cure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      19'349 Results   3'733 Domains   Page 10
  www.lanoixgaillarde.com  
In Japanese language, “Shi” means “finger” and “Atsu” means “to touch” The exact meaning of the word points to a treatment applied through touching with fingers. Shiatsu as a curative method can be used to keep the optimal circumstances of the body more steady and cure some of the illnesses.
In Japan bedeutet Shi = Finger, Atsu = Berühren, mit Fingerberührungen behandeln. Shiatsu ist eine Behundlungsmethode die mit Fingerberührungen an den wichtigen Punkten des Körpers im Gesundheitsshutz und in Behandlungen von bestimmten Krankheiten angewendet wird.
In de Japanse taal betekent "Shi" "vinger" en "Atsu" betekent "te raken" de precieze betekenis van het woord verwijst naar een behandeling toegepast via aanraking met vingers. Shiatsu kan als een curatieve methode worden gebruikt om de optimale omstandigheden van het lichaam te stabiliseren en sommige ziektes te genezen. Het is gebaseerd op een fundamenteel beginsel waarbij vinger druk op specifieke punten van het menselijk lichaam wordt toegepast.
Japonca’da “shi” parmak ve “atsu” da dokunmak anlamlarına gelmektedir. “Parmakla dokunarak tedavi etmek” prensibine dayanan bu uygulama sırasında insan bedeninin belli kritik noktalarına el parmakları ile yapılan bası hareketleri uygulanır. Genel sağlık durumunun sürekliliği bakımından özellikle bazı hastalıkların tedavisinde de ek kür olarak tavsiye edilmektedir.
  3 Hits hotels.swisshoteldata.ch  
Excellent gourmet restaurant, "La Malvoisie", serving market-fresh cuisine. Specialized in slimming cure, Les Sources des Alpes is the ideal place for relaxation, a gourmet weekend or even a lover time.
Relais & Châteaux de luxe avec centre de thérapie et de remise en forme, bains thermaux interne/externe, institut de beauté, restaurant gastronomique "La Malvoisie", cuisine du marché. Spécialisé en cure minceur, Les Sources des Alpes est le lieu idéal pour la relaxation ou un weekend gourmand, voir en amoureux. Accueilli en général par la direction personnellement, vous serez aux petits soins par l'ensemble d'une équipe professionnelle et fort sympathique.
Relais & Châteaux di lusso con centro terapeudico e di « remise en forme », bagni termali interno ed esterno, instituto di bellezza, ristorante gastronomico « La malvoisie ». Specializzato in cure dimagranti, Les Sources Des Alpes è il luogo ideale per rilassarsi, per un week-end gastronomico o magari “romantico”. Accolti generalmente dalla direzione, sarete seguiti da uno staff professionale e molto simpatico.
  3 Hits www.wandersite.ch  
* (Thermal mud is placed over the body’s joints as shown on a special form filled out by the doctor of the thermal hotel during the medical examination which is compulsory for carrying out the thermal cure.)
* (la boue thermale est appliquée sur la superficie des articulations du corps, comme signalé sur un formulaire spécial compilé par le médecin responsable de l’établissement thermal pendant la visite médicale obligatoire d’accès et aptitude à soutenir la cure thermale)
* (der Thermalschlamm wird auf die betroffenen Gelenke des Körpers aufgetragen, wie auf einem eigens dazu bestimmten Formular mitgeteilt, das vom verantwortlichen Thermalarzt des Hotels während der obligatorischen Voruntersuchung zur Zulassung und Eignung zur Kur ausgefüllt wurde)
  2 Hits fin.uni-hohenheim.de  
UV QBe is a high performance product designed to supply in an efficient way UV lamps used for drying of UV inks in the graphics industry and cure UV coatings in wood industry.
UV QBe ist ein Hochleistungs-Produkt, hergestellt um effizient industrielle UV-Lampen, die für die Trocknung von UV-Farben im grafischen Druckbereich und UV-Lacke in der Veredelung von Holzoberflächen verwendet werden zu unterstützen.
UV QBe è un prodotto ad alte prestazioni creato per alimentare in maniera efficiente lampade UV industriali utilizzate per l’asciugatura di inchiostri UV nel settore della stampa grafica e di vernici UV impiegate nella finitura di superfici in legno.
  2 Hits www.aundh.com  
Common manifestations include paresthesias, visual changes, urinary and bowel dysfunction, changes in balance and motor coordination, ataxia, fatigue, pain, psychological and cognitive changes. There is no cure for MS and its treatment is pharmacological.
Un Esclerose Múltipla (EN) est une maladie chronique, inflammatoire, Démyélinisante et Degenerativa qui affecte le système nerveux central. Bien que la cause n'est pas parfaitement clair, est censé impliquer des processus auto-immunes. Les manifestations courantes comprennent des paresthésies, des changements visuels, urinaire et intestinale dysfonction, changements dans l'équilibre et la coordination motrice, ataxie, fatigue, douleur, changements psychologiques et cognitives. Il n'ya pas de remède à la SP et son traitement pharmacologique est. En savoir plus
Ein Esclerose Multipla (IN) ist eine chronische Erkrankung, Entzündungs, Demyelinisierende und degenerativa, die das zentrale Nervensystem wirkt. Obwohl ihre Ursache ist nicht ganz klar, wird angenommen, dass Autoimmunprozesse einbeziehen. Häufige Symptome sind Parästhesien, Sehstörungen, Harn-und Darmfunktionsstörung, Änderungen in der Balance und motorische Koordination, Ataxia, Müdigkeit, Schmerz, psychologischen und kognitiven Veränderungen. Es gibt keine Heilung für MS und ihre pharmakologischen Behandlung ist. Lesen Sie weiter
A Esclerose Múltipla (EM) é uma doença crónica, inflamatória, desmielinizante e degenerativa que afecta o Sistema Nervosos Central. Apesar de a sua causa não ser perfeitamente clara, acredita-se que envolve processos autoimunes. As manifestações comuns incluem parestesias, alterações visuais, disfunção urinária e intestinal, alterações de equilíbrio e coordenação motora, ataxia, fadiga, dor, alterações psicológicas e cognitivas. Não existe ainda cura para a EM e o seu tratamento é farmacológico. Saber mais
  www.formoffice.com  
At this stage holistic treatment is recommended, which should be carried out promptly. Once tinnitus become chronic, the chances of a cure are decreased. Soft laser treatment and therapy should be carried out now.
À ce stade, appelé acouphènes subaigus, plusieurs tentatives ont certainement déjà été faites, ceci souvent sans grand succès. Il est recommandé de suivre un traitement par la médicine holistique qui devrait être le plus rapidement possible. Les chances de guérison diminuent dès que les acouphènes deviennent chroniques. Le traitement par rayonnement laser à basse énergie devraient être suivis maintenant.
In diesem Stadium, dem sogenannten subakuten Tinnitus, sind meist schon viele Versuche unternommen worden. Oft mit wenig Erfolg. In diesem Stadium ist bereits eine ganzheitlichen Behandlung empfehlenswert welche möglichst umgehend durchgeführt werden sollte. Wird der Tinnitus einmal chronisch, veringern sich die Heilungschancen. Die Softlaser-Behandlung sollte spätestens jetzt angefangen werden.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow