoropuhelu, ammattiyhdistysoikeuksien kunni- erityisesti kumppanuus- ja yhteistyösopimusten, assosiaatiosopi- oittaminen ja keskeisten työnormien noudattaminen myös musten tai muiden voimassa olevien ja tulevien sopimusten lapsityövoiman osalta;
(20) Az e rendelet végrehajtásához szükséges intézkedéseket (13) A mediterrán partnerek számára a segítségnyújtás és az a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására együttműködés az 1995. november 28-i barcelonai nyilat- vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. kozattal létrehozott euro-mediterrán partnerség keretében 3
l) wspieranie procesu demokratyzacji, między innymi y) wspieranie, poprzez wspólne inicjatywy lokalne, współ- w ramach środków, takich jak pomoc dostarczana pracy transgranicznej mającej na celu promowanie zrów- organizacjom społeczeństwa obywatelskiego i propagowa- noważonego rozwoju gospodarczego, społecznego nie pluralizmu w mediach, oraz obserwacja wyborów i środowiskowego w regionach przygranicznych oraz i pomoc w ich przeprowadzaniu; zintegrowanego rozwoju terytorialnego na zewnętrznych granicach Wspólnoty;
i) podpora politiky, ktorá presadzuje sociálny rozvoj, sociálne začlenenie, rodovú rovnosť, nediskrimináciu, zamestnanosť 1. Pomoc Spoločenstva presadzuje posilnenú spoluprácu a sociálnu ochranu vrátane ochrany migrujúcich pracovní- a postupnú hospodársku integráciu medzi Európskou úniou kov, sociálnych dialógov a rešpektovanie práv odborov a partnerskými krajinami,a najmävykonávaniedohôd opartner- azákladnýchpracovnýchnoriemvrátanenoriemtýkajúcich stve a spolupráci, dohôd o pridružení alebo iných existujúcich sa detskej práce;
(l) is-sostenn tad-demokratizzazzjoni, inter alia permezz tat- (y) is-sostenn tal-koperazzjoni transkonfinali permezz ta' tisħiħ ta' l-irwol ta' l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili inizjattivi lokali konġunti sabiex jippromwovu żvilupp u permezz tal-promozzjoni tal-pluraliżmu tal-mezzi ta' ekonomiku, soċjali u ambjentali sostenibbli f'reġjuni mal- komunikazzjoni, kif ukoll permezz ta' l-osservazzjoni u l- fruntieri użviluppterritorjali integrat tul il-fruntiera esterna assistenza elettorali; tal-Komunità;
  index_da  
EU’s forbindelser med lande i andre dele af verden er ofte omfattet af bilaterale aftaler. Et eksempel herpå er Cotonouaftalen fra 2000, der danner ramme om forbindelserne mellem EU og staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS-staterne).
Sageli reguleerivad ELi ja kolmandate riikide omavahelisi suhteid kahepoolsed lepingud. Üheks vastavaks näiteks on 2000. aasta Cotonou leping, mis reguleerib Euroopa Liidu suhteid Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna (AKV) riikidega. Lepingu artikliga 96 sätestatakse võimalus asjakohaste meetmete võtmiseks juhul, kui üks pooltest rikub lepingu olulisi nõudeid, nimelt nõuet austada inimõigusi, demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet. Täiendava teabe saamiseks ELi ja kolmandate riikide ning piirkondade vahel sõlmitud kahepoolsete lepingute kohta vaata veebisaiti "EL maailmas".
  index_da  
Hvis du har generelle spørgsmål om EU, så kontakt Europe Direct eller ring til gratisnummeret 00 800 6 7 8 9 10 11, som kan bruges i alle de 27 EU-lande. Dit opkald vil blive besvaret af en medarbejder, der taler dit eget sprog.
Pour des questions générales concernant l’Union européenne, vous pouvez contacter Europe Direct ou utiliser le numéro vert 00 800 6 7 8 9 10 11 depuis chacun des 27 États membres. Des opérateurs vous répondront dans votre langue.
Para preguntas generales sobre la Unión Europea, diríjase a Europe Direct o llame al teléfono gratuito 00 800 6 7 8 9 10 11 desde cualquiera de los 27 países de la UE. Le atenderá un operador que habla su lengua.
Voor algemene vragen over de EU kunt u terecht bij Europe Direct of op het gratis telefoonnummer 00 800 6 7 8 9 10 11, dat u vanuit ieder van de 27 EU-landen in uw eigen taal kunt bellen.
Üldist teavet Euroopa Liidu kohta saate võrgustiku Europe Direct vahendusel või tasuta infotelefonilt 00 800 6 7 8 9 10 11, millele võib helistada 27 liikmesriigist ning suhelda operaatoriga, kes vastab teile mõistetavas keeles
Yleisiä Euroopan unionia koskevia kysymyksiä voit osoittaa EUROPE DIRECT - palveluun. Käytettävissäsi on myös EU:n kaikissa 27 jäsenvaltiossa toimiva maksuton puhelinnumero 00 800 6 7 8 9 10 11, jossa vastataan kaikilla EU:n virallisilla kielillä.
Az Európai Unióval kapcsolatos egyéb kérdésekkel kérjük, forduljon e-mailben vagy a 27 tagállamból ingyenesen hívható 0080067891011 telefonszámon a Europe Direct szolgálathoz. A vonal másik végén az Ön anyanyelvén beszél ő ügyintéz ő fogadja hívását.
  index_da  
EU’s forbindelser med lande i andre dele af verden er ofte omfattet af bilaterale aftaler. Et eksempel herpå er Cotonouaftalen fra 2000, der danner ramme om forbindelserne mellem EU og staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS-staterne).
Sageli reguleerivad ELi ja kolmandate riikide omavahelisi suhteid kahepoolsed lepingud. Üheks vastavaks näiteks on 2000. aasta Cotonou leping, mis reguleerib Euroopa Liidu suhteid Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna (AKV) riikidega. Lepingu artikliga 96 sätestatakse võimalus asjakohaste meetmete võtmiseks juhul, kui üks pooltest rikub lepingu olulisi nõudeid, nimelt nõuet austada inimõigusi, demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet. Täiendava teabe saamiseks ELi ja kolmandate riikide ning piirkondade vahel sõlmitud kahepoolsete lepingute kohta vaata veebisaiti "EL maailmas".
  oj_l310_da  
4. EF-bistanden i henhold til denne forordning samfinansieres generelt af modtagerlandene med offentlige midler, bidrag fra 1. EF-bistanden i henhold til denne forordning gennemføres modtagerne eller andre kilder.
compiuti nella realizzazione degli obiettivi concordati, inclusi c) tutte le unità territoriali costiere corrispondenti al livello quelli in materia di buon governo e riforme nonché della NUTS 2 o equivalente, che si affacciano su un bacino capacità di gestire e assorbire l'assistenza comunitaria. marino comune agli Stati membri e ai paesi partner. 3. Riguardo alla sola cooperazione transfrontaliera, al fine di 2. Al fine di assicurare la continuazione della cooperazione stabilire l’elenco dei programmi operativi congiunti di cui esistente e in altri casi giustificabili, alle unità territoriali all’articolo 9, paragrafo 1, la relativa assegnazione indicativa confinanti con quelle di cui al paragrafo 1, può essere concesso pluriennale e le unità territoriali che potranno beneficiare di di partecipare ai programmi di cooperazione transfrontaliera alle ciascun programma, saranno adottati uno o, se necessario, più condizioni stabilite nei documenti di strategia di cui all’articolo 7, documentidistrategia,secondolaproceduradicuiall’articolo26, paragrafo 3.
2. Useita maita koskeviin ohjelmiin voidaan sisällyttää toimen- piteitä, jotka liittyvät alueiden väliseen yhteistyöhön. Tässä asetuksessa rajat ylittävällä yhteistyöllä tarkoitetaan jäsenval- tioiden ja kumppanimaiden välistä yhteistyötä, joka koskee yhteisiä haasteita, jonka on tarkoitus hyödyttää niitä yhdessä ja 2. Komission ja jäsenvaltioiden on varmistettava johdonmu- jota toteutetaan missä tahansa jäsenvaltioiden ja kumppanimai- kaisuus tämän asetuksen nojalla annettavan yhteisön avun sekä den alueella.
w art. 26 ust. 2. Dokumenty takie sporzadza sie z uwzglednie- niem zasad i warunków okreslonych w art. 4 i 5 i zasadniczo obejmuja one okres maksymalnie do siedmiu lat od dnia 3. W przypadku programów tworzonych na postawie ust. 1 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. lit. b) Komisja, w porozumieniu z partnerami, moze zapropo- nowac, by mozliwosc udzialu we wspólpracy zostala rozsze- 4. Komisja ustala wysokosc srodków przydzielanych na rzona na cala jednostke terytorialna na poziomie 2 NUTS, na programy wspólpracy transgranicznej, biorac pod uwage której obszarze polozonajest jednostka terytorialna na poziomie obiektywne kryteria, takie jak liczba ludnosci kwalifikowalnych 3 NUTS.
samfinansiering får upphävas i vederbörligen motiverade fall och när detta är nödvändigt för att stödja utvecklingen av det a) strategidokument som omfattar ett eller flera länder och civila samhället och av icke-statliga aktörer i samband med som avser gränsöverskridande samarbete och fleråriga åtgärder som syftar till att främja de mänskliga rättigheterna och vägledande program enligt artikel 7, som inbegriper de grundläggande friheterna och att stödja demokratiseringen. följande:
  oj_l310_da  
a) procedurerne i de pågældende partnerlande eller -regioner ning, kan gøres til genstand for samfinansiering, navnlig med: overholder principperne om gennemskuelighed, forholds- mæssighed, ligebehandling og ikke-forskelsbehandling og hindrer enhver form for interessekonflikt
Reglamento (CE, Euratom) n 1605/2002 si son de reconocido nivel internacional, cumplen con los sistemas de gestión y control internacionalmentereconocidosyestánsupervisados por 2. Estas medidas de apoyo no serán necesariamente objeto de una programación plurianual y podrán, por consiguiente, una autoridad pública. financiarse al margen de los documentos de estrategia y de los programas indicativos plurianuales. Sin embargo, también 3. La Comisión podrá celebrar acuerdos marco con los países podrán financiarse dentro de los programas indicativos pluria- socios en los que estarán previstas todas las medidas necesarias nuales. La Comisión adoptará medidas de apoyo no cubiertas por para asegurar la ejecución eficaz de la ayuda comunitaria y la programas indicativos plurianuales de conformidad con lo protección de los intereses financieros de la Comunidad. dispuesto en el artículo 13.
  oj_l310_da  
z) fremme regionalt og subregionalt samarbejde og regional og subregional integration, hvor det er hensigtsmæssigt, også med lande, der ikke er berettiget til EF-bistand i n) fremme udviklingen af en markedsøkonomi, herunder henhold til denne forordning foranstaltninger til fordel for den private sektor og udvikling af små og mellemstore virksomheder, for at anspore til investering og fremme den globale handel aa) yde støtte efter kriser, herunder støtte til flygtninge og internt fordrevne, og hjælpe med katastrofeberedskab
(v) il-promozzjoni ta' djalogu multikulturali, kuntatti fil-livell Komplementarjetà, sħubija u kofinanzjament personali,inklużikuntattima'komunitajietta' immigrantili jgħixu fl-Istati Membri, ta' koperazzjoni bejn soċjetajiet 1. L-assistenza Komunitarja taħt dan ir-Regolament normal- ċivili, istituzzjonijiet kulturali u ta' skambji ta' żgħażagħ; ment għandha tikkomplementa jew tikkontribwixxi għal strate- ġiji u miżuri korrispondenti nazzjonali, reġjonali jew lokali. (w) is-sostenn tal-koperazzjoni mmirata lejn il-protezzjoni tal- wirt storikuu kulturali ul-promozzjoni tal-potenzjal tiegħu 2. L-assistenza Komunitarja taħt dan ir-Regolament għandha ta' żvilupp anke permezz tat-turiżmu;
  oj_l310_da  
retningslinjerne for EU's politik over for disse lande danner referencerammerne for programmeringen af EF-bistanden i henhold til denne forordning. I fællesskab vedtagne handlings- s) støtte det administrative samarbejde for at forbedre planer eller andre tilsvarende dokumenter udgør referencegrund- gennemsigtigheden og informationsudvekslingen på skatte- laget for fastsættelsen af EF-bistandsprioriteterne.
mento sarà cofinanziata, di regola, dai paesi beneficiari tramite fondi pubblici, contributi provenienti dai beneficiari o altre fonti. Si può derogare al requisito in materia del cofinanziamento in a) documenti di strategia nazionali, multinazionali e tran- casi debitamente giustificatie oveciò sia necessario a sostenere lo sfrontalieri e programmi indicativi pluriennali di cui sviluppo della società civile e degli attori non statali per misure all'articolo 7, che riguardano:
g) a környezetvédelem, a természeti értékek megőrzése és (3) Az Uniót a szabadság, a demokrácia, az emberi jogok és az a természeti erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodás, alapvető szabadságjogok tiszteletben tartása, valamint a jogálla- beleértve az édesvízi és tengeri forrásokat; miság értékeire alapították, és az a párbeszéd és az együttmű- ködés révén arra törekszik, hogy az ezen elvek mellett elköteleződést a partnerországokban is elősegítse. h) a szegénység csökkentését célzó, valamint az ENSZ millenniumi fejlesztési céljait elősegítő politikák támoga- 2. cikk
jest to konieczne do wsparcia rozwoju społeczeństwa obywatel- skiego i podmiotów niepaństwowych w zakresie środków (i) programy krajowe i wielokrajowe, które obejmują mających na celu promowanie praw człowieka i podstawowych pomoc dla jednego kraju partnerskiego lub odnoszą wolności oraz wspieranie demokratyzacji. się do współpracy regionalnej lub subregionalnej pomiędzy dwoma lub większą liczbą krajów partner- skich, w której mogą uczestniczyć państwa człon- kowskie;
r) Stöd till reformer och förstärkning av kapaciteten på 1. Partnerskaps- och samarbetsavtalen, associeringsavtalen och området för rättsliga och inrikes frågor, inbegripet i asyl-, andra befintliga eller framtida avtal genom vilka förbindelser migrations- och återtagandefrågor samt frågor som gäller upprättas med partnerländer samt relevanta meddelanden från bekämpning och förebyggande av människohandel, terro- kommissionen och rådets slutsatser med riktlinjer för Europeiska rism och organiserad brottslighet, inbegripet dess finansier- unionens politik gentemot dessa länder, skall utgöra en ing, penningtvätt och skattebedrägeri. övergripande politisk ram för programplaneringen av gemen- skapsstöd enligt denna förordning. Gemensamt överenskomna handlingsplaner eller andra likvärdiga dokument skall utgöra den s) Stöd till administrativt samarbete för att öka öppenheten centrala referenspunkten för de prioriteringar som skall och informationsutbytet på beskattningsområdet i avsiktatt fastställas för gemenskapsstödet.
  oj_l310_da  
1. Deltagelse i procedurerne for tildeling af indkøbs- eller tilskudsaftaler, der finansieres i henhold til denne forordning, er åben for alle fysiske personer, der er statsborgere i, og juridiske personer, der er etableret i en af EF-medlemsstaterne, et land, 7. Kommissionen kan i behørigt begrundede tilfælde tillade som er støtteberettiget i henhold til denne forordning, et land, deltagelse af fysiske personer, der er statsborgere i, og juridiske som er støtteberettiget i henhold til et instrument til førtiltræ- personer, der er etableret i andre lande end de i stk. 1, 2 og 3, delsesstøtte oprettet ved Rådets forordning (EF) nr.1085/2006 af omhandlede samt indkøb af leverancer og materialer af anden 17. juli 2006 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbi- oprindelse end den i stk. 6 nævnte.
d'un contrat financé dans le cadre du présent règlement doivent Participation aux appels d'offres et aux contrats être originaires de la Communauté ou d'un pays éligible en vertu du présent article. Aux fins du présent règlement, le terme 1. La participation à l'attribution de contrats de marchés ou de «origine» est défini dans la législation communautaire pertinente conventions de subvention financés dans le cadre du présent relative aux règles d'origine en matière douanière. règlement est ouverte à toutes les personnes physiques ressortissantes de, et à toutes les personnes morales établies dans, un État membre de la Communauté, un pays bénéficiaire 7. Dans les cas dûment justifiés, la Commission peut autoriser du présent règlement, un pays bénéficiaire d'une assistance dans la participation de personnes physiques ressortissantes de pays le cadre d'un instrument de préadhésion établi par le règlement o autres que ceux visés aux paragraphes 1, 2 et 3, et de personnes (CE) n 1085/2006 du Conseil du 17 juillet 2006 établissant un morales établies dans ces pays, ou l'achat de fournitures et de 4
kelijk toe te machtigen controles en verificaties ter plaatse uit te voeren, overeenkomstig Verordening (Euratom, EG) nr. 2185/96. 5. Deskundigen die worden voorgesteld in de context van procedures voor de gunning van overeenkomsten behoeven niet 3. Alle overeenkomsten die voortvloeien uit de uitvoering van aan de bovengenoemde eisen inzake nationaliteit te voldoen. de bijstand van de Gemeenschap dienen de Commissie en de Rekenkamer het in lid 2 bedoelde recht veilig te stellen zowel tijdens als na de uitvoering van de overeenkomst. 6. Alle leveranties en materialen die worden aangekocht uit hoofde van overeenkomsten die krachtens deze verordening worden gefinancierd, zijn van oorsprong uit de Gemeenschap of Artikel 21
2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1085/2006 ( ) perustetun liittymistä valmistelevan välineen nojalla apua saavan 7. Asianmukaisesti perustelluissa tapauksissa komissio voi maan tai Euroopan talousalueen jäsenvaltion kansalaisia, ja antaa osallistumisluvan luonnollisille henkilöille, jotka ovat oikeushenkilöille, joiden kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa, muun kuin 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun maan kansalaisia, tai tämän asetuksen nojalla apua saavassa maassa, asetuksella (EY) oikeushenkilöille, joiden kotipaikka on muussa kuin 1, 2 ja N:o 1085/2006 perustetun liittymistä valmistelevan välineen 3 kohdassa tarkoitetussa maassa, tai sallia eri alkuperää olevien nojalla apua saavassa maassa tai Euroopan talousalueen tarvikkeiden ja materiaalien hankinnan kuin mitä 6 kohdassa jäsenvaltiossa.
