fui – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      4'762 Résultats   825 Domaines   Page 10
  55 Résultats ec.jeita.or.jp  
  5 Résultats www.portikus.de  
“Queridos hijos, ¡quién mejor que yo puede hablaros del amor y del dolor de mi Hijo! He vivido con Él, he sufrido con Él. Durante la vida terrena he experimentado el dolor, porque fui madre. Mi Hijo amaba los pensamientos y las obras del Padre Celestial, el verdadero Dios. Y, como Él me decía, había venido para redimiros. Yo escondía mi dolor en el amor, y vosotros, hijos míos, tenéis numerosas preguntas. No comprendéis el dolor. No comprendéis que, a través del amor de Dios, debéis aceptar el dolor y soportarlo. Cada criatura de Dios lo experimentará en menor o mayor medida, pero, con la paz en el alma y en estado de gracia, la esperanza existe: es mi Hijo, Dios, nacido de Dios. Sus palabras son la semilla de la vida eterna que, sembradas en las almas buenas, producen numerosos frutos. Mi Hijo ha llevado sobre sí el dolor porque ha tomado sobre sí vuestros pecados. Por eso, hijos míos, apóstoles de mi amor, vosotros que sufrís, sabed que vuestros dolores se convertirán en luz y en gloria. Hijos míos, mientras soportáis el dolor, mientras sufrís, el Cielo entra en vosotros. Y vosotros, dad un poco de Cielo y mucha esperanza a quienes tenéis alrededor. ¡Os doy las gracias! ”
„Liebe Kinder! Ich danke euch, dass ihr meinen Rufen folgt und dass ihr euch hier um mich, eure himmlische Mutter, herum versammelt. Ich weiß, dass ihr mit Liebe und Hoffnung an mich denkt. Auch ich fühle Liebe für euch alle, wie sie auch mein über alles geliebter Sohn fühlt, der mich durch Seine barmherzige Liebe immer von neuem zu euch sendet; Er, der Mensch war, der da war und Gott ist – der Eine und dreieinige; Er, der wegen euch mit Körper und Seele gelitten hat; Er, der sich zum Brot gemacht hat, um eure Seelen zu nähren und sie so rettet. Meine Kinder, ich lehre euch, wie ihr Seiner Liebe würdig sein könnt, damit ihr eure Gedanken zu Ihm ausrichtet, damit ihr meinen Sohn lebt. Apostel meiner Liebe, ich ummantle euch mit meinem Mantel, weil ich euch als Mutter schützen möchte. Ich bitte euch, betet für die ganze Welt. Mein Herz leidet. Die Sünden vermehren sich, sie sind zu zahlreich, aber mit der Hilfe von euch, die ihr demütig, bescheiden, erfüllt mit Liebe, verborgen und heilig seid, wird mein Herz siegen. Liebt meinen Sohn vor allem und die ganze Welt durch Ihn. Vergesst nie, dass jeder eurer Brüder etwas Kostbares in sich trägt - die Seele. Deshalb, meine Kinder, liebt all jene, die meinen Sohn nicht kennen, dass sie durch das Gebet und die Liebe, die aus dem Gebet kommt, besser werden, dass die Güte in ihnen siegen kann, damit die Seelen gerettet werden und das ewige Leben haben. Meine Apostel, meine Kinder, mein Sohn hat euch gesagt, dass ihr einander liebt; dies sei eingeschrieben in euren Herzen und durch das Gebet versucht, diese Liebe zu leben. Ich danke euch. “
En Italia fui visitado por varios especialistas: traumatólogo, neurólogo, cirujano de la mano. No recibí ninguna explicación ni el diagnóstico para mi problema. Hasta que un día, gracias a las investigaciones por Internet y a algunos amigos que yo conocía, y a los que agradezco su consejo, pude encontrar información sobre la experiencia del Institut de l'Art.
In Italy I was visited by several specialists: traumatologist, neurologist and hand surgeon. I didn’t get any explanation or diagnosis for my problem. Then, one day, thanks to the internet research and to some friends I knew, and whom I thank for his advice, I was able to find information about the experience of the Institute of Art. On their website, they defined all my symptoms with accuracy. I felt, right from the start, that the way to recovery was in Terrassa, at the Institute of Art.
Finché un giorno, grazie a delle ricerche su internet ed a degli amici che ho conosciuto, e che ancora ringrazio, sono riuscito a trovare informazioni sulle esperienze dell'Institut de l'Art, che definivano precisamente tutti i miei sintomi, circoscrivendo precisamente il mio problema. Sentivo sin dall'inizio che la strada per la guarigione si sarebbe trovata passando per Terrassa all'Institut de l'Art.
A Itàlia vaig ser visitat per diversos especialistes: traumatòleg, neuròleg, cirurgià de la mà. No vaig rebre cap explicació ni un diagnòstic per al meu problema. Fins que un dia, gràcies a les investigacions per Internet i alguns amics que jo coneixia, i als qui agraeixo el seu consell, vaig poder trobar informació sobre l'experiència de l'Institut de l'Art. Al seu web definien amb precisió tots els meus símptomes. Vaig sentir des del principi que el camí de la recuperació es trobava a Terrassa, a l'Institut de l'Art.
  2 Résultats km0.deputacionlugo.org  
Ya poseía otras cubas pintadas, pero la mala calidad de la pintura me motivó a optar por una cuba galvanizada. Me rendí a la fábrica JOSKIN en 1989 con mi concesionario de la época y fui seducido por el brazo de carga y la calidad del acero.
I already had some other painted tankers, but the bad quality of the paint convinced me to choose a galvanized tanker. In 1989, I went to the JOSKIN factory with the dealer at that time and I was seduced by the suction arm and the quality of the steel. There was no major difference in the price; so I took up my decision.
Je possédais déjà d'autres tonneaux peints, mais la mauvaise qualité de la peinture m'a motivé à opter pour un tonneau galvanisé. Je suis allé à l'usine JOSKIN en 1989 avec mon concessionnaire de l'époque et j'ai été séduit par le bras de pompage et la qualité de l'acier. La différence de prix n'était pas majeure, j'ai donc pris ma décision.
Ich hatte schon lackierte Güllefässer gekauft, aber aufgrund der schlechten Qualität der Lackierung habe ich mich für ein feuerverzinktes Güllefass entschieden. Im Jahr 1989 war ich mit meinem damaligen Händler bei der Firma JOSKIN und ich war begeistert von dem Ansaugarm und Stahlqualität. Der Preisunterschied war nicht so groß, also traf ich meine Entscheidung.
Ik heb al geverfde tanks gehad maar de slechte kwaliteit van de verf heeft mij ervan overtuigd om voor een gegalvaniseerde tank te kiezen. In 1989 ben ik naar de JOSKIN fabriek gegaan met de dealer van die tijd en ik werd aangetrokken door de zuigarm en de kwaliteit van het staal. Het verschil van prijs was niet zo groot; ik heb dus mijn beslissing genomen.
Miałem już inne wozy asenizacyjne, pomalowane farbą, ale zła jakość takiego zabezpieczenia stali skłoniła mnie do wyboru maszyny ocynkowanej. Do fabryki firmy JOSKIN pojechałem z dilerem, w 1989 roku, a tam spodobało mi się ramię pompujące i jakość stali. Różnica w cenie nie była duża, więc się zdecydowałem.
У меня есть крашенные цистерны других марок, но неудовлетворительное качество краски подтолкнуло меня к выбору оцинкованной цистерны. Я посетил завод JOSKIN в 1989г. с моим дилером и был особенно впечатлен качеством стали и насосным рукавом. Разница в цене была незначительной и я быстро сделал мой выбор.
  2 Résultats www.bizkaia.net  
Y fui consciente, también, de que trabajar en su restauración exige conjugar conocimientos técnicos y una enorme capacidad de precisión y concentración en una labor que requiere, además, abstraerse de una altura especialmente intimidatoria en el último piso.
Istant baten ostean, eta María eta Rocío zaharberritzaileen agurra jaso eta gero, lanak hurbiletik begiesteko aukera eskaini zidaten adeitsuki.. Aldamioaren barrualdetik mugitzen ginen, barne eskailera batetik igoz, maila bakoitzean 1x1 metro inguruko tranpa zulo batetik igaro behar genuelarik. Kontu handiz eta ez zailtasunik gabe, haien atzetik joan nintzen, lau oinak banan-banan igo arte, Zuriñe Antoñana Kultura Ondarearen Zerbitzuko zaharberrikuntzako teknikari arduraduna lagun nuela; gainbegiratze lanetan ari zen bera. Maila edo oin bakoitzean arte barrokoko lan horren ikuspegi esklusiboa izan nuen, oso gutxik ikus ditzaketen txokoak begiztatu ahal izan nituen eta. Zurean landutako aingeru irudien aurpegiak zentimetro batzuetara ikusi eta nire atzamarrekin doi-doi ukitzeaz gain, bertatik bertara eta zaharberritzaileen ahotik ezagutu nituen erretaulan egindako lanak, lantegian tratatzeko piezak desmuntatzetik hasita eta egitura nagusiaren nahiz desmuntatzen ez diren piezen gaineko jardueretaraino. Azken horiek dira garbitzea, kontserbatzeko tratamendu egokia ematea, ukituak egitea, eta abar. Era berean, ohartu nintzen zaharberrikuntzan lan egiteko ezaguera teknikoak zein zehaztasunez eta arreta erabat jarrita aritzeko gaitasun eskerga eduki behar direla aldi berean; gainera, azken mailako garaiera beldurgarri samar hura aintzat hartu gabe jardun behar da.
  playlink.pl  
Cogí la nueva Olympus OM-D E-M1 Mark II y mi E-M1 original y me fui a Sudáfrica y Namibia. Las cámaras tienen un aspecto muy similar. En mi viaje quise comparar el trabajo con el autoenfoque y la matriz cromática.
Varustettuna uudella Olympus OM-D E-M1 Mark II -kameralla ja alkuperäisellä E-M1-mallilla lähdin Etelä-Afrikkaan, Namibiaan. Kamerat ovat ulkonäöltään samanlaisia. Halusin matkani aikana vertailla automaattisen tarkennuksen ja värimatriisin toimintaa. Nopea ja tarkka automaattitarkennus on eläinkuvauksessa hyvin tärkeä, ja tarvitsen hyvän värien toistokyvyn maisemakuviin.Suurinopeuksinen kuvaus oli minulle todellinen nautinto. Uuden Olympus-kameran kanssa lopetin ajattelemasta, missä ajassa suljinta on painettava, ja vain kuvasin haluamani hetken!
กล้อง Olympus OM-D E-M1 Mark II รุ่นใหม่กับกล้อง E-M1 ตัวเดิมที่ฉันพกไปแอฟริกาใต้ นามิเบีย กล้องดูภายนอกแล้วคล้ายกัน ระหว่างการเดินทาง ฉันต้องการเปรียบเทียบประสิทธิภาพของออโต้โฟกัสและเมทริกซ์สี ระบบออโต้โฟกัสที่รวดเร็วและแม่นยำเป็นสิ่งสำคัญมากสำหรับการถ่ายภาพสัตว์ และฉันก็ต้องการให้แสดงสีได้ดีสำหรับการถ่ายภาพทิวทัศน์สิ่งที่ฉันพอใจมากคือความเร็วในการถ่ายภาพ กล้อง Olympus รุ่นใหม่นี้ทำให้ฉันหยุดคิดไปเลยว่ากล้องจะใช้เวลาแค่ไหน กว่าจะลั่นชัตเตอร์ ตอนนี้ฉันถ่ายภาพได้ทันทีที่ต้องการ!
  www.digitaldraw.hu  
Sin embargo, para las personas que aún tienen que pasar el JLPT del nivel requerido, todavía es posible encontrar empleo si dominan el idioma inglés o tienen habilidades especiales. (Cuando fui entrevistado por la empresa para la que trabajo actualmente, no tenía una puntuación de nivel N1).
Many companies require job applicants to have passed the Japanese Language Proficiency Test at the 1st or 2nd level (N1, N2). However, for people who have yet to pass the JLPT of the required level, it is still possible to find employment if they are proficient in English or have special skills. (When I was interviewed by the company I work for now, I didn't have an N1 level score.)
De nombreuses entreprises exigent que les demandeurs d'emploi aient passé le Test de compétence en langue japonaise du 1er ou 2ème niveau (N1, N2). Toutefois, pour les personnes qui doivent encore à passer le Test de compétence en langue japonaise du niveau requis, il est toujours possible de trouver un emploi si ils/elles sont compétents en anglais ou disposent des compétences spéciales. ((Lorsque j'ai passé un entretien pour la société pour laquelle je travaille maintenant, je n'avais pas un résultat correspondant au niveau N1.)
Molte aziende richiedono che i candidati abbiamo superato il Proficiecy Test di giapponese al primo o secondo livello (N1, N2). Ma anche per coloro che non hanno ancora superato il JLPT al livello richiesto, è comunque possibile trovare un impiego se hanno un livello proficiency in Inglese o altre capacità. (Quando ho fatto il colloquio per l'azienda per cui lavoro ora, non avevo un livello N1)
Many companies require job applicants to have passed the Japanese Language Proficiency Test at the 1st or 2nd level (N1, N2). However, for people who have yet to pass the JLPT of the required level, it is still possible to find employment if they are proficient in English or have special skills. (When I was interviewed by the company I work for now, I didn't have an N1 level score.)
Många företag kräver att arbetssökanden har passerat det japanska språkkunskapstestet minst på nivå 1 eller 2 (N1, N2). Men för personer som ännu ska passera JLPT för den önskade nivån är det ändå möjligt att hitta jobb om de är bra på engelska och har specialkunskaper. (När jag intervjuades av företaget jag arbetar för nu så hade jag inte någon poäng i N1-nivå.)
  www.renditsikkel.ee  
Soy Hipatia: fui asesinada por mis creencias, mis descubrimientos fueron ignorados por una banda de inútiles y mi nombre fue eliminado de todo expediente. Soy Joyeuse: una cuchilla extremadamente cortante afilada por un tirano ignorante en pos de un renacimiento cultural impuesto a la fuerza.
I am Hypatia, murdered for her beliefs, discoveries ignored by fools, name stricken from record. I am Joyeuse, an infinitely cutting blade wielded by an ignorant tyrant, for a cultural renaissance based upon military might. I am Athena, hunter and scientist, covertly guiding long-dead warriors for my quiet purposes. And as they say, technology and violence are a girl's best friends; power is eternal delight.
Je suis Hypatie, assassinée pour mes opinions, mes découvertes ignorées des imbéciles, mon nom effacé des tablettes. Je suis Joyeuse, lame infiniment coupante dans la main d'un tyran ignorant, instrument d'une renaissance de la culture par la force des armes. Je suis Athéna, celle qui chasse et celle qui sait, et qui guide secrètement les pas des anciens guerriers sur les sentiers invisibles de mes machinations silencieuses. Ne dit-on pas que la technologie et la violence sont les meilleures amies d'une femme ? Le pouvoir, un délice dont elle ne se lasse pas ?
Ich bin Hypatia - wegen meiner Überzeugungen umgebracht, meine Entdeckungen von Dummköpfen ignoriert, mein Name aus allen Unterlagen gelöscht. Ich bin Joyeuse, eine unglaublich scharfe Klinge - geschwungen von einem unwissenden Tyrannen , um eine kulturelle Renaissance auf Waffengewalt zu errichten. Ich bin Athene - Jägerin und Wissenschaftlerin, die heimlich längst verstorbene Krieger für ihre stillen Zwecke dirigiert. Wie heißt es doch, Technologie und Gewalt sind die besten Freunde einer Frau und Macht ist ewige Freude.
