bidu – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 22 Résultats  simap.europa.eu
  Il-pajjiżi - SIMAP  
Bidu tal-paġna
Αρχή σελίδας
Začátek stránky
  sf_004_mt  
Bidu: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tlestija: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) II.6) Stima tal-kost u t-termini ewlenin tal-finanzjament (jekk xieraq) II.6.1) Kost inizjali stmat (jekk applikabbli, agħti ċifri biss) Valur stmat mingħajr VAT: [ ] Munita: [ ] [ ] [ ] jew
VI.3) Estimated total value of supplies or services contract(s) (if applicable) (Please indicate the estimated total value of the supplies or services contracts or framework agreements by product area listed in section II.6) Estimated cost)
VI.3) Valor total estimado do(s) contrato(s) de fornecimentos ou de serviços (se aplicável) (Indicar o valor total estimado dos contratos de fornecimentos ou serviços ou dos acordos-quadro por grupo de produtos enumerados na secção II.6. - Custo estimado )
VI.3) Εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων προμηθειών ή υπηρεσιών (κατά περίπτωση) (Να δηλώσετε την εκτιμώμενη συνολική αξία των συμβάσεων προμηθειών ή υπηρεσιών ή των συμφωνιών πλαισίων ανά τομέα προϊόντων που αναγράφεται στο τμήμα II.6 Εκτιμώμενο κόστος)
Pagrindinis objektas [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Papildomas(-i) objektas(- [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] ai)
VI.3) Szacunkowa całkowita wartość zamówienia (zamówień) na usługi lub dostawy (jeżeli dotyczy) (Proszę wskazać szacunkową całkowitą wartość zamówień na dostawy lub usługi albo umów ramowych według grup produktów wyszczególnionych w sekcji II.6). Szacunkowy koszt)
VI.3) Piegāžu vai pakalpojumu līguma(-u) paredzamā kopējā vērtība (ja piemērojams) (Norādīt piegāžu vai pakalpojumu līgumu vai vispārīgo vienošanos paredzamo kopējo vērtību atbilstoši preču jomām, kas uzskaitītas II.6 iedaļā "Paredzamās izmaksas")
RANNÓG IV: NÓS IMEACHTA AGUS EOLAS RIARACHÁIN IV.1) UIMHIR THAGARTHA COMHAID TUGTHA AG AN AONÁN CONARTHA (más infheidhme) ______________________________________________________________________________________________________________________ ------- (I gcás conarthaí seirbhíse nó soláthairtí, bain úsáid as an rannóg seo an méid uaireanta agus is gá) -------
  sf_016_mt  
bidu tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) tlestija tax-xogħlijiet: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) 5) Informazzjoni addizzjonali dwar il-lottijiet:
début des travaux: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) fin des travaux: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/mm/aaaa) 5) Information complémentaire sur les lots:
[ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ] [ ] . [ ][ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] – [ ] 3) Quantidade ou âmbito:
έναρξης των εργασιών: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) ολοκλήρωσης των εργασιών: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (ηη/μμ/εεεε) 5) Συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με τα τμήματα:
påbegyndelse af bygge- og anlægsarbejderne: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) færdiggørelse af bygge- og anlægsarbejderne: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/åååå) 5) Yderligere oplysninger om delaftaler:
Začetek gradnje: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) Zaključek gradnje: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/llll) 5) Dodatne informacije o sklopih:
būvdarbu uzsākšana: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) būvdarbu pabeigšana: [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/gggg) 5) Papildu informācija par daļām:
  sf_016_mt  
[ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u t-tul ta' żmien tal-kuntratt Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
Hlavní předmět [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Další předměty [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení a doba trvání zakázky Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení: (je-li známo) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Doba trvání v měsících: [ ][ ] nebo dnech: [ ][ ][ ][ ] (ode dne zadání zakázky) nebo (je-li známo) Předpokládané datum
Hlavný predmet [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Doplňujúce predmety [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania a trvanie zmluvy Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania: (ak je to známe) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo (ak je to známe) Plánovaný dátum na
  sf_016_mt  
[ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti u t-tul ta' żmien tal-kuntratt Data skedata għall-bidu tal-proċeduri tal-għoti: (jekk magħrufa) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (jj/xx/ssss) Tul ta’ żmien f’xhur: [ ][ ] jew f’jiem: [ ][ ][ ][ ] (mill-għoti tal-kuntratt) jew (jekk magħrufa) Data skedata għal
Hlavní předmět [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Další předměty [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení a doba trvání zakázky Předpokládané datum zahájení zadávacího řízení: (je-li známo) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Doba trvání v měsících: [ ][ ] nebo dnech: [ ][ ][ ][ ] (ode dne zadání zakázky) nebo (je-li známo) Předpokládané datum
Hlavný predmet [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] Doplňujúce predmety [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] . [ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] [ ][ ][ ][ ] – [ ] II.6) Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania a trvanie zmluvy Plánovaný dátum začatia postupu verejného obstarávania: (ak je to známe) [ ][ ] / [ ][ ] / [ ][ ][ ][ ] (dd/mm/rrrr) Trvanie v mesiacoch: [ ][ ] alebo v dňoch: [ ][ ][ ][ ] (od zadania zákazky) alebo (ak je to známe) Plánovaný dátum na