terytorium państwa członkowskiego Wspólnoty, kraju będącego beneficjentem niniejszego rozporządzenia, kraju będącego beneficjentem pomocy z instrumentu pomocy przedakcesyjnej 7. W należycie uzasadnionych przypadkach Komisja może ustanowionego rozporządzeniem Radu (WE) nr 1085/2006 zezwolićna udział osób fizycznychlub osób prawnychbędących z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiającym instrument pomocy 4 obywatelami lub posiadających siedzibę na terytorium krajów przedakcesyjnej (IPA) ( ) lub państwa członkowskiego EOG. innych niż określone w ust. 1, 2 i 3, lub na nabycie towarów i materiałów innego pochodzenia niż określone w ust. 6. 2. Wodpowiednio uzasadnionych przypadkach Komisja może Odstępstwa mogą być uzasadnione niedostępnością towarów zezwolić na udział osób fizycznych będących obywatelami lub i usług na rynkach danych krajów, koniecznością podjęcia osób prawnych mających siedzibę na terytorium kraju posiada- natychmiastowego działania lub tym, że zastosowanie kryteriów jącego tradycyjne więzi gospodarcze, handlowe i geograficzne kwalifikowalności uniemożliwiałoby lub nadmiernie utrudniło z krajami sąsiadującymi, a także na wykorzystywanie dostaw realizację projektu, programu lub działania. i materiałów innego pochodzenia.
kontrakt om bidrag som finansieras genom denna förordning skall vara öppet för alla fysiska personer som är medborgare i och juridiska personer som är etablerade i någon av gemen- 7. Kommissionen får i vederbörligen motiverade fall tillåta skapens medlemsstater, i länder som är stödmottagare enligt deltagandeav fysiska personer som är medborgarei och juridiska denna förordning, i länder somär stödmottagareinom ramen för personer som är etablerade i andra länder än de som anges i ett instrument för stöd inför anslutningen, upprättat genom punkterna 1, 2 och 3, eller förvärv av varor och utrustning av rådets förordning (EG) nr 1085/2006 av den 17 juli 2006 om 4
  oj_l310_da  
5. Andre lande end de deltagende lande, som støder op til et fælles havområde, hvor der gennemføres et fælles operationelt program, kan inddrages i dette fælles operationelle program og drage fordel af EF-bistand på de betingelser, som fastsættes i de i Artikel 10
nach dem Prinzip der ordentlichen technischen Verwaltung und der wirtschaftlichenHaushaltsführung verantwortlichundgaran- (9) Die teilnehmenden Länder wählen nachdem Grundsatz der tiert die Recht- und Ordnungsmäßigkeit der Vorgänge. Zu Partnerschaft gemeinsam Vorhaben aus, die mit den Zielen und diesem Zweck sieht sie geeignete Verwaltungs-, Kontroll- und Maßnahmen des gemeinsamen operationellen Programms im Rechnungsführungssysteme vor.
7. Los programas operativos conjuntos podrán ser revisados por iniciativa de los países participantes, de las regiones 2. Los países participantes podrán proponer a la Comisión que fronterizas participantes o de la Comisión para tener en cuenta la sede de la autoridad de gestión conjunta esté en un país socio, modificaciones en las prioridades de cooperación, la evolución siempre que el organismo designado se halle en situación de socioeconómica, los resultados observados de la ejecución de las respetar plenamente los criterios establecidos en las disposicio- o
3. Ai fini del presente regolamento si intende per «autorità di 8. In seguito all’adozione dei programmi operativi congiunti, la gestione congiunta» qualsiasi ente pubblico o privato o qualsiasi Commissione conclude un accordo di finanziamento con i paesi organismo, compreso lo Stato stesso, a livello nazionale, partner, secondo le pertinenti disposizioni del regolamento (CE, regionale o locale, designato congiuntamente dallo Stato Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che membro o dagli Stati membri e dal paese o dai paesi partner stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio che partecipano ad un programma operativo congiunto, dotato 1
7. Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα μπορούν να 2. Οι συμμετέχουσες χώρες μπορούν να προτείνουν στην Επιτροπή επανεξετάζονται με πρωτοβουλία των συμμετεχουσών χωρών, των να εγκαταστήσει την κοινή διαχειριστική αρχή σε χώρα εταίρο, υπό συμμετεχουσών μεθοριακών περιοχών ή της Επιτροπής ώστε να την προϋπόθεση ότι ο φορέας που έχει οριστεί είναι σε θέση να λαμβάνονται υπόψη οι αλλαγές των προτεραιοτήτων συνεργασίας, η εφαρμόσει πλήρως τα κριτήρια που καθορίζονται στις σχετικές κοινωνικοοικονομική εξέλιξη, τα αποτελέσματα εφαρμογής των εν διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002. λόγω μέτρων και της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης, καθώς και η ανάγκη προσαρμογής των ποσών της διαθέσιμης βοήθειας και ανακατανομής των πόρων.
5. Yhteiseen merialueeseen, jolle ollaan perustamassa yhteistä toimintaohjelmaa, rajoittuvia osallistujamaihin kuulumattomia komissio ryhtyy jäsenvaltioiden kanssa käytyjen neuvottelujen maita voidaan ottaa mukaan kyseiseen yhteiseen toimintaohjel- jälkeen tarpeellisiin toimiin, jotta kyseinen jäsenvaltio voi maan, ja ne voivat saada yhteisön apua 11 artiklassa tarkoite- hyödyntää Euroopan aluekehitysrahaston rahoitusta ohjelmaan tuissa täytäntöönpanosäännöissä määrättyjen edellytysten asetuksen (EY) N:o 1083/2006 mukaisesti. mukaisesti.
javasolhatja, hogy az együttműködésben való részvételt terjesz- szék ki annak a NUTS 2. szintű területi egységnek az egészére, (4) A Bizottság meghatározza az alapoknak a határokon amelyben az érintett NUTS 3. szintű egység elhelyezkedik. átnyúló együttműködési programok számára való elosztását, olyan objektív feltételeket figyelembe véve, mint a jogosult területek népessége és az együttműködés intenzitását befolyásoló (4) A jelentős tengeri átkelőhelyek listáját a Bizottság határozza tényezők, ide értve a határ menti területek sajátosságait és meg a 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumen- a közösségi támogatás kezelésének és befogadásának képességét. tumokban, a távolság és más megfelelő földrajzi és gazdasági kritériumok alapján.
nie spoločného operačného programu v súlade so zásadou správneho technického a finančného riadenia a za zabezpečenie legálnosti a zákonnosti pri jeho operáciách. S týmto cieľom 10. V osobitných a riadne odôvodnených prípadoch, keď: uplatňuje náležité riadenie, kontrolu a účtovné systémy a normy. a) nemožno zriadiť spoločný operačný programpre problémy vo vzťahoch medzi zúčastnenými krajinami alebo medzi 5. Riadiaci a kontrolný systém spoločného operačného Európskou úniou a partnerskou krajinou; programu zabezpečuje náležité oddelenie funkcií v oblasti riadenia, certifikácie a auditu, a to buď prostredníctvom primeranej deľby povinností v rámci riadiaceho orgánu, alebo prostredníctvom určenia samostatných orgánov pre certifikáciu b) najneskôr 30. júna 2010 zúčastnené krajiny nepredložia a audit.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Instrumentet bruges årligt som led i EU-Kommissionens flerårige samarbejdsprogrammer for lande eller regioner. Derefter vedtages der årlige handlingsprogrammer for regioner og lande med en beskrivelse af projekterne, budgetter og en vejledende tidsplan.
The ICI is implemented annually within the framework of the European Commission’s regional or country Multi Annual Programmes for cooperation (MAP’s). Regional or country Annual Action Programmes (AAP’s) are then adopted which provide a description of the projects, the budgets and an indicative timetable. €172 million was allocated for the period 2007-2013 and €77,645 million is foreseen for 2011-2013 (about €26 million / year).
L'ICI est mis en œuvre chaque année dans le cadre des programmes pluriannuels régionaux ou nationaux de la Commission européenne pour la coopération. Des programmes d'action annuels (PAA) comprenant une description des projets, les prévisions de budget ainsi qu'un calendrier indicatif sont ensuite adoptés. Une enveloppe de 172 millions d'euros a été allouée pour la période 2007-2013 et 77 645 millions d'euros sont prévus pour 2011-2013 (soit environ 26 millions d'euros par an).
Das Instrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern kommt jährlich im Rahmen der regionalen oder länderspezifischen Mehrjahresprogramme für Zusammenarbeit zum Tragen. Darauf aufbauend werden regionale oder länderspezifische Jahresaktionsprogramme angenommen, die eine Beschreibung der Projekte, der Haushalte und einen vorläufigen Zeitplan umfassen. Für den Zeitraum 2007–2013 wurden 172 Millionen Euro bereitgestellt; für den Zeitraum 2011–2013 sind dies 77,645 Mio. Euro (etwa 26 Mio. Euro/Jahr).
El IPI se aplica anualmente dentro de los programas plurianuales de cooperación regionales o por países de la Comisión Europea. A continuación se aprueban los programas de acción anuales, regionales o por países, que ofrecen una descripción, los presupuestos y un calendario indicativo de los proyectos. Para el periodo 2007-2013 se asignaron 172 millones de euros y, más concretamente, para 2011-2013 están previstos 77,645 millones (aproximadamente 26 millones al año).
Lo strumento finanziario opera ogni anno nel quadro dei programmi pluriennali di cooperazione della Commissione europea su scala regionale o per paese. Vengono poi adottati programmi d'azione annuali che precisano i progetti, i bilanci preventivi e un calendario indicativo. Per il periodo 2007-2013 sono stati stanziati 172 milioni di euro; per il 2011-2013 sono previsti 77,645 milioni (circa 26 milioni l'anno).
A aplicação anual do instrumento insere-se no quadro dos programas plurianuais de cooperação regional ou por país da Comissão Europeia. São, assim, adotados Programas de Ação Anuais que especificam os projetos e respetivos orçamentos e estabelecem um calendário indicativo. Para o período de 2007-2013, foram atribuídas dotações no valor de 172 milhões de euros, das quais 77,645 milhões de euros para o período de 2011-2013 (cerca de 26 milhões de euros por ano).
Το χρηματοδοτικό μέσο συνεργασίας με τις εκβιομηχανισμένες χώρες υλοποιείται κάθε χρόνο στο πλαίσιο των πολυετών προγραμμάτων συνεργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ανά περιοχή ή ανά χώρα. Στη συνέχεια, εγκρίνονται ετήσια προγράμματα δράσης ανά περιοχή ή ανά χώρα, στα οποία περιγράφονται τα έργα, οι προϋπολογισμοί και τα ενδεικτικά χρονοδιαγράμματα. Για την περίοδο 2007-2013 διατέθηκαν 172 εκατ. ευρώ, ενώ για την περίοδο 2011-2013 προβλέπονται 77,645 εκατ. ευρώ (γύρω στα 26 εκατ. ανά έτος).
De uitvoering gebeurt via de meerjarenprogramma's voor samenwerking met bepaalde regio's of landen. Per land of regio worden er jaarlijkse actieprogramma's met projecten, budgetten en tijdpaden opgesteld. Voor de periode 2007-2013 was er in totaal 172 miljoen euro beschikbaar. 77,645 miljoen euro daarvan kunnen nog worden besteed in de periode 2011-2013 (ongeveer 26 miljoen euro per jaar).
Nástroj pro spolupráci s průmyslovými zeměmi se provádí v rámci víceletých programů spolupráce Evropské komise (MAP), které jsou určeny regionům nebo jednotlivým zemím. Následně se přijímají roční akční programy (AAP) pro regiony nebo jednotlivé země. Ty obsahují popis projektů, rozpočet a orientační harmonogram. Na období 2007–2013 bylo vyčleněno 172 milionů eur, z čehož na období 2011–2013 připadá 77,645 milionu eur (tedy přibližně 26 milionů eur na rok).
Tööstusriikide rahastamisvahendit rakendatakse igal aastal Euroopa Komisjoni piirkondlike või riigipõhiste mitmeaastaste koostööprogrammide raames. Selleks võetakse vastu piirkondlikud või riigipõhised iga-aastased tegevusprogrammid, milles esitatakse projektide kirjeldused, eelarved ja esialgsed ajakavad. Ajavahemikuks 2007–2013 on eraldatud 172 miljonit eurot, kusjuures ajavahemikuks 2011–2013 on ette nähtud 77, 645 miljonit eurot (umbes 26 miljonit eurot igal aastal).
Yhteistyön rahoitusvälinettä toteutetaan vuosittain Euroopan komission alueellisten tai maakohtaisten monivuotisten yhteistyöohjelmien puitteissa. Hyväksytyissä alueellisissa tai maakohtaisissa vuotuisissa toimintaohjelmissa on hankkeiden kuvaukset, niiden talousarvio ja arvioitu aikataulu. Vuosina 2007–2013 rahoitusta on käytettävissä 172 miljoonaa euroa. Lisäksi vuosille 2011–2013 on varattu lähes 78 miljoonaa euroa (noin 26 miljoonaa euroa/vuosi).
Az iparosodott és egyéb, magas jövedelmu országokkal és területekkel folytatott együttmuködés finanszírozási eszközének végrehajtására évente, az Európai Bizottság regionális vagy országos többéves együttmuködési programjai keretében történik. Regionális vagy országos éves cselekvési programok elfogadására kerül sor, amelyek tartalmazzák a projektek leírását, költségvetését és hozzávetoleges ütemezését. A 2007 és 2013 közötti idoszakra 172 milliárd euró lett elkülönítve a célra, a 2011–2013 idoszakban 77,645 milliárd euró (évente közel 26 milliárd euró) áll rendelkezésre.
Instrument ICI realizowany jest w ujęciu rocznym w ramach regionalnych lub krajowych Wieloletnich Programów Współpracy (MAP) Komisji Europejskiej. Następnie przyjmowane są regionalne lub krajowe Roczne Programy Współpracy (AAP), które obejmują opis projektów, budżet i orientacyjny harmonogram. Na okres 2007–2013 na ten cel przeznaczono 172 mln EUR, a na okres 2011–2013 przewiduje się środki w wysokości 77,645 mln EUR (czyli ok. 26 mln EUR rocznie).
Nástroj sa vykonáva každoročne v rámci viacročných kooperačných programov Európskej komisie, ktoré prebiehajú v jednotlivých regiónoch alebo štátoch. Následne sa prijímajú ročné akčné plány, ktoré obsahujú opisy projektov, rozpočet a predbežný harmonogram. Počas rokov 2007 – 2013 bude nástroj disponovať 172 miliónmi EUR a na obdobie 2011 – 2013 sa počíta so sumou 77,645 mil. EUR (približne 26 mil. EUR ročne).
Financiranje sodelovanja poteka na podlagi večletnih programov sodelovanja Evropske komisije z regijami in državami. Komisija pripravi letne regionalne ali državne akcijske načrte, v katerih opredeli projekte, proračun in okvirno časovnico. V celotnem obdobju 2007–2013 je za instrument namenjenih 172 milijonov EUR, samo za obdobje 2011–2013 pa 77,645 milijonov EUR (približno 26 milijonov EUR/leto).
Finansieringsinstrumentet genomförs årligen med hjälp av EU-kommissionens fleråriga samarbetsprogram för olika regioner och länder. Varje år antar kommissionen sedan region- och landsspecifika åtgärdsprogram där man redogör för projekt, budgetar och den preliminära tidsplanen. För perioden 2007–2013 har EU anslagit 172 miljoner euro och för perioden 2011–2013 planeras 77,645 miljoner euro (runt 26 miljoner per år).
Industrializēto valstu instrumentu katru gadu īsteno saskaņā ar Eiropas Komisijas reģionālajām vai valsts daudzgadu sadarbības programmām. Šajās daudzgadu programmās ir izklāstīti projekti, budžeti un orientējošie grafiki. 2007.-2013. gada periodam ir atvēlēti 172 miljoni eiro, bet 2011.-2013. gadam ir paredzēti 77,645 miljoni eiro (aptuveni 26 miljoni eiro gadā).
L-ICI jiġi implimentat kull sena fil-qafas tal-Programmi Multiannwali għall-kooperazzjoni (MAP's) fir-reġjuni jew fil-pajjiżi tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Programmi Annwali ta' Azzjoni fir-reġjuni jew fil-pajjiżi (AAP's) imbagħad jiġu adottati u jipprovdu deskrizzjoni tal-proġetti, il-baġits u l-iskeda indikattiva. €172 miljun ġew allokati għall-perjodu 2007-2013 u €77,645 miljun huwa mistenni għall-2011-2013 (madwar €26 miljun fis-sena).
  oj_l310_da  
5. Andre lande end de deltagende lande, som støder op til et fælles havområde, hvor der gennemføres et fælles operationelt program, kan inddrages i dette fælles operationelle program og drage fordel af EF-bistand på de betingelser, som fastsættes i de i Artikel 10
nach dem Prinzip der ordentlichen technischen Verwaltung und der wirtschaftlichenHaushaltsführung verantwortlichundgaran- (9) Die teilnehmenden Länder wählen nachdem Grundsatz der tiert die Recht- und Ordnungsmäßigkeit der Vorgänge. Zu Partnerschaft gemeinsam Vorhaben aus, die mit den Zielen und diesem Zweck sieht sie geeignete Verwaltungs-, Kontroll- und Maßnahmen des gemeinsamen operationellen Programms im Rechnungsführungssysteme vor.
7. Los programas operativos conjuntos podrán ser revisados por iniciativa de los países participantes, de las regiones 2. Los países participantes podrán proponer a la Comisión que fronterizas participantes o de la Comisión para tener en cuenta la sede de la autoridad de gestión conjunta esté en un país socio, modificaciones en las prioridades de cooperación, la evolución siempre que el organismo designado se halle en situación de socioeconómica, los resultados observados de la ejecución de las respetar plenamente los criterios establecidos en las disposicio- o
3. Ai fini del presente regolamento si intende per «autorità di 8. In seguito all’adozione dei programmi operativi congiunti, la gestione congiunta» qualsiasi ente pubblico o privato o qualsiasi Commissione conclude un accordo di finanziamento con i paesi organismo, compreso lo Stato stesso, a livello nazionale, partner, secondo le pertinenti disposizioni del regolamento (CE, regionale o locale, designato congiuntamente dallo Stato Euratom) n. 1605/2002 del Consiglio, del 25 giugno 2002, che membro o dagli Stati membri e dal paese o dai paesi partner stabilisce il regolamento finanziario applicabile al bilancio che partecipano ad un programma operativo congiunto, dotato 1
7. Τα κοινά επιχειρησιακά προγράμματα μπορούν να 2. Οι συμμετέχουσες χώρες μπορούν να προτείνουν στην Επιτροπή επανεξετάζονται με πρωτοβουλία των συμμετεχουσών χωρών, των να εγκαταστήσει την κοινή διαχειριστική αρχή σε χώρα εταίρο, υπό συμμετεχουσών μεθοριακών περιοχών ή της Επιτροπής ώστε να την προϋπόθεση ότι ο φορέας που έχει οριστεί είναι σε θέση να λαμβάνονται υπόψη οι αλλαγές των προτεραιοτήτων συνεργασίας, η εφαρμόσει πλήρως τα κριτήρια που καθορίζονται στις σχετικές κοινωνικοοικονομική εξέλιξη, τα αποτελέσματα εφαρμογής των εν διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002. λόγω μέτρων και της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης, καθώς και η ανάγκη προσαρμογής των ποσών της διαθέσιμης βοήθειας και ανακατανομής των πόρων.
5. Yhteiseen merialueeseen, jolle ollaan perustamassa yhteistä toimintaohjelmaa, rajoittuvia osallistujamaihin kuulumattomia komissio ryhtyy jäsenvaltioiden kanssa käytyjen neuvottelujen maita voidaan ottaa mukaan kyseiseen yhteiseen toimintaohjel- jälkeen tarpeellisiin toimiin, jotta kyseinen jäsenvaltio voi maan, ja ne voivat saada yhteisön apua 11 artiklassa tarkoite- hyödyntää Euroopan aluekehitysrahaston rahoitusta ohjelmaan tuissa täytäntöönpanosäännöissä määrättyjen edellytysten asetuksen (EY) N:o 1083/2006 mukaisesti. mukaisesti.
javasolhatja, hogy az együttműködésben való részvételt terjesz- szék ki annak a NUTS 2. szintű területi egységnek az egészére, (4) A Bizottság meghatározza az alapoknak a határokon amelyben az érintett NUTS 3. szintű egység elhelyezkedik. átnyúló együttműködési programok számára való elosztását, olyan objektív feltételeket figyelembe véve, mint a jogosult területek népessége és az együttműködés intenzitását befolyásoló (4) A jelentős tengeri átkelőhelyek listáját a Bizottság határozza tényezők, ide értve a határ menti területek sajátosságait és meg a 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumen- a közösségi támogatás kezelésének és befogadásának képességét. tumokban, a távolság és más megfelelő földrajzi és gazdasági kritériumok alapján.
nie spoločného operačného programu v súlade so zásadou správneho technického a finančného riadenia a za zabezpečenie legálnosti a zákonnosti pri jeho operáciách. S týmto cieľom 10. V osobitných a riadne odôvodnených prípadoch, keď: uplatňuje náležité riadenie, kontrolu a účtovné systémy a normy. a) nemožno zriadiť spoločný operačný programpre problémy vo vzťahoch medzi zúčastnenými krajinami alebo medzi 5. Riadiaci a kontrolný systém spoločného operačného Európskou úniou a partnerskou krajinou; programu zabezpečuje náležité oddelenie funkcií v oblasti riadenia, certifikácie a auditu, a to buď prostredníctvom primeranej deľby povinností v rámci riadiaceho orgánu, alebo prostredníctvom určenia samostatných orgánov pre certifikáciu b) najneskôr 30. júna 2010 zúčastnené krajiny nepredložia a audit.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Instrumentet bruges årligt som led i EU-Kommissionens flerårige samarbejdsprogrammer for lande eller regioner. Derefter vedtages der årlige handlingsprogrammer for regioner og lande med en beskrivelse af projekterne, budgetter og en vejledende tidsplan.
The ICI is implemented annually within the framework of the European Commission’s regional or country Multi Annual Programmes for cooperation (MAP’s). Regional or country Annual Action Programmes (AAP’s) are then adopted which provide a description of the projects, the budgets and an indicative timetable. €172 million was allocated for the period 2007-2013 and €77,645 million is foreseen for 2011-2013 (about €26 million / year).
L'ICI est mis en œuvre chaque année dans le cadre des programmes pluriannuels régionaux ou nationaux de la Commission européenne pour la coopération. Des programmes d'action annuels (PAA) comprenant une description des projets, les prévisions de budget ainsi qu'un calendrier indicatif sont ensuite adoptés. Une enveloppe de 172 millions d'euros a été allouée pour la période 2007-2013 et 77 645 millions d'euros sont prévus pour 2011-2013 (soit environ 26 millions d'euros par an).
Das Instrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern kommt jährlich im Rahmen der regionalen oder länderspezifischen Mehrjahresprogramme für Zusammenarbeit zum Tragen. Darauf aufbauend werden regionale oder länderspezifische Jahresaktionsprogramme angenommen, die eine Beschreibung der Projekte, der Haushalte und einen vorläufigen Zeitplan umfassen. Für den Zeitraum 2007–2013 wurden 172 Millionen Euro bereitgestellt; für den Zeitraum 2011–2013 sind dies 77,645 Mio. Euro (etwa 26 Mio. Euro/Jahr).
El IPI se aplica anualmente dentro de los programas plurianuales de cooperación regionales o por países de la Comisión Europea. A continuación se aprueban los programas de acción anuales, regionales o por países, que ofrecen una descripción, los presupuestos y un calendario indicativo de los proyectos. Para el periodo 2007-2013 se asignaron 172 millones de euros y, más concretamente, para 2011-2013 están previstos 77,645 millones (aproximadamente 26 millones al año).
Lo strumento finanziario opera ogni anno nel quadro dei programmi pluriennali di cooperazione della Commissione europea su scala regionale o per paese. Vengono poi adottati programmi d'azione annuali che precisano i progetti, i bilanci preventivi e un calendario indicativo. Per il periodo 2007-2013 sono stati stanziati 172 milioni di euro; per il 2011-2013 sono previsti 77,645 milioni (circa 26 milioni l'anno).
A aplicação anual do instrumento insere-se no quadro dos programas plurianuais de cooperação regional ou por país da Comissão Europeia. São, assim, adotados Programas de Ação Anuais que especificam os projetos e respetivos orçamentos e estabelecem um calendário indicativo. Para o período de 2007-2013, foram atribuídas dotações no valor de 172 milhões de euros, das quais 77,645 milhões de euros para o período de 2011-2013 (cerca de 26 milhões de euros por ano).
Το χρηματοδοτικό μέσο συνεργασίας με τις εκβιομηχανισμένες χώρες υλοποιείται κάθε χρόνο στο πλαίσιο των πολυετών προγραμμάτων συνεργασίας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ανά περιοχή ή ανά χώρα. Στη συνέχεια, εγκρίνονται ετήσια προγράμματα δράσης ανά περιοχή ή ανά χώρα, στα οποία περιγράφονται τα έργα, οι προϋπολογισμοί και τα ενδεικτικά χρονοδιαγράμματα. Για την περίοδο 2007-2013 διατέθηκαν 172 εκατ. ευρώ, ενώ για την περίοδο 2011-2013 προβλέπονται 77,645 εκατ. ευρώ (γύρω στα 26 εκατ. ανά έτος).
De uitvoering gebeurt via de meerjarenprogramma's voor samenwerking met bepaalde regio's of landen. Per land of regio worden er jaarlijkse actieprogramma's met projecten, budgetten en tijdpaden opgesteld. Voor de periode 2007-2013 was er in totaal 172 miljoen euro beschikbaar. 77,645 miljoen euro daarvan kunnen nog worden besteed in de periode 2011-2013 (ongeveer 26 miljoen euro per jaar).
Nástroj pro spolupráci s průmyslovými zeměmi se provádí v rámci víceletých programů spolupráce Evropské komise (MAP), které jsou určeny regionům nebo jednotlivým zemím. Následně se přijímají roční akční programy (AAP) pro regiony nebo jednotlivé země. Ty obsahují popis projektů, rozpočet a orientační harmonogram. Na období 2007–2013 bylo vyčleněno 172 milionů eur, z čehož na období 2011–2013 připadá 77,645 milionu eur (tedy přibližně 26 milionů eur na rok).
Tööstusriikide rahastamisvahendit rakendatakse igal aastal Euroopa Komisjoni piirkondlike või riigipõhiste mitmeaastaste koostööprogrammide raames. Selleks võetakse vastu piirkondlikud või riigipõhised iga-aastased tegevusprogrammid, milles esitatakse projektide kirjeldused, eelarved ja esialgsed ajakavad. Ajavahemikuks 2007–2013 on eraldatud 172 miljonit eurot, kusjuures ajavahemikuks 2011–2013 on ette nähtud 77, 645 miljonit eurot (umbes 26 miljonit eurot igal aastal).
Yhteistyön rahoitusvälinettä toteutetaan vuosittain Euroopan komission alueellisten tai maakohtaisten monivuotisten yhteistyöohjelmien puitteissa. Hyväksytyissä alueellisissa tai maakohtaisissa vuotuisissa toimintaohjelmissa on hankkeiden kuvaukset, niiden talousarvio ja arvioitu aikataulu. Vuosina 2007–2013 rahoitusta on käytettävissä 172 miljoonaa euroa. Lisäksi vuosille 2011–2013 on varattu lähes 78 miljoonaa euroa (noin 26 miljoonaa euroa/vuosi).