Io sono Hypatia, ucciso per le miei convinzioni, le mie scoperte ignorate dagli sciocchi, il mio nome depennato dai registri. Io sono Joyeuse, una lama infinitamente tagliente brandita da un tiranno ignorante, per una rinascita culturale incentrata sul potere militare. Io sono Athena, cacciatrice e donna di scienza, e guido segretamente gli antichi guerrieri per i miei occulti scopi. Si dice che la tecnologia e la violenza siano i migliori amici di una donna; e il potere è l'eterno diletto.
Jam jest Hypatia zamordowana za swoje poglądy, zignorowana przez głupców, wymazana z kart historii. Jam jest Joyeuse, ostry miecz w ręku tępego tyrana, niosący nowy ład gwałtem i pożogą. Jam jest Atena, łowca i mędrzec w jednym ciele, stojąca na czele zastępów zmarłych wojów. Mówią, że technika i przemoc to najlepsi przyjaciele dziewczyny. Władza to wieczna radość, czyż nie?
Я - Гипатия, убитая за свои убеждения. Глупцы похоронили мои открытия. Мое имя вычеркнуто из архивов. Я - меч Жуайез, обоюдоострый, доставшийся тупому тирану, за культурное возрождение, построенное на военной мощи. Я - Афина, охотница и исследовательница, тайно направляющая давно уже погибших воинов вести мое собственное расследование. Не зря говорят: лучшие друзья девушки - это наука и насилие; власть - вот вечное наслаждение.
  4 Résultats www.dakar.com  
Pablo Quintanilla (Motos) – 1° en la Etapa 2: “Fue una etapa larga, mucho más difícil que ayer por el calor. Fue un poco complicada la navegación, en una parte me perdí y perdí varios minutos, pero ya  después agarré ritmo y fui navegando tranquilo. Hice una buena carrera, me sentí bien. Así que por lo menos me saco lo amargo del día de ayer”.
Nani's taking no prisoners in this year's Desafío Inca as he grabs stage after stage on his quest for Peruvian glory. Rodrigo Moreno (+1 h 10′15″) and Diego Weber (+1 h 16′24″) rounded off today's podium. The Mini team will settle for nothing less than victory after tomorrow's stage.
Le pilote espagnol Nain Roma (Mini All 4 Racing) et son navigateur Michel Perin remportent leur deuxième étape consécutive sur le Desafío Inca 2014. Après une belle victoire sur la première étape, le pilote officiel du Team Mini clôture la journée en 4h35m43s. Il gagne l'étape et conforte sa première place au général (9h9m4s).
  www.xraq.cat  
El diagnóstico de EM muy repentino e inesperado para mí. Fui hospitalizada con urgencia en octubre de 2013 con un posible derrame cerebral. Desde la hospitalización, me ha quedado debilitado el lado izquierdo y una serie de síntomas “invisibles”.
MS was a very sudden and out of the blue diagnosis for me. I was urgently hospitalised October 2013 with suspected stroke. Since hospitalisation, I have been left with left-sided weakness and a number of ‘invisible’ symptoms. However, I work very hard in order to increase and maintain strength and functionality.
A EM foi um diagnóstico que chegou de repente, sem avisar. Fui hospitalizada com urgência em outubro de 2013 com suspeita de acidente vascular cerebral. Desde a hospitalização, fiquei com fraqueza do lado esquerdo e uma série de sintomas “invisíveis”. Porém, batalhei para aumentar e manter a força e a funcionalidade.
لقد كانت إصابتي بالتصلب المتعدد مفاجأة كبيرة لي وكان تشخيصًا غير متوقع. لقد دخلت المستشفى على وجه السرعة في عام 2013 على إثر اشتباه الإصابة بسكتة دماغية. ومنذ دخولي المستشفى، فإني أعاني من ضعف بالجانب الأيسر، بالإضافة إلى عدد من الأعراض “غير المرئية”. وعلى الرغم من ذلك، فإني أعمل بكد من أجل تحسين قوتي وكفاءتي والحفاظ عليها.
  2 Résultats www.librarything.de  
Aquí tienes mis respuestas: ¿Cuál es tu opinión sobre la práctica de mantra-s? No es sólo mi opinión sino también mi experiencia, ya que fui informalmente iniciado con el mantra Om̐ namaḥ śivāya. Después, fui formalmente iniciado con el mantra Haṁsa.
More doubts? Here you have my answers: What is your opinion on the practice of mantra-s? I will share not only my opinion but also my experience as I was informally initiated with the mantra “Om̐ namaḥ śivāya”. Next, I was formally initiated with the mantra “Haṁsa”. Besides, I chanted hymns in Sanskrit for so many […]
Остались вопросы? Я отвечу на них: Как вы относитесь к мантрам? Я выражу не только своё мнение, но и поделюсь своим опытом, так как я получил спонтанную инициацию мантрой Om̐ namaḥ śivāya. Затем, я был формально инициирован мантрой Haṁsa. К тому же, я пел гимны на санскрите в течение многих лет, даже преподавал их правильное произношение другим. […]
  7 Résultats auroraprize.com  
“Cuando tenía 18 años, fui a ver a mi padre a la oficina para decirle que iba a adoptar nuestro apellido original. El hecho de que mi apellido fuera Verneuil me abría todas las puertas. La vida fue fácil hasta que sentí la necesidad de saber quiénes eran mis verdaderos amigos”, dice Patrick.
Vielleicht fragt sich der eine oder andere, warum der Sohn von Henri Verneuil nicht den Nachnamen seines Vaters, sondern den seines Großvaters väterlicherseits trägt. „Im Alter von achtzehn Jahren ging ich zu meinem Vater ins Büro, um ihm mitzuteilen, dass ich unseren ursprünglichen Familiennamen annehmen werde. Der Name Verneuil öffnete mir alle Türen. Das Leben war zu einfach und ich wollte herausfinden, wer wirklich meine Freunde sind“, sagt Patrick Malakian.
  3 Résultats www.fragmenta.cat  
A menudo me ponía también manos a la obra y dibujaba con la espontaneidad que tienen los niños y que, a medida que te haces mayor, vas perdiendo. Fueron pasando los años y poco a poco fui dejando de jugar, de imaginar y de dibujar.
A minha mãe pintava quadros e fazia esculturas, e eu sentava-me ao seu lado e ficava a observá-la. Às vezes, também metia as mãos à obra e desenhava com aquela espontaneidade que têm as crianças e que, à medida que crescem, vão perdendo. Os anos passaram e aos poucos fui deixando de brincar, de imaginar e de desenhar.
La mare pintava quadres i feia escultures, i jo seia al seu costat i em quedava mirant com ho feia. Sovint posava també fil a l'agulla i dibuixava amb l'espontaneïtat que tenen els nens i que, a mesura que et fas gran, vas perdent. Van anar passant els anys i a poc a poc vaig anar deixant de jugar, d'imaginar i de dibuixar.
  5 Résultats stalker-magazine.rocks  
KM: Me concedieron una reunión con el CEO de aquel momento. Simplemente respondí: “Sí, gracias”. Tenía una semana hasta la reunión: cogí mis mejores prototipos y me fui a Tokio a presentar mis ideas. Y allí estaba yo.
KM : Ils m’ont donné un rendez-vous avec le PDG. J’ai juste répondu : « D’accord, merci. » Le rendez-vous n’était pas avant une semaine. J’ai rassemblé tous mes meilleurs prototypes et je suis parti pour Tokyo afin de présenter mes idées. Et puis, je me suis retrouvé là-bas, en face du PDG de Soft On Demand, une société valant sept milliards de yens, et des membres du conseil. Et j’étais là, avec eux. *Rires* Un type sans emploi qui fabriquait des prototypes de sextoys. Je pensais qu’ils allaient me mettre dehors en se moquant de moi. Mais j’ai quand même présenté tout ce que j’avais : des sextoys pour hommes, pour femmes, pour couples… Tous les prototypes. Au bout d’une demi-heure, le PDG a lancé : « Vous êtes marrant. Vous envisageriez d’emménager à Tokyo ? » Et voilà ! Voilà comment je me suis installé à Tokyo, et que j’ai passé un an à développer le produit final. Le 7 juillet 2005, les cinq TENGA CUP sortaient dans le commerce. La société vient tout juste de fêter ses dix ans.