Az iparosodott és egyéb, magas jövedelmu országokkal és területekkel folytatott együttmuködés finanszírozási eszközének végrehajtására évente, az Európai Bizottság regionális vagy országos többéves együttmuködési programjai keretében történik. Regionális vagy országos éves cselekvési programok elfogadására kerül sor, amelyek tartalmazzák a projektek leírását, költségvetését és hozzávetoleges ütemezését. A 2007 és 2013 közötti idoszakra 172 milliárd euró lett elkülönítve a célra, a 2011–2013 idoszakban 77,645 milliárd euró (évente közel 26 milliárd euró) áll rendelkezésre.
Instrument ICI realizowany jest w ujęciu rocznym w ramach regionalnych lub krajowych Wieloletnich Programów Współpracy (MAP) Komisji Europejskiej. Następnie przyjmowane są regionalne lub krajowe Roczne Programy Współpracy (AAP), które obejmują opis projektów, budżet i orientacyjny harmonogram. Na okres 2007–2013 na ten cel przeznaczono 172 mln EUR, a na okres 2011–2013 przewiduje się środki w wysokości 77,645 mln EUR (czyli ok. 26 mln EUR rocznie).
Nástroj sa vykonáva každoročne v rámci viacročných kooperačných programov Európskej komisie, ktoré prebiehajú v jednotlivých regiónoch alebo štátoch. Následne sa prijímajú ročné akčné plány, ktoré obsahujú opisy projektov, rozpočet a predbežný harmonogram. Počas rokov 2007 – 2013 bude nástroj disponovať 172 miliónmi EUR a na obdobie 2011 – 2013 sa počíta so sumou 77,645 mil. EUR (približne 26 mil. EUR ročne).
Financiranje sodelovanja poteka na podlagi večletnih programov sodelovanja Evropske komisije z regijami in državami. Komisija pripravi letne regionalne ali državne akcijske načrte, v katerih opredeli projekte, proračun in okvirno časovnico. V celotnem obdobju 2007–2013 je za instrument namenjenih 172 milijonov EUR, samo za obdobje 2011–2013 pa 77,645 milijonov EUR (približno 26 milijonov EUR/leto).
Finansieringsinstrumentet genomförs årligen med hjälp av EU-kommissionens fleråriga samarbetsprogram för olika regioner och länder. Varje år antar kommissionen sedan region- och landsspecifika åtgärdsprogram där man redogör för projekt, budgetar och den preliminära tidsplanen. För perioden 2007–2013 har EU anslagit 172 miljoner euro och för perioden 2011–2013 planeras 77,645 miljoner euro (runt 26 miljoner per år).
Industrializēto valstu instrumentu katru gadu īsteno saskaņā ar Eiropas Komisijas reģionālajām vai valsts daudzgadu sadarbības programmām. Šajās daudzgadu programmās ir izklāstīti projekti, budžeti un orientējošie grafiki. 2007.-2013. gada periodam ir atvēlēti 172 miljoni eiro, bet 2011.-2013. gadam ir paredzēti 77,645 miljoni eiro (aptuveni 26 miljoni eiro gadā).
L-ICI jiġi implimentat kull sena fil-qafas tal-Programmi Multiannwali għall-kooperazzjoni (MAP's) fir-reġjuni jew fil-pajjiżi tal-Kummissjoni Ewropea. Il-Programmi Annwali ta' Azzjoni fir-reġjuni jew fil-pajjiżi (AAP's) imbagħad jiġu adottati u jipprovdu deskrizzjoni tal-proġetti, il-baġits u l-iskeda indikattiva. €172 miljun ġew allokati għall-perjodu 2007-2013 u €77,645 miljun huwa mistenni għall-2011-2013 (madwar €26 miljun fis-sena).
  oj_l310_da  
forvaltningsmyndighed, der er omhandlet i artikel 10. 9. De deltagende lande udvælger ud fra princippet om partnerskab i fællesskab, hvilke aktiviteter der er forenelige 4. Den fælles forvaltningsmyndighed har ansvaret for at forvalte og gennemføre det fælles operationelle program efter med prioriteterne og foranstaltningerne i de fælles operationelle princippet om forsvarlig teknisk og økonomisk forvaltning og programmer, til hvilke der ydes EF-bistand.
Europeas ( ). El convenio de financiación incluirá las disposicio- la ayuda comunitaria y de capacidad jurídica para celebrar los nes jurídicas necesarias para la ejecución del programa operativo acuerdos necesarios para los fines del presente Reglamento. conjunto y deberá, en su caso, ser suscrito asimismo por la autoridad de gestión conjunta mencionada en el artículo 10. 4. La autoridad de gestión conjunta será responsable de la 9. Los países participantes seleccionarán conjuntamente, gestión y ejecución del programa operativo conjunto de habida cuenta del principio de cooperación, las acciones que conformidad con el principio de una gestión financiera y técnica sean coherentes con las prioridades y medidas del programa sana, así como de garantizar la legalidad y regularidad de sus operativo conjunto que recibirá ayuda comunitaria. operaciones. Con este fin, instaurará sistemas y normas apropiados de gestión, control y contabilidad. 10. En casos concretos y debidamente justificados, cuando: 5. El sistema de gestión y control de un programa operativo a) no sea posible establecer un programa operativo conjunto conjunto presentará una separación adecuada de las funciones de debido a problemas derivados de las relaciones entre países gestión, certificación y auditoría, bien mediante una adecuada participantes o entre la Unión Europea y un país socio; separación de funciones en el seno de la autoridad de gestión, bien mediante la designación de órganos distintos de certifica- ción y auditoría.
houdend met het partnerschapsbeginsel. Deze programma's d) het gemeenschappelijke operationele programma niet ten hebben normaal gesproken een looptijd van 7 jaar, van 1 januari uitvoer kanworden gelegd ten gevolge van problemen in de 2007 tot 31 december 2013. betrekkingen tussen de deelnemende landen, 5. Andere landen dan de deelnemende landen die aan een na raadpleging van de lidsta(a)t(en), de nodige maatregelen gemeenschappelijk zeebekken grenzen waar een gemeenschap- nemen om de betrokken lidstaat in staat te stellen om gebruik te pelijk operationeel programma tot stand wordt gebracht, kunnen maken van de bijdrage van het EFRO aan het programma met dit gemeenschappelijke operationeel programma worden overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1083/2006. geassocieerd en bijstand van de Gemeenschap genieten onder de voorwaarden die zijn bepaald in de uitvoeringsvoorschriften Artikel 10
(1) Az e rendelet szerinti határokon átnyúló együttműködést 1083/2006/EK tanácsi rendelet ( ) határozta meg. többéves programok keretében valósítják meg, amelyek egy határra vagy egy határcsoportra terjednek ki, és olyan többéves (6) Válságok vagy a demokrácia, ajogállamiság, vagy az emberi intézkedéseket tartalmaznak, amelyek konzisztens prioritások jogok és az alapvető szabadságjogok veszélyeztetettsége, termé- együttesét törekszenek teljesíteni, és amelyek a közösségi szeti vagy ember által okozott katasztrófák esetén sürgősségi támogatás segítségével megvalósíthatók (a továbbiakban: közös eljárást lehet igénybe venni a stratégiai dokumentumok ad hoc cselekvési programok). A közös cselekvési programok alapját felülvizsgálatára. Ez a felülvizsgálat biztosítja a koherenciát az a 7. cikk (3) bekezdésében hivatkozott stratégiai dokumentum e rendelet szerinti közösségi támogatás, és az egyéb pénzügyi (ok) jelenti(k).
6. Inom ett år från den dag då de strategidokument som avses i artikel 7.3 har antagits skall de deltagande länderna för kommissionen gemensamt lägga fram förslag till gemensamma 1. De gemensamma operativa programmen skall i princip operativa program. Kommissionen skall anta varje gemensamt genomföras genom samfälld förvaltning av en gemensam operativt program efter att ha bedömt om det är förenligt med förvaltningsmyndighet som skall vara placerad i en medlemsstat. denna förordning och med tillämpningsbestämmelserna. Den gemensamma förvaltningsmyndigheten får biträdas av ett gemensamt tekniskt sekretariat.
4. L-awtorità konġunta ta' amministrazzjoni għandha tkun 9. Il-pajjiżi parteċipanti għandhom, billi jżommu kont tal- responsabbli mill-amministrazzjoni u l-implimentazzjoni tal- prinċipju ta' sħubija, jagħżlu konġuntement dawk l-azzjonijiet programm operattiv konġunt skond il-prinċipju ta' amministraz- konsistenti mal-prijoritajiet u miżuri tal-programm operattiv zjoni teknika u finanzjarja tajba, u li tassigura l-legalità u r- konġunt li jirċievi assistenza Komunitarja. regolarità ta' l-operat tagħha. Għal dan il-għan, hija għandha tistabbilixxi sistemi u standards adegwati ta' amministrazzjoni, kontroll u kontabbiltà.
  EU - EEAS (Tjenesten fo...  
Formålet med instrumentet til finansiering af samarbejdet for 2007-2013 er at styrke samarbejdet mellem EU og de industrialiserede lande og andre højindkomstlande. EU ønsker at gå mere i dybden med de bilaterale forbindelser med industrialiserede og andre højindkomstlande.
L'objectif de l'instrument financier de coopération pour la période 2007-2013 est de favoriser un renforcement de la coopération entre l'Union européenne (UE) et les pays industrialisés et les autres pays à revenu élevé. La Communauté européenne entend intensifier ses relations bilatérales avec les pays industrialisés et ceux à revenu élevé afin de renforcer le rôle et la place de l’UE dans le monde, de consolider les institutions multilatérales et de contribuer à l’équilibre de l’économie mondiale et du système international. Les domaines concernés sont répartis en trois grandes catégories:
Ziel des Finanzierungsinstruments für die Zusammenarbeit für den Zeitraum 2007-2013 ist die engere Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und den industrialisierten Ländern und anderen Ländern mit hohem Einkommen. Die Europäische Union will ihre bilateralen Beziehungen mit solchen Ländern ausbauen, um die Rolle der EU und ihren Platz in der Welt zu stärken, die multilateralen Institutionen zu konsolidieren und zu einem besseren Gleichgewicht in der Weltwirtschaft und im internationalen politischen System beizutragen. Hier gibt es drei Ansatzpunkte:
El objetivo del instrumento durante el periodo 2007-2013 es promover una estrecha cooperación entre la Unión Europea y los países industrializados y demás países de renta alta. La Unión Europea quiere profundizar sus relaciones bilaterales con dichos países para fortalecer su posición y su papel en el mundo, consolidar las instituciones multilaterales y contribuir a lograr un equilibrio en la economía mundial y el sistema internacional. La cooperación se organiza en tres categorías principales:
Obiettivo dello Strumento finanziario per la cooperazione per il periodo 2007-2013 è promuovere una maggiore cooperazione tra l'UE e i paesi industrializzati e ad alto reddito. L'UE intende approfondire ulteriormente le sue relazioni bilaterali con questi paesi per rafforzare il suo ruolo e la sua posizione nel mondo, per consolidare le istituzioni multilaterali e per contribuire ad un migliore equilibrio nell'economia mondiale e nel sistema delle relazioni internazionali. L'azione dell'UE si articola su tre direttrici fondamentali:
O objetivo do instrumento financeiro para a cooperação para o período de 2007-2013 é promover uma maior cooperação entre a UE e os países industrializados e de elevado rendimento. A UE pretende aprofundar cada vez mais as suas relações bilaterais com estes países com vista a reforçar o seu papel e a sua posição no mundo, consolidar as instituições multilaterais e contribuir para um melhor equilíbrio na economia mundial e no sistema das relações internacionais. A ação da UE divide-se em três categorias fundamentais:
Στόχος του χρηματοδοτικού μέσου συνεργασίας για την περίοδο 2007-2013 είναι να προάγει τη συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των εκβιομηχανισμένων και των άλλων χωρών υψηλού εισοδήματος. Η Ευρωπαϊκή Ένωση επιδιώκει την περαιτέρω εμβάθυνση των διμερών της σχέσεων με τις εκβιομηχανισμένες χώρες και τις άλλες χώρες υψηλού εισοδήματος, έτσι ώστε να ενισχυθεί ο ρόλος και η θέση της στον κόσμο, να εδραιωθούν τα πολυμερή θεσμικά όργανα και να υπάρχει ισορροπία στην παγκόσμια οικονομία και στο διεθνές σύστημα. Οι τομείς αυτοί διακρίνονται σε τρεις βασικές κατηγορίες:
De EU gebruikt het financieringsinstrument voor samenwerking 2007-2013 voor het verbeteren van de samenwerking met deze gebieden. Verder wil zij de bilaterale betrekkingen verdiepen om zo de rol van de EU in de wereld te versterken, multilaterale instellingen te consolideren en bij te dragen tot de stabiliteit in de wereld en de wereldeconomie. Er worden middelen uitgetrokken voor:
Posilovat spolupráci mezi EU a průmyslovými a jinými zeměmi s vysokými příjmy je také cílem finančního nástroje pro spolupráci v období 2007 – 2013. Evropské společenství hodlá dále dvoustranné vztahy s uvedenými zeměmi prohlubovat. Chce tak upevnit roli EU na mezinárodní scéně a přispět ke konsolidaci multilaterálních institucí a k úsilí o dosažení rovnováhy ve světovém hospodářství a mezinárodním systému. Tato činnost je rozdělena do tří hlavních kategorií:
Tööstusriikide koostöö rahastamisvahendi eesmärk ajavahemikus 2007–2013 on edendada Euroopa Liidu tihedamat koostööd tööstus- ning teiste suure sissetulekuga riikidega. Euroopa Liit kavatseb veelgi süvendada oma kahepoolseid suhteid tööstus- ning teiste suure sissetulekuga riikidega, et tugevdada ELi rolli ja kohta maailmas, koondada mitmepoolseid institutsioone ning anda panuse maailma majanduse ja rahvusvahelise süsteemi tasakaalustamiseks. Tegevust korraldatakse kolme peamise kategooria raames.
EU:n ja näiden maiden ja alueiden välistä yhteistyötä tuetaan erityisrahoitusvälineestä kaudella 2007–2013. Euroopan unioni haluaa edelleen parantaa kahdenvälisiä suhteitaan näihin maihin ja vahvistaa rooliaan ja asemaansa maailmassa, lujittaa monenvälisiä instituutioita sekä edistää maailmantalouden ja kansainvälisen järjestelmän tasapainoa. Tavoitteita pyritään toteuttamaan kolmella pääalueella:
Az együttműködés finanszírozási eszköze a 2007 és 2013 közötti időszakban arra hivatott, hogy elősegítse az EU, valamint az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országok fokozottabb együttműködését. Az Európai Közösség az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal ápolt kétoldalú kapcsolatok további elmélyítésére törekszik az EU világszintű szerepének és helyének megerősítése, a többoldalú intézmények megszilárdítása, továbbá a világgazdaság és a nemzetközi rendszer egyensúlya érdekében. Az intézkedések az alábbi három fő kategóriába sorolhatóak:
Celem Instrumentu Finansowania Współpracy na lata 2007–2013 jest propagowanie wzmocnionej współpracy pomiędzy Unią Europejską (UE) a państwami uprzemysłowionymi oraz innymi państwami o wysokim dochodzie. Wspólnota Europejska zamierza w dalszym ciągu pogłębiać swoje stosunki dwustronne z państwami uprzemysłowionymi oraz innymi państwami o wysokim dochodzie w celu wzmocnienia roli UE na świecie, konsolidacji instytucji wielostronnych oraz wniesienia wkładu w równowagę globalnej gospodarki. Działania te dzielą się na trzy główne kategorie:
Cieľom nástroja financovania spolupráce v období rokov 2007 – 2013 je podpora intenzívnejšej spolupráce medzi Európskou úniou (EÚ) a inými prosperujúcimi krajinami. Európska únia hodlá ďalej prehlbovať svoje vzťahy s rozvinutými krajinami s vysokými príjmami s cieľom posilniť úlohu a postavenie Európskej únie vo svete, konsolidovať multilaterálne inštitúcie a prispieť k rovnováhe vo svetovom hospodárstve a medzinárodnom systéme. Tieto činnosti sú organizované v rámci troch hlavných kategórií:
Instrument za financiranje sodelovanja (za obdobje 2007–2013) je namenjen tesnejšemu sodelovanju med Evropsko unijo ter industrijskimi in drugimi državami z visokim dohodkom. EU želi še poglobiti dvostranske odnose s temi državami, in tako okrepiti svojo vlogo v svetu, utrditi mednarodne organizacije in prispevati k uravnoteženosti svetovnega gospodarstva in mednarodnega sistema. Instrument podpira tri glavna področja:
Finansieringsinstruments mål för perioden 2007–2013 är att främja ökat samarbete mellan EU och länderna i fråga. Unionen vill fördjupa förbindelserna ytterligare för att stärka EU:s roll och plats i världen, befästa de multilaterala institutionernas roll och bidra till att skapa balans i världsekonomin och det internationella systemet. Arbetet kan indelas i tre huvudkategorier:
Šī finanšu instrumenta mērķis 2007.-2013. gada periodā ir sekmēt pastiprinātu sadarbību starp Eiropas Savienību un rūpnieciski attīstītajām un citām valstīm, kurās ir augsts ienākumu līmenis. Eiropas Savienībai šīs divpusējās attiecības jāpadziļina, lai nostiprinātu savu lomu un vietu pasaulē, konsolidētu daudzpusējās institūcijas un sekmētu līdzsvaru pasaules ekonomikā un starptautiskajā sistēmā. Darbs tiek organizēts trīs pamatkategorijās, kas norādītas zemāk.
L-għan tal-istrument finanzjarju għall-kooperazzjoni għall-perjodu 2007-2013 hu li jippromwovi kooperazzjoni msaħħa bejn l-Unjoni Ewropea (UE) u pajjiżi industrijalizzati u bi dħul għoli. Il-Komunità Ewropea għandha l-intenzjoni li tapprofondixxi r-relazzjonijiet bilaterali mal-pajjiżi industrijalizzati u bi dħul għoli sabiex isaħħaħ ir-rwol u l-istat tal-UE fid-dinja, ħalli tikkonsolida l-istituzzjonijiet multilaterali u biex tagħti kontribut fil-bilanċ tal-ekonomija dinjija u s-sistema internazzjonali. Dawn l-oqsma jinġabru fi tliet kategoriji ewlenin:
  oj_l310_da  
6. Senest et år efter godkendelsen af de i artikel 7, stk. 3, nævnte strategidokumenter, forelægger de deltagende lande i fællesskab Kommissionen forslag til fælles operationelle pro- 1. De fælles operationelle programmer gennemføres i princip- grammer.