KM: Sie gaben mir damals einen Termin mit dem CEO. Ich antwortete ganz einfach: „Ja, danke.“ Mir blieb eine Woche bis zum Treffen. Ich packte meine besten Prototypen zusammen und machte mich auf nach Tokyo, um meine Ideen vorzustellen. Dann waren da der CEO des 7-Milliarden-Yen-Unternehmens Soft on Demand, seine Vorstandsmitglieder und mitten unter ihnen ich – *lacht* –, ein arbeitsloser Kerl, der Prototypen für Sextoys anfertigte. Ich dachte, ich würde einfach ausgelacht und aus dem Sitzungszimmer geworfen. Aber trotzdem präsentierte ich alles, was ich dabei hatte: sämtliche Prototypen für Männer, Frauen und Paare. Nach 30 Minuten machte der CEO den Mund auf und sagte: „Sie sind ein lustiger Kerl. Können Sie nach Tokio ziehen?“ … und das war’s! So kam ich nach Tokio und es wurde ein Jahr in die Entwicklung der tatsächlichen Produkte investiert. Am 7. Juli 2005 kamen die 5 ursprünglichen TENGA CUPs auf den Markt. Das Unternehmen hat gerade sein 10. Jubiläum gefeiert.
  36 Résultats first.math.aau.dk  
Además, durante mi época escolar antes de la adolescencia, fui sometido a tratamientos con medicamentos para evitar que mi cuerpo tomara sus rasgos originales. La idea era feminizarlo forzosamente. Pero mi cuerpo se resistió, a pesar de todo seguía siendo diferente a los cuerpos de mis compañeras, ni un solo rasgo femenino había en mí, tenía hombros anchos, mis caderas no se ensancharon, me crecía barba, mis compañeros de clase me molestaban debido a esto.
At the age of 11, the last and most painful intervention took place, which consisted of the reconstruction of a duct to urinate, not because I didn´t have one, but because the doctors wanted to be sure that the girl they were creating should pee sitting down. This intervention ended up destroying my life, it´s impossible to describe the pain I suffered. The most terrible thing is that none of the above interventions were necessary to protect my health or my life. They were just “cosmetic” surgeries to make my body fit the medical standards that define normality. There were numerous efforts to erase all traces of my bodily diversity.
  www.org-bg.net  
El proyecto EDIT, impulsado por Renault Trucks y en el que colaboran Valeo, Lamberet, Michelin, BeNomad, INSA de Lyon (LamCoS) e IFSTTAR (LICIT), está avalado por LUTB Transport & Mobility Systems y ha sido seleccionado para participar en el 19º concurso de proyectos FUI Régions.
The EDIT project, promoted by Renault Trucks with the collaboration of Valeo, Lamberet, Michelin, BeNomad, INSA de Lyon (LamCoS) and IFSTTAR (LICIT), has been labelled by LUTB Transport & Mobility Systems and selected to take part in the 19th FUI Regions project competition.
El projecte EDIT, impulsat per Renault Trucks en col·laboració amb Valeo, Lamberet, Michelin, BeNomad, INSA de Lyon (LamCoS) i IFSTTAR (LICIT), està avalat per LUTB Transport & Mobility Systems i ha estat seleccionat per participar en el 19è concurs de projectes FUI Régions.
  4 Résultats www.globalpixel.pt  
Me fui sintiendo Chirijox tanto desanimado y alienta. Desalentado por la cantidad y gravedad de los problemas que afectan la vida cotidiana de tantas personas que viven en las comunidades rurales de Guatemala, así como la interconexión de las causas y los efectos de estos asuntos.
I left Chirijox feeling both discouraged and encouraged. Discouraged by the amount and severity of the problems that affect the daily lives of so many people living in the rural communities of Guatemala, as well as the interconnectedness of the causes and effects of these issues. I am encouraged though, by the overall eagerness in which the women and students of Chirijox openly discussed the problems that affect their lives and that Maya Traditions provides a platform and resources for communication and discussion of these problems. Communication is the first step in creating change.
  2 Résultats phone-service.de  
Cuando fui a la tienda, no tenian manzanas.
ငါ စတိုးဆိုင်ရောက်တဲ့အချိန်၊ ပန်းသီးမရှိတော့ဘူး။
আমি যখন দোকানে গেছিলাম, সেখানে তখন কোন আপেল ছিল না
  colored.club  
Así pues, fui y compré esa caja de pinturas y me las llevé a casa
Said Blue to all the others "Something here is wrong"
J’ai donc acheté cette boîte à crayons et l’ai ramenée à la maison
Also kaufte ich die Schachtel mit den Buntstiften und nahm sie mit nach Hause
Perciò comprai la scatola e quando fummo a casa
Zei Blauw tegen alle anderen "Hier is iets mis!"
"Ние сме кутия с пастели, които не се разбират”
  14 Résultats www.bernard-massard.lu  
"Con la lesión que tuve en la mano fui a remolque todo el año y cuesta meterse"
"Hopefully given the situation that we're in I can make my league debut and end the season well induvidually.
"Hopefully given the situation that we're in I can make my league debut and end the season well induvidually.
"Hopefully given the situation that we're in I can make my league debut and end the season well induvidually.
"Hopefully given the situation that we're in I can make my league debut and end the season well induvidually.
  www.chatuevents.com  
¿Puedo aplicar si fui rechazado o cesado anteriormente por el USCIS para una visa L-1, E-2, B, u otra visa?
Puis-je soumettre ma demande si j’ai été rejeté ou résilié dans le passé par l’USCIS pour un L-1, E-2, B, ou un autre visa?
Posso apresentar um requerimento se um pedido meu de visto L-1, E-2, B, ou outro tiver sido rejeitado ou rescindido pelo USCIS no passado?
Могу ли я подать заявление, если в прошлом USCIS отказала мне или отменила действие L-1, E-2, B или другой визы?
Tôi có thể đăng ký nếu trước kia đã bị USCIS từ chối hoặc chấm dứt thị thực L-1, E-2, B, hoặc thị thực khác hay không?
  2 Résultats lagruta.mx  
Fui aprobado para ser un Afiliado Dynadot. ¿Dónde puedo encontrar los avisos y los enlaces para colocar en mi sitio web?
J'ai été accepté pour participer à votre Programme d'Affiliation. Où puis-je trouver les publicités et liens à mettre sur mon site internet ?
Ich wurde als Dynadot-Partner bestätigt. Wo finde ich die Anzeigen und Links, die ich auf meine Webseite stellen soll?
Meu pedido para me tornar um Afiliado Dynadot foi aprovado. Onde posso encontrar os anúncios e links para colocar no meu site?
Моя заявка стать партнером Dynadot одобрена. Где найти рекламные объявления и ссылки для размещения на моем сайте?
  3 Résultats www.cyberhymnal.org  
Fui por él salvado.
Rrjedh me gjak të shtrenjtë.
В мир течет рекою.
  3 Résultats www.biocat.cat  
Efectivamente fui una de las firmantes de una carta que se publicó en la revista
Yes, I was one of those that signed a letter published in the journal
Efectivament vaig ser una de les signants d’una carta que es va publicar a la revista
  2 Résultats rcorta.me  
En un momento determinado de mi vida de montañera decidí afrontar el reto de hollar las 14 cimas más altas de la Tierra. Al final lo conseguimos, y fui la primera mujer en hacerlo. Esta empresa italiana, en un contexto concreto decidió apostar por cambiar y buscar una vía alternativa en un modelo de negocio.
And why did they contact a mountaineer to accompany them on this celebration? Firstly, because the Managing Director is passionate about the mountains and for the 10 years the company has been in operation, during which he has always been at the forefront, he has followed my mountaineering career. He told me that I had accompanied him on many sleepless nights when he watched my videos, and that somehow it had helped him to carry on. That is why he wanted to invite me to ESTENDO’s 10th anniversary. ESTENDO focuses on providing domestic assistance, and in these 10 years it has become the number one company in the sector in Italy. They identified with me because 10 years ago they had a vision, like I may have had when I decided to climb the 14 eight-thousanders. Through their commitment, they have triumphed and achieved 10 years of existence to become the undisputed leader in their sector. On that path to the top, we have both shared many values such as commitment, ambition, achievement, non-conformism, teamwork… In short, imagine a challenge, a dream, having a vision and working tirelessly to achieve it. That is commitment. At a certain point in my mountaineering life I decided to tackle the challenge of reaching the 14 highest peaks on earth. In the end we did it, and I was the first woman to do so. This Italian company, in a particular context, decided to make a change and look for an alternative route in a business model. They took a risk, they worked hard and they triumphed. Our activities are totally different but we share the same passion for creating new goals and fighting for them.
  3 Résultats www.aatc.tw  
La semana pasada fui al Foro Parabere en Bilbao, España. El Foro Parabere es una conferencia independiente, sin fines de lucro donde se discuten los principales problemas de la alimentación. Hablé allí entre otras personas con Hilal Elver, relator de la ONU sobre los derechos a la alimentación.
Last week, I went to the Parabere Forum in Bilbao in Spain. Parabere Forum is an independent, non-profit conference where key food issues are discussed. Here I spoke with Hilal Elver among others, who is the United Nations Special Rapporteur on the right to food. She emphasised that there is no need to increase the production … Continue Reading
Letzte Woche war ich auf dem Parabere Forum in Bilbao in Spanjen gewesen. Das Parabere Forum ist eine unabhängige, non-profit Konferenz, auf der wichtige Nahrungsmittelprobleme erörtert werden. Ich habe dort u.a. mit Hilal Elver, der Berichterstatterin der  vereinten Nationen zum Thema „Recht auf Nahrung“ gesprochen. Sie wies ausdrücklich darauf hin, das keine Notwendigkeit bestehe, die Nahrungsmittelproduktion zu … Continue Reading
La settimana scorsa sono stata al Parabere Forum a Bilbao, Spagna. Parabere Forum è una, conferenza non-profit, indipendente, dove vengono discussi importanti problemi alimentari. Lì ho parlato, tra gli altri, con Hilal Elver, relatore delle Nazioni Unite sul diritto al cibo. Lei ha sottolineato che c’è bisogno di aumentare la produzione di cibo, ma che i … Continue Reading
Na semana passada estive no forum Parabere em Bilbao, Espanha. Parabere Forum é uma conferência independente, sem fins lucrativos, onde são discutidos os principais problemas alimentares. Falei com aqui entre outros com Hilal Elver, relator da ONU sobre o direito à alimentação. Ela salientou que há necessidade de aumentar a produção de alimentos, mas que … Continue Reading
الاسبوع الماضي ذهبت الى منتدى بارابيرو   في بيلباو في اسبانيا. منتدى بارابيرو هو مؤتمر مستقل غير ربحي حيث تناقش المشاكل الغذائية المهمة. من بين من تحدثت اليهم هلال الفر Hilal Elver ، المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بالأمم المتحدة. وقد شددت على انه ليس بالضروري زيادة انتاج الغذاء لان المشكل يكمن في الوصول للغذاء، … Continue Reading
Prošlog sam tjedna bila na Parabere Forumu i Bilbau, Španjolska. Parabere forum je neovisna i neprofitabilna konferencija na kojoj se raspravlja o bitnim prehrambenim problemima. Ondje sam, između ostalog, razgovarala i sa Hilal Elver iz Ujedinjenih Naroda, novinarka za prava hrane. Naglasila je da nije važno povećati prehrambene proizvode, već da problemi leže u dostupnosti hrane, … Continue Reading
Săptămâna trecută am participat la Parabere Forum în Bilbao, Spania. Parabere Forum este o conferință non-profit independentă, unde se discută probleme alimentare importante. Printre altele, am discutat aici cu Hilal Elver, raportor al Organizației Națiunilor Unite privind dreptul la hrană. Ea a subliniat faptul că nu este necesară creșterea producției de alimente, dar că problemele sunt … Continue Reading
На прошлой неделе я побывала в Бильбао, Испания, на форуме под названием «Парабере». “Парабере форум” – это независимая и некоммерческая конференция, на которой уделяется внимание продовольственной проблеме. У меня состоялась беседа с Хилал Элвер, специальным докладчиком ООН по вопросу о праве на питание. Она подчеркнула, что нет необходимости увеличивать количество производимого продовольствия, а следует решать … Continue Reading
Geçen hafta İspanyanın Bilbao şehrinde Para Bere Forumuna katildim. Para Bere Forum’u gıda sorunlarının tartışıldığı bağımsız, kar amacı gütmeyen bir konferanstır. Burada BM raportörü Hilal Elver ile konuştum. Gıda üretimini arttırmanın gerekli olmadığını ancak bu sorunların gıda, yem ve biyoyakıt erişimiyle ilgili olduğunu vurguladı. Çok ilginç bir toplantıydı! Geçen hafta Cumartesi 1 Ağustos tarihinde Amsterdam’da … Continue Reading
  6 Résultats www.gentoo.org  
He realizado el "truco de barajar las tarjetas" y fui capaz de lograr que todos los dispositivos en mi sistema usen una única IRQ. Bueno, casi. Como puede verse, dos de mis dispositivos IDE siguen compartiendo una IRQ:
I performed the "PCI card-shuffling trick" and was able to get all the devices in my system to use a unique IRQ. Well, almost. As you can see, two of my IDE devices still shared an IRQ:
Io ho ottimizzato il "trucco di permutazione delle schede PCI" e sono stato abile nel permettere a tutti i miei dispositivi di usare un unico IRQ. O quasi. Come potete osservare, due dei miei hard-disk ancora condividono un IRQ:
  3 Résultats www.theglobalfund.org  
“Con el cese del fuego, muchas personas están regresando al país. La paz es de capital importancia ", dijo el Ministro Pe Thet Khin, y explicó que su país necesita mosquiteros y medicamentos para contener el riesgo de que las personas desplazadas internamente propaguen enfermedades. También dijo que su deseo era mejorar la asistencia sanitaria en las fronteras del país. Myanmar tiene una elevada carga de enfermedad para las tres enfermedades, incluidas formas resistentes de tuberculosis y malaria. Se calcula que en Myanmar 206.000 personas viven con el VIH, lo que representa una de las epidemias más graves de VIH/SIDA en Asia, y cada año mueren más de 23.000 personas a causa de la tuberculosis. El Ministro Pe Thet Khin añadió una dimensión personal a su compromiso. Mucho antes de llegar a ser Ministro de Salud de Myanmar, ya había experimentado de primera mano los devastadores efectos del VIH y el SIDA, la tuberculosis y la malaria en su país. “Yo fui víctima de la malaria y en mi pequeño dispensario traté a pacientes con VIH y tuberculosis”, recordó el Ministro Pe Thet Khin, médico especializado en Pediatría.
Challenges remain, such as the risk of transmission by an influx of internally displaced persons, lack of human resources, hard-to-reach areas and funding gaps. “With the ceasefires, a lot of people are coming back to the country. Peace is of paramount importance," Minister Pe Thet Khin said, adding his country needs mosquito nets and medicines to contain the risk of internally displaced persons spreading diseases. He also said he wanted to improve health care at the country’s borders. Myanmar has a high disease burden for the three diseases, including resistant forms of TB and malaria. An estimated 206,000 people are living with HIV in Myanmar, one of the most severe HIV/AIDS epidemics in Asia. More than 23,000 people die from TB every year. Minister Pe Thet Khin added a personal dimension to his commitment. Long before becoming Myanmar’s Minister of Health, he had already experienced first-hand the devastating effects of HIV and AIDS, TB and malaria in his country. “I was a victim of malaria myself and at my small clinic I treated patients with HIV and TB,” said Minister Pe Thet Khin, a pediatrician by training. “I am personally involved in the three diseases.” Minister Pe Thet Khin said that Myanmar’s commitment to increasing its funding, together with Global Fund-supported programs, will raise anti-retroviral coverage to 85 percent of those affected.
Il subsiste bien des écueils, comme le risque d’une transmission des maladies par un afflux de personnes déplacées, le manque de ressources humaines, les difficultés à atteindre certaines zones et des déficits de financement. « Les cessez-le-feu incitent de nombreuses personnes à rentrer au pays. La paix revêt une importance capitale », a déclaré M. Pe Thet Khin, ajoutant que son pays avait besoin de moustiquaires et de médicaments pour juguler le risque de voir les personnes déplacées propager des infections. Il a également dit vouloir améliorer les soins de santé aux frontières du pays. La charge de morbidité des trois maladies est très élevée au Myanmar, y compris pour ce qui est des formes résistantes de tuberculose et de paludisme. Selon les estimations, 206 000 personnes vivent avec le VIH dans le pays, ce qui constitue l’une des plus graves épidémies de sida en Asie. De même, la tuberculose ôte la vie à plus de 23 000 personnes chaque année. Du reste, l’engagement de M. Pe Thet Khin a des accents très personnels. Bien avant de devenir Ministre de la Santé du Myanmar, il avait déjà fait l’expérience directe des effets dévastateurs du VIH et du sida, de la tuberculose et du paludisme dans son pays. « J’ai moi-même été victime du paludisme et, dans mon petit dispensaire, j’ai soigné des patients porteurs du VIH et atteints de la tuberculose », a ainsi déclaré M. Pe Thet Khin, pédiatre de formation. « J’ai personnellement à cœur d’agir sur ces trois maladie. » M. Pe Thet Khin a indiqué que l’engagement du Myanmar à augmenter ses financements, associé aux programmes soutenus par le Fonds mondial, permettra d’assurer une couverture de 85 pour cent en antirétroviraux pour les personnes touchées.
  overcomingpornography.org  
Me fui a casa con la determinación de no permitir que Satanás ganara. Ya había luchado contra él en la existencia premortal, y ahora lucharía contra él con todo lo que tenía aquí en la tierra. Leí todos los discursos de las conferencias generales acerca del perdón, la Expiación, la familia, la esperanza y cómo superar los desafíos.
I went home determined not to let Satan win. I had fought him once before in the pre-mortal existence, now I would fight him with everything I had here on Earth. I read every general conference talk about forgiveness, the atonement, family, hope, and overcoming challenges. I looked up every scripture on the topic of forgiveness. I did not know if I could ever forgive all the hurt and disappointment, but I prayed sincerely to be able to forgive my husband.
Je suis rentrée chez moi déterminée à ne pas laisser Satan gagner. Je l’avais déjà combattu dans la vie prémortelle, maintenant je devais le combattre avec tout ce que j’avais ici-bas. J’ai lu chaque discours de conférence générale sur le pardon, l’Expiation, la famille, l’espoir et la victoire sur les difficultés. J’ai recherché tous les passages d’Écriture traitant du pardon. Je ne savais pas si je pourrais jamais pardonner toutes les blessures et la déception, mais j’ai prié sincèrement pour être capable de pardonner à mon mari.
Ich ging nach Hause und war fest entschlossen, dem Satan den Sieg zu verweigern. Ich hatte bereits einmal im Vorherdasein gegen ihn gekämpft. Nun wollte ich hier auf der Erde nochmals mit aller Kraft gegen ihn kämpfen. Ich las jede Generalkonferenzansprache zu den Themen Vergebung, Sühnopfer, Familie, Hoffnung und wie man Schwierigkeiten überwindet. Ich schlug sämtliche Schriftstellen zum Thema Vergebung nach. Zwar wusste ich nicht, ob ich jemals all den Schmerz und die Enttäuschung würde überwinden können, doch betete ich aufrichtig darum, meinem Mann vergeben zu können.
Fui para casa decidida a impedir a vitória de Satanás. Já o havia combatido antes, na existência pré-mortal, e agora o combateria com todos os recursos que encontrasse na Terra. Li todos os discursos de conferência geral a respeito de perdão, da Expiação, sobre família, esperança e como superar desafios. Busquei cada escritura que falasse sobre o perdão. Não sabia se algum dia seria capaz de curar as feridas e esquecer a decepção, mas orei sinceramente para ser capaz de perdoar meu marido.
Я пошла домой полная решимости не дать сатане победить. Однажды я уже сражалась с ним в предземном существовании, теперь я буду сражаться с ним, используя то, что у меня есть здесь на Земле. Я прочитала все выступления на Генеральных конференциях о прощении, Искуплении, семье, надежде и преодолении трудностей. Я просмотрела все стихи в Священных Писаниях на тему прощения. Я не знала, смогу ли когда-то простить всю боль и разочарования, но я искренне молилась о том, чтобы простить мужа.
  14 Résultats www.caritas.org  
Fui a ver la desvatación de Haití, tras el violento terremoto del pasado 12 de enero, y era como una lúcida pesadilla de escombros, de vidas perdidas, de decena de miles de personas apiñadas en campamentos improvisados.
Witnessing the devastation of Haiti from the 12 January earthquake as I have done is to be lost in a waking nightmare of the debris from lost lives, of maimed children, and of tens of thousands of people huddled in makeshift camps.
Assister, comme je l’ai fait, à la dévastation d’Haïti à la suite du séisme du 12 janvier est un cauchemar éveillé où se mêlent des débris de vies perdues, des enfants mutilés et des dizaines de milliers de personnes entassées dans des camps de fortune.
  4 Résultats www.pylaiahotel.gr  
Con entusiasmo he leído ambos libros y fui movido profundamente , estoy agradecido con nuestro Dios. AG Suiza
I read the books with enthusiasm and am deeply moved and thankful that we have such a great God. A. G. –Swiss
Mit Begeisterung habe ich die beiden Bücher gelesen und war tief bewegt und dankbar wie gross unser Gott ist. A. G. Schweizerin
  3 Résultats www.equaltimes.org  
“Me fui de Sri Lanka cuando tenía 24 años para ayudar a mis padres. Al llegar al Líbano, me encontré trabajando sin parar de las 5 de la mañana a las [...]Artículo completo
“I left Sri Lanka when I was 24, to support my parents. On reaching Lebanon, I found myself working non-stop from 5am until two in the morning. It [...]Read the full article
« À 24 ans, j’ai quitté le Sri Lanka pour aider mes parents. Arrivée au Liban, je me suis retrouvée à travailler de cinq heures à deux heures du matin [...]Lire l'article complet
  www.larocavillage.com  
Llevo toda mi carrera profesional nutriéndome y sustentando talento emergente, y asesorando distintas Fashion Week en todo el país (EEUU) que se centran en el talento emergente, y soy una gran defensora del talento emergente. Así que cuando fui invitada por La Roca Village a participar, pensé que sería una oportunidad fantástica de promover la misión de descubrir y ayudar al talento emergente.
La première chose nécessaire est de disposer de talent et de créativité, et de créer quelque chose à partir d’un point de vue et non pas que l’on peut voir n’importe où ailleurs. Ce qu’il faut pour réussir dans ce milieu, c’est voir loin, être passionné, et il vous faut aussi un partenaire, un financement, et vous devez savoir comment gérer une entreprise ou bien avoir un partenaire qui saura la gérer pour vous.
Porto tota la meva carrera professional nodrint-me i sustentant talent emergent, i assessorant diferents Fashion Week a tot el país (EUA) que se centren en el talent emergent, i sóc una gran defensora del talent emergent. Així que quan vaig ser convidada per La Roca Village a participar, vaig pensar que seria una oportunitat fantàstica de promoure la missió de descobrir i ajudar al talent emergent.
  www.cyberitalian.com  
En 1996, como Directora del Programa de Idioma Italiano de UNSRC Circolo Culturale Italiano, Naciones Unidas, Nueva York, fui fuertemente interesada por el desafío de enseñar en un ambiente multicultural (en las Naciones Unidas hay 192 naciones diferentes).
Back in 1996, as Director of the Italian Language Program for the United Nations UNSRC Circolo Culturale Italiano in New York, I was strongly influenced by the challenge of teaching in a multicultural environment (192 different countries constitute the United Nations).
  5 Résultats www.omct.org  
Al principio ingresé como voluntario en la seccional de la ciudad de Barranquilla de donde fui desplazado el 1ro de junio de 2006, por graves amenazas y luego de un atentado contra mi vida y un intento de desaparición, me vi obligado a radicarme en la ciudad de Bogotá, ciudad donde continúe mi labor como defensor de DDHH, sigo vinculado al CSPP y desde hace casi dos años fui elegido Presidente de su junta directiva nacional.
J'ai commencé comme volontaire dans la section de la ville de Barranquilla, d'où j'ai été déplacé le 1er juin 2006. En effet, suite à de graves menaces, suivies peu après d'une tentative d'attentat contre ma personne et d'une tentative d'enlèvement, j'ai été contraint de m'installer dans la ville de Bogota, où je poursuis mon travail de défenseur des droits de l'homme. Je suis toujours lié au CSPP et il y a presque deux ans, j'ai été élu président de son Comité exécutif national.
  www.avc-agbu.org  
"Una vez fui a una librería en Moscú y encontré los libros de Avetik Isahakian y Hovhannes Tumanyan traducidos al ruso. He comprado y leído, pero no los disfrutó. Parecían vacíos, aunque sabía muy bien que son grandes escritores, especialmente Tumanyan ", dice Arsen.
"Once I went into a bookstore in Moscow and ran into Avetik Isahakian’s and Hovhannes Tumanyan’s books translated into Russian. I’ve bought and read them, but I didn’t enjoy them. They seemed void, although I knew very well that they are great writers, especially Tumanyan," says Arsen. "It was then that I decided to learn Armenian to read and enjoy Tumanyan’s poems in my mother tongue."
"Un jour je me suis précipité dans une librairie à Moscou pour acheter les livres de Avetik Isahakian et Hovhannes Toumanian traduits en russe. Je les ai achetés mais je ne les ai pas aimés. Ils me semblaient vides même si je savais très bien que ce sont de grands écrivains, en particulier Toumanian", dit Arsen. "C'est alors que j'ai décidé d'apprendre l'arménien pour lire et apprécier les poèmes de Toumanian dans ma langue maternelle".
"Однажды я пошёл в книжный магазин и заметил там книги Аветика Исаакяна и Ованеса Туманяна в переводах на русский. Я купил их и прочитал, они показались мне не очень привлекательными, хотя я прекрасно знал, что они великие писатели, особенно Туманян", говорит Арсен. "И тогда я решил изучить армянский язык, прочитать поэмы Туманяна на его родном языке, и получить то удовольствие, которое может доставить лишь подлинник".
"Bir gün Moskova’da bir kitapçıya girdim ve Avedik Isahakian’ın and Hovhannes Tumanian’ın Rusça çevirilmiş kitaplarını gördüm. Aldım ve okudum, ama beğenmedim. Bana eksik geldiler. Ancak onların, özellikle Tumanian’ın büyük bir yazar olduğunu biliyordum: söylüyor Arsen. "İşte o zaman Ermenice öğrenmeye ve Tumanian’ın şiirlerini ana dilimde okumaya karar verdim".
  6 Résultats widgets.access-company.com  
Y después, me fui a la playa, esperando que los experimentos funcionarán...
Then I went to the beach and waited to see if the experiment was working...
  www.xxxyounggay.com  
Creo que la primera vez fue en el Guggenheim. Yo era más joven y fui invitada de casualidad a la inauguración de la exposición
Nik uste dut lehenbiziko aldia Guggenheimen izen zela. Gazteagoa nintzen, eta
  7 Résultats www.hihostels.com  
Muy buen albergue, desayuno excelente con el mejor café que tomé de los cuatro a los que fui de Belgica e incluso con donuts para el desayuno...es un albergue muy pensado para gente joven!!!
Un peu trop loin a pied du centre. Car il est note sur le site 10 minutes du centre alors qu'il faut prendre les transports, ceci n'est pas indique lors de la reservation.
  6 Résultats www.mof.gov.qa  
En realidad, mi madre me dijo: “Mira, te gusta cocinar, ¿por qué no le das una oportunidad?” Así que fui a un instituto de cocina y luego, aquí estamos.
It was actually my mother who said, “Look, you like cooking, why don’t you give it a shot?” So I went to a cooking institute and then, here we are.
  douglasmbiandou.com  
Hasta ahora me tengo dedicado, sobre todo, a la producción de documentales, pero según avanzábamos en el proyecto, fui consciente de que quería dirigir el documental, por la proximidad con la historia, por lo involucrado que estaba, y porque cada vez que hablaba con alguno de los antiguos trabajadores de Saltos del Sil compartíamos el mismo punto de vista sobre la aventura que fue la construcción de estas presas y centrales.
Ata agora téñome dedicado, sobretodo, á produción de documentais, pero segundo avanzabamos no proxecto, fun consciente de que quería dirixir o documental, pola proximidade coa historia, polo involucrado que estaba, e porque cada vez que falaba con algún dos antigos traballadores de Saltos del Sil compartiamos o mesmo punto de vista sobre a aventura que foi a construción destas presas e centrais.
  6 Résultats www.oxfamintermon.org  
Jagdish Dabria, uno de los tres artesanos que trabajan para él, nos explica, lacónicamente, su experiencia como emigrante: "Me fui a Mumbai pero no encontré trabajo. Vivía en la miseria, durmiendo en la calle; sin dignidad".
Jagdish Dabria, un dels tres artesans que treballen per a ell, ens explica, lacònicament, la seva experiència com a emigrant: "Em vaig anar a Mumbai però no vaig trobar feina. Vivia en la misèria, dormint en el carrer; sense dignitat". En l'antiga Bombai, com en altres grans urbs índies, la immigració s'instal·la en els barris marginals de la perifèria, més coneguts com 'slums', plens de barraques de llauna i cartrons, que contrasten amb els enormes i luxosos gratacels de les grans avingudes.
  www.micmacgespeg.ca  
De julio del año 2010 a julio de 2013 he sido Presidente de la de la Mancomunitat de la Vall del Tenes y desde agosto de 2013 el vicepresidente. A finales de abril del 2014, fui nombrado consejero delegado del Área de Personal y Hacienda del Consell Comarcal del Vallès Oriental.
Des del 2011, sóc conseller del Consell Comarcal del Vallès Oriental. De juliol de l'any 2010 a juliol del 2013 he estat President de la de la Mancomunitat de la Vall del Tenes i des d'agost del 2013 el vicepresident. A finals d'abril del 2014, vaig estar nomenat conseller delegat de l'Àrea de Personal i Hisenda del Consell Comarcal del Vallès Oriental.
  3 Résultats friedhelm-loh-group.com  
De vuelta en Francia, fui contratado como periodista deportivo para Eurosport. Mi dominio de cuatro idiomas (francés, inglés, español y alemán) me permitió entrevistar a deportistas de élite de todo el mundo.
Po powrocie do Francji znalazłem pracę jako dziennikarz sportowy w Eurosport. Dzięki znajomości czterech języków (francuskiego, angielskiego, hiszpańskiego i niemieckiego) mogę przeprowadzać wywiady ze sportowcami wysokiej klasy z całego świata. Dziś prowadzę własną firmę produkcyjną realizującą reklamy, klipy, filmy dokumentalne…
  4 Résultats mecotec.lecturio.com  
¡Yo no fui![Libro] Quino (1993)
¡Yo no fui![Liburuak] Quino (1993)
  2 Résultats www.ourcabana.org  
Desde que fui voluntaria que durante el verano de 2009, he tenido muchas oportunidades de estar más involucrada en el guidismo en mi país. En enero de 2010 participé del 15to Encuentro Centroamericano como parte de la delegación mexicana.
Since being a volunteer here in Summer 2009, I have been given a lot more opportunities to be more involved in Guiding in my country. In January 2010 I was able to attend the 15th Central American Gathering as part of the Mexican Delegation.
  4 Résultats www.garda.com  
Comencé enseñando Hebreo en mi primer año de Universidad, cuando una amiga me comentó que la Escuela para Estudios Hebreos requería profesores de Hebreo. Esta actividad me fascinó, ya que siempre fui fanática de la lengua Hebrea, y desde entonces me he dedicado a esta maravillosa profesión.
J'ai commencé à enseigner l'hébreu durant ma première année à l'université, lorsqu'un ami m'a informée que l'école d'études hébraïques de l'université recherchait des professeurs d'hébreu. J'étais enchantée, étant donné que j'ai toujours beaucoup aimé la langue hébraïque, et depuis ce jour je travaille dans cet excellent métier.
  www.bauer-kompressoren.de  
Fui incorporada desde el principio al entorno laboral de la empresa y, además, se me permite tomar contacto con los procesos de UNICCOMP GmbH.
I was integrated into the business environment from the start and I also get a fascinating insight into the business processes of UNICCOMP GmbH.
Ich wurde von Anfang an in das Unternehmensumfeld integriert und erhalte außerdem spannende Einblicke in die Geschäftsprozesse der UNICCOMP GmbH.
Sin dall’inizio sono stato integrato nell’ambiente aziendale e ho modo di comprendere gli interessanti processi commerciali della UNICCOMP GmbH.
Я с самого начала влилась в производственную среду, и, кроме того, мне предоставилась интересная возможность посмотреть на бизнес-процессы компании UNICCOMP GmbH изнутри.
  27 Résultats modoboa.org  
acredito que não fui tão mal assim....
歌うスタイル: Erasmo Carlos
  www.belsit.net  
Fui a los bosques | Mujer de rojo
The glasses of my friend Jesus | Menina
  www.eternal-con.de  
Ejemplos de uso: -Diay, como estás? – Diay, todo bien. – Diay, me fui de paseo, por eso ando feliz.
Examples of use: -Diay, How are you? – Diay, I’m doing fine. – Diay, I was travelling, that’s why I am happy.
  www.ici-grenoble.com  
“¡El entrenamiento/coaching realmente está funcionando! Fue una sorpresa cuando fui abordo y vi que las fuerzas laborales tenían claras sus metas y objetivos.”
“O coaching realmente está funcionando ! Eu fiquei surpreso e motivado quando estive à bordo e percebi que mesmo os Homens de Área sabiam quais eram os seus objetivos.”
  4 Résultats akfagroup.com  
Fui de los primerísimos en advertir que la obsesión de Sánchez-Camacho por salir compulsivamente en la foto le puede ser muy contraproducente. Después ya lo ha dicho casi todo el mundo, porque la
Vaig ser dels primeríssims en advertir que l’obsessió de Sánchez-Camacho per sortir compulsivament a la foto li pot ser molt contraproduent. Després ja ho ha dit ben bé tothom, perquè la
  videoconverter.iskysoft.com  
Hé probado la versión gratuita en un primer momento y me fui a la versión de pago más adelante, que ofrece muchas más características .
Un des logiciels les plus performant sur le marché, il peut faire tout ce qui concerne la conversion de video , vous n’aurez jamais a chercher ailleurs .
Einfache Bedienung, großer Funktionsumfang, gute Performance in der Bearbeitung von Videos und endlich auch für meinen MAC.
Prodotto davvero ottimo a questo prezzo, molto semplice da usare. Lo consiglio a tutti quelli che vogliono un buon programma di video converting e che non vogliono spendere tanto.
  14 Résultats beijing20.unwomen.org  
Por ejemplo, yo fui a Kenya. Aprendí mucho sobre los problemas del medio ambiente y la energía, y de lo maravillosas que son las mujeres cuando trabajan juntas.
I went to Kenya, for example. I learned a lot about the problems of environment and energy, and also how amazing women are when they work together.
Je me suis, par exemple, rendue au Kenya. J’ai appris énormément sur les problèmes environnementaux et énergétiques auxquels le pays est confronté. J’ai également été stupéfaite de voir tout ce que les femmes peuvent accomplir lorsqu’elles unissent leurs efforts.
  7 Résultats www.lletra.net  
Recuerdo la alta caligrafía llenando espacios en blanco de las primeras libretas de rayas, las ilustraciones de unos exiguos libros de texto, los inaugurales libros de poemas leídos en un balcón pequeño pero lleno de luz y las vías del tren que me hacían soñar. La natura en nuestro entorno ya se excedía bastante. Fui la grande de cuatro hermanas. Perdimos a una a las puertas de la adolescencia.
(Oils on Paper). I see poetry as knowledge and, likewise, the physical journey and reader that go with it. Greek and Italian lands have taught me the deep colours of things, in living form and in their poets: Ritsos, Fortini, Tasso, Ungaretti. I have written
Recordo l’alta cal·ligrafia omplint els espais en blanc de les primeres llibretes de ratlles, les il·lustracions d’uns llibres de text exigus, els inaugurals llibres de poemes llegits en un balcó petit, però ple de llum i les vies del tren que em feien somiar. La natura al nostre voltant ja s’excedia prou. Vaig ser la gran de quatre germanes. En vam perdre una a les portes de l’adolèscència.
  2 Résultats campinglaurentval.com  
Y, por coincidencia, cuando fui al Biomuseo a entregar el video, Samantha Senn, me mostró otro que había tomado también en febrero y guardaba en su cámara, más cerca del Biomuseo. Aquí lo compartimos: (link)
Coincidentally, when I went to our Biomuseo for submitting the video, Samantha Senn showed me one she had also recorded in February, at a location even closer to the Biomuseo. We include this one as well: (link)
  14 Résultats www.x17.de  
Hace poco fui nombrado director en jefe de la división académica del Bachillerato Internacional (IB), después de haber trabajado y ejercido cargos directivos en Colegios del Mundo del IB durante más de dos décadas.
Hemos invitado a un grupo de graduados del Programa del Diploma a que reflexionen sobre cómo han sido sus vidas después de la etapa en el IB y den sus opiniones sobre los temas que prefieran. El segundo artículo de la serie nos lo envía Adrián Alemán, uno de los autores colaboradores del grupo de […]
Nous avons invité des diplômés du Programme du diplôme de l’IB à nous livrer une réflexion sur leur vie et sur leurs études. Voici le deuxième article de Byron Dolon dans cette série. Découvrez-en davantage sur le réseau des anciens élèves de l’IB à l’adresse ibo.org/fr/alumni. Par Byron Dolon La « flemme » est un […]
Contribución de Guy Worthington Durante los últimos 18 años he sido director de varios Colegios del Mundo del IB de Colombia, entre los que se incluyen The English School de Bogotá, el Colegio Albania de La Guajira y, más recientemente, el British International School (BIS) de Barranquilla. Mi objetivo en este último es lograr que […]
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10