6. Demokrātijas krīzes vai draudu gadījumā tiesiskumam, cilvēktiesībām un pamatbrīvībai, dabas katastrofas vai cilvēka 1. Šajā regulā paredzēto pārrobežu sadarbību realizē daudz- izraisītas katastrofas gadījumā var tikt izmantota ārkārtējā gadu programmās, kurās ietilpst divu robežvalstu vai robežvalstu procedūra, lai veiktu speciālu stratēģijas dokumentu pārskatu. grupas sadarbības daudzgadu pasākumi, kas veicina noteiktu Šis pārskats nodrošinās saskaņotību starp Kopienas palīdzību, priekšrocību kopuma īstenošanu un kas var tikt īstenotas, kuru nodrošina saskaņā ar šo regulu, un palīdzību, kuru izmantojot Kopienas palīdzību (turpmāk – “kopīgās darbības nodrošina citi Kopienas finanšu instrumenti, ieskaitot Eiropas programmas”). Kopīgās darbības programmas ir balstītas uz 2
  oj_l310_da  
4. EF-bistanden i henhold til denne forordning samfinansieres generelt af modtagerlandene med offentlige midler, bidrag fra 1. EF-bistanden i henhold til denne forordning gennemføres modtagerne eller andre kilder.
compiuti nella realizzazione degli obiettivi concordati, inclusi c) tutte le unità territoriali costiere corrispondenti al livello quelli in materia di buon governo e riforme nonché della NUTS 2 o equivalente, che si affacciano su un bacino capacità di gestire e assorbire l'assistenza comunitaria. marino comune agli Stati membri e ai paesi partner. 3. Riguardo alla sola cooperazione transfrontaliera, al fine di 2. Al fine di assicurare la continuazione della cooperazione stabilire l’elenco dei programmi operativi congiunti di cui esistente e in altri casi giustificabili, alle unità territoriali all’articolo 9, paragrafo 1, la relativa assegnazione indicativa confinanti con quelle di cui al paragrafo 1, può essere concesso pluriennale e le unità territoriali che potranno beneficiare di di partecipare ai programmi di cooperazione transfrontaliera alle ciascun programma, saranno adottati uno o, se necessario, più condizioni stabilite nei documenti di strategia di cui all’articolo 7, documentidistrategia,secondolaproceduradicuiall’articolo26, paragrafo 3.
2. Useita maita koskeviin ohjelmiin voidaan sisällyttää toimen- piteitä, jotka liittyvät alueiden väliseen yhteistyöhön. Tässä asetuksessa rajat ylittävällä yhteistyöllä tarkoitetaan jäsenval- tioiden ja kumppanimaiden välistä yhteistyötä, joka koskee yhteisiä haasteita, jonka on tarkoitus hyödyttää niitä yhdessä ja 2. Komission ja jäsenvaltioiden on varmistettava johdonmu- jota toteutetaan missä tahansa jäsenvaltioiden ja kumppanimai- kaisuus tämän asetuksen nojalla annettavan yhteisön avun sekä den alueella.
w art. 26 ust. 2. Dokumenty takie sporzadza sie z uwzglednie- niem zasad i warunków okreslonych w art. 4 i 5 i zasadniczo obejmuja one okres maksymalnie do siedmiu lat od dnia 3. W przypadku programów tworzonych na postawie ust. 1 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2013 r. lit. b) Komisja, w porozumieniu z partnerami, moze zapropo- nowac, by mozliwosc udzialu we wspólpracy zostala rozsze- 4. Komisja ustala wysokosc srodków przydzielanych na rzona na cala jednostke terytorialna na poziomie 2 NUTS, na programy wspólpracy transgranicznej, biorac pod uwage której obszarze polozonajest jednostka terytorialna na poziomie obiektywne kryteria, takie jak liczba ludnosci kwalifikowalnych 3 NUTS.
samfinansiering får upphävas i vederbörligen motiverade fall och när detta är nödvändigt för att stödja utvecklingen av det a) strategidokument som omfattar ett eller flera länder och civila samhället och av icke-statliga aktörer i samband med som avser gränsöverskridande samarbete och fleråriga åtgärder som syftar till att främja de mänskliga rättigheterna och vägledande program enligt artikel 7, som inbegriper de grundläggande friheterna och att stödja demokratiseringen. följande:
  oj_l310_da  
6. Senest et år efter godkendelsen af de i artikel 7, stk. 3, nævnte strategidokumenter, forelægger de deltagende lande i fællesskab Kommissionen forslag til fælles operationelle pro- 1. De fælles operationelle programmer gennemføres i princip- grammer.
6. Demokrātijas krīzes vai draudu gadījumā tiesiskumam, cilvēktiesībām un pamatbrīvībai, dabas katastrofas vai cilvēka 1. Šajā regulā paredzēto pārrobežu sadarbību realizē daudz- izraisītas katastrofas gadījumā var tikt izmantota ārkārtējā gadu programmās, kurās ietilpst divu robežvalstu vai robežvalstu procedūra, lai veiktu speciālu stratēģijas dokumentu pārskatu. grupas sadarbības daudzgadu pasākumi, kas veicina noteiktu Šis pārskats nodrošinās saskaņotību starp Kopienas palīdzību, priekšrocību kopuma īstenošanu un kas var tikt īstenotas, kuru nodrošina saskaņā ar šo regulu, un palīdzību, kuru izmantojot Kopienas palīdzību (turpmāk – “kopīgās darbības nodrošina citi Kopienas finanšu instrumenti, ieskaitot Eiropas programmas”). Kopīgās darbības programmas ir balstītas uz 2
  oj_l310_da  
1. For lande- og multilandeprogrammerne vedtages der 3. Kommissionen og medlemsstaterne sørger for at koordinere strategidokumenter efter proceduren i artikel 26, stk. 2. deres respektive bistandsprogrammer for at øge bistandens Strategidokumenterne afspejler de referencerammer og hand- virkning og effektivitet i overensstemmelse med de opstillede lingsplaner, som er omhandlet i artikel 3, og overholder retningslinjer for styrkelse af den praktiske koordination inden principperne og bestemmelserne i artikel 4 og 5. Strategidoku- for den eksterne bistand og for harmonisering af politikker og menterne udarbejdes for en periode, der stemmer overens med procedurer.
1. Współpraca transgraniczna na podstawie niniejszego roz- porządzenia prowadzona jest w ramach programów wieloletnich 6. W przypadku sytuacji kryzysowych lub powstania zagrożeń obejmujących współpracę dotyczącą jednej granicy lub grupy dla demokracji, praworządności, praw człowieka oraz podsta- granic i obejmującą działania wieloletnie służących realizacji wowych wolności lub na wypadek klęsk żywiołowych lub spójnego zestawu priorytetów, które mogą zostać wdrożone katastrof spowodowanych przez człowieka można zastosować dzięki pomocy wspólnotowej (dalej zwanych wspólnymi procedurę nadzwyczajną w celu przeprowadzenia przeglądu programami operacyjnymi). Wspólne programy operacyjne dokumentów strategicznych w trybie ad hoc. Przegląd ten opierają się na dokumentach strategicznych, o których mowa zapewnia spójność między pomocą wspólnotową udzielaną w art. 7 ust. 3.
  oj_l310_da  
1. For lande- og multilandeprogrammerne vedtages der 3. Kommissionen og medlemsstaterne sørger for at koordinere strategidokumenter efter proceduren i artikel 26, stk. 2. deres respektive bistandsprogrammer for at øge bistandens Strategidokumenterne afspejler de referencerammer og hand- virkning og effektivitet i overensstemmelse med de opstillede lingsplaner, som er omhandlet i artikel 3, og overholder retningslinjer for styrkelse af den praktiske koordination inden principperne og bestemmelserne i artikel 4 og 5. Strategidoku- for den eksterne bistand og for harmonisering af politikker og menterne udarbejdes for en periode, der stemmer overens med procedurer.
1. Współpraca transgraniczna na podstawie niniejszego roz- porządzenia prowadzona jest w ramach programów wieloletnich 6. W przypadku sytuacji kryzysowych lub powstania zagrożeń obejmujących współpracę dotyczącą jednej granicy lub grupy dla demokracji, praworządności, praw człowieka oraz podsta- granic i obejmującą działania wieloletnie służących realizacji wowych wolności lub na wypadek klęsk żywiołowych lub spójnego zestawu priorytetów, które mogą zostać wdrożone katastrof spowodowanych przez człowieka można zastosować dzięki pomocy wspólnotowej (dalej zwanych wspólnymi procedurę nadzwyczajną w celu przeprowadzenia przeglądu programami operacyjnymi). Wspólne programy operacyjne dokumentów strategicznych w trybie ad hoc. Przegląd ten opierają się na dokumentach strategicznych, o których mowa zapewnia spójność między pomocą wspólnotową udzielaną w art. 7 ust. 3.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow