tone of – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      2'922 Ergebnisse   1'228 Domänen   Seite 8
  www.ekoakua.com  
We also pay attention to detail; with our self-imposed high standards of quality, we optimise the readability, rhythm and tone of a translation: a final fillip is given to advertising copy, while a dry trade article is injected with a little colour; a complex scientific or academic treatise becomes a page-turner, and a well-structured instruction manual offers clarity and instils confidence – so that, for instance, your iron produces the desired steam instead of dribbles of water.
La traduction professionnelle est terminée, les contenus ont été transcrits correctement et entièrement dans la langue cible – mais il manque ce petit truc en plus qui transparaît entre les lignes de votre message ou de votre déclaration? L’édition consiste à peaufiner une traduction. Nous optimisons également la lisibilité, le rythme et la tonalité de la traduction, avec une exigence élevée en matière de qualité et beaucoup d’amour pour le détail: ainsi, un texte publicitaire se verra attribuer la bonne dose de peps, un article spécialisé plutôt monotone prendra de la couleur et un traité scientifique complexe recevra ce petit plus qui donnera envie de le lire jusqu’à la dernière ligne. Un manuel d’utilisation bien structuré, quant à lui, apportera clarté et sécurité au quotidien pour que par exemple, le fer à repasser fasse bien de la vapeur au lieu de goutter tristement. Restons-en d’ailleurs au fer à repasser: alors qu’à Pékin, la taille de l’appareil joue un rôle primordial en raison du manque de place, au Pérou, ce sera la capacité de sa batterie qui sera la caractéristique essentielle. Tout est une question de structure et d’ordre des avantages mis en avant. Nous définissons des priorités pour vos textes, avec beaucoup de doigté et d’amour pour les personnes auxquelles vous vous adressez.
La traduzione professionale è pronta, i contenuti sono stati trasferiti correttamente e per intero nella lingua di destinazione – ma manca ancora qualcosa che faccia passare il vostro messaggio o la vostra comunicazione anche tra le righe? Con l’editing diamo a una traduzione l’ultima levigata formale. Inoltre, con i nostri elevati standard di qualità e grande passione per il dettaglio ottimizziamo la leggibilità, il ritmo e la scorrevolezza di una traduzione: un testo pubblicitario riceve così la giusta dose di vitalità, un articolo specialistico piuttosto arido acquista un po’ di colore, conferiamo a un complesso trattato scientifico quel tocco in più che invoglia a proseguire la lettura e delle istruzioni per l’uso ben strutturate forniscono una panoramica delle funzioni e la sicurezza nell’uso quotidiano – ad esempio, per far sì che il ferro da stiro produca vapore anziché gocciolare tristemente. Ma restiamo ancora un attimo sull’esempio del ferro da stiro: mentre a Pechino a causa degli spazi abitativi ristretti sono le dimensioni dell’apparecchio a rivestire un ruolo importante, nel Perù rurale è essenziale la durata della batteria – è tutta una questione di struttura e priorità dei vantaggi pubblicizzati. Nei vostri testi impostiamo per voi delle priorità, con grande empatia e passione per le persone che volete raggiungere con i vostri messaggi.
  www.contunor.com  
Without anywhere to lay his head, he is the nomad who is begging the hospitality of our hearts. The tone of his voice is that of delicacy and respect for our freedom: “what would you like me to do for you?” (Matthew 20:21)  So close and yet so distant.
Sin embargo, entra en misión por la puerta estrecha de la fragilidad, o más bien por la aceptación de una radical vulnerabilidad. Recién nacido entregado en manos de otros será el hijo del carpintero que no tiene hogar. Del pesebre a la cruz, ningún muro se levantó entre él y los demás. Sin piedra donde reposar la cabeza, es ese nómada que mendiga la hospitalidad en nuestros corazones. El timbre de su voz es el de la delicadeza y el respeto a nuestra libertad “¿Qué quieres que haga por ti?” (Mt. 20, 21) Tan cercano y tan distante, entrega su vida, nadie se la quita. Sus verdugos convierten su cuerpo en receptáculo de todos los insultos, suciedad, ignominia, pero su espíritu reposa en las manos del Padre. Y cuando nos entrega su cuerpo y su sangre, nos abre a la comunión universal.
  somniardescanso.com  
Dematerialisation, for example, integrates more and more artificial intelligence so as to recognize in real time the characteristics of documents sent to a company, such as the quality of the documents provided for the opening of a bank account. analysing the tone of a letter to find out if it is a claim or not … Objective: to send the right documents to the right advisers, and to waste as little time as possible.
Quand on parle d’interaction avec le SI, de dématérialisation de documents, de digitalisation des processus, plusieurs technologies viennent à l’esprit. Elles existent certes depuis longtemps, mais elles évoluent pour s’adapter aux nouvelles exigences des clients. La dématérialisation, par exemple, intègre de plus en plus l’intelligence artificielle de façon à reconnaitre en temps réel les caractéristiques des documents envoyés à une entreprise, comme la qualité des documents fournis pour l’ouverture d’un compte en banque, l’analyse du ton d’une lettre pour savoir s’il s’agit d’une réclamation ou pas… Objectif : faire parvenir les bons documents aux bons conseillers, et perdre le moins de temps possible.
  2 Hits www.bfs.de  
The tone of the negotiations was judged proper and fair by both the BfS and those objecting to the proposal; those who participated had prepared themselves remarkably thoroughly for the hearing. There will now follow an in-depth examination of the application documents; specific aspects of the proposal will be assessed.
Die Verhandlungsatmosphäre wurde von Seite des BfS und von Einwenderinnen und Einwendern als sachgerecht und fair empfunden, die Teilnehmer hatten sich mit bemerkenswertem Tiefgang auf den Erörterungstermin vorbereitet. Nun beginnt die intensive Prüfung der Antragsunterlagen und die Erstellung von Gutachten zu Einzelpunkten. Die während des Erörterungstermins dargelegten Aspekte werden im weiteren Genehmigungsverfahren berücksichtigt.
  careers.un.org  
The particular challenge was that Arabic keynote speeches tend to be delivered in a style that is more rhetorical and literary than is usual in English. My job was not only conveying what was said, it was also trying to convey the tone of the original without sounding too artificial in English.
La traduction de discours officiels est particulièrement passionnante. Avant d’occuper mon poste actuel, je travaillais comme traducteur indépendant pour l’UNESCO. Le Président de la Conférence générale était arabophone. Il faisait donc toutes ses déclarations en arabe. Parce qu’il était difficile de rendre les nuances de ses propos par une traduction mot à mot, je disposais d’un peu de latitude pour la traduction. La difficulté de l’arabe tient au fait que c’est une langue plus rhétorique et littéraire que l’anglais. Ma fonction ne consistait pas simplement à retranscrire ses propos. Je devais également tenter de restituer le ton original, sans le dénaturer. Pour la plupart des participants, ma traduction était le seul moyen de comprendre ses propos.
  manuals.playstation.net  
Change the tone of a voice that is input from an audio device. High and low-pitched tones can each be adjusted to five preset levels.
Pour changer la tonalité d'une voix provenant d'un périphérique audio. Les tonalités aiguës et graves peuvent être réglées à cinq niveaux prédéfinis.
Verändern Sie den Ton einer Stimme, die von einem Audiogerät eingespeist wird. Hohe und tiefe Töne können auf fünf voreingestellte Pegel angepasst werden.
Permite cambiar el tono de voz que recibe un dispositivo de audio. Los tonos agudos y graves se pueden ajustar en cinco niveles predefinidos.
Consente di modificare il tono della voce inserita da un dispositivo audio. È possibile regolare ciascun tono alto e ciascun tono basso su cinque livelli preimpostati.
Altere o tom de uma voz de entrada de um dispositivo de áudio. Os tons altos e baixos podem ser ajustados individualmente em cinco níveis predefinidos.
De toonhoogte wijzigen van een stem die wordt ingevoerd via een audioapparaat. Hoge en lage tonen kunnen worden aangepast volgens vijf vooringestelde niveaus.
Gør det muligt at ændre det toneleje, der sendes via en lydenhed. Høje og lave toner kan hver især justeres med fem forudindstillede niveauer.
Muuta äänilaitteesta vastaanotettavan äänen sävyä. Korkeille sekä matalille äänille on valittavissa viisi valmiiksi määritettyä tasoa.
Endre tonen til en stemme som registreres fra en lydenhet. Toner med høye og lave tonearter kan hver justeres til fem forhåndssatte nivåer.
Umożliwia zmianę brzmienia głosu wprowadzonego z urządzenia audio. Wysokie i niskie tony mogą być niezależnie ustawiane w zakresie pięciu predefiniowanych poziomów.
Данная функция позволяет изменить тон голоса, воспроизводимого аудиоустройством. Можно выбрать один из пяти предустановленных уровней частоты.
Ändra tonen på en röst som matas in från en ljudenhet. Både höga och låga toner kan justeras till fem förinställda nivåer.
  2 Hits medisoft.ee  
Spending Christmas time in Switzerland is the perfect place to enjoy traditional Christmas Markets. You will definitely be surrounded by a tone of snow, super cute wooden chalet, delicious cheese fondu and tasty glühwein.
Spending Christmas time in Switzerland is the perfect place to enjoy traditional Christmas Markets. You will definitely be surrounded by a tone of snow, super cute wooden chalet, delicious cheese fondu and tasty glühwein.
스위스에서 크리스마스를 보내는 것보다 완벽한 크리스마스가 있을까요? 전통 크리스마스 상점에서 아름다운 축제를 느껴보세요. 귀엽고 아기자기한 샬레 스타일의 상점과 맛있는 치즈 퐁듀, 따뜻한 글뤼바인등등 여러분을 기다리고 있습니다!
  branches.cim.org  
The Liberals proposed a not-for-profit Devco, which the government would lead, to set the pace and tone of development in the Ring of Fire and bring disparate voices to the negotiating table. The Ontario government would have control over the design, construction, financing, operation and maintenance of all infrastructure built.
Les Libéraux ont proposé de développer une société de développement à but non lucratif dirigée par le gouvernement afin de donner le rythme et le ton du développement dans la région du Cercle de feu et de réunir pour les négociations les voix disparates. Le gouvernement de l'Ontario aurait le contrôle de la conception, de la construction, du financement, de l'exploitation et de l'entretien de toutes les infrastructures construites. La société d'experts-conseils Deloitte a été contactée en février dernier pour commencer à élaborer un rapport technique sur l'infrastructure et gérer le jargon juridique associé à la formation d'une nouvelle structure de gouvernance. Deloitte tiendra également lieu de ressource tierce et neutre pour tous les actionnaires dans la Devco au cas où les esprits s'échauffent ou si des désaccords persistent.
  www.suretenucleaire.gc.ca  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d’importantes répercussions à l’échelle internationale – des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l’énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l’avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
  festafrika.net  
The conference was presented by Asier Ibarrondo, director of the advertising company Coonic, and the speaker was Antxon Benito, a founder member of the organisation Social Media Marketing Sharing Brand, who provided practical, illustrative examples of the keys to suitably developing a social media programme and presented the communication model "Listen, Talk, Get Social!" which set the tone of the event.
Presentado por Asier Ibarrondo, director de la empresa de comunicación Coonic, la ponencia fue de la mano de Antxon Benito, socio fundador de la organización de Social Media Marketing Sharing Brand que facilitó mediante ejemplos prácticos e ilustrativos las claves para desarollar adecuadamente un programa de Social Media, proponiendo el modelo de comunicación "Listen, Talk, Get Social!" que marcó la línea de la jornada.
Asier Ibarrondo Coonic komunikazio enpresako zuzendariak  Antxon Benito aurkeztu zuen, Sharing Brand Sozial Media Marketineko bazkide sortzailea. Bere eskutik joan zen jardunaldia eta adibide praktiko eta argigarrien bidez, Sozial Media programa bat egoki garatzeko gakoak zein diren azaldu zuen, "Listen, Talk, Get Social!" komunikazio eredua proposatuz, jardunaldiaren ildo nagusia izan zena.
  apnpolska.pl  
For instance, anger makes the heart beat faster, dries the mouth and changes the voice: modifying its pace and degree of articulation, and even its fundamental frequency or basic tone. Yet it is quite difficult to recognize someone's emotions or intention simply by listening to the tone of their voice if we cannot see their facial expression.
As emoções podem colorir a voz e assim modificar o significado da frase. Por exemplo, a raiva faz o coração bater mais rápido, seca a boca e muda a voz: modifica o seu ritmo e grau de articulação, e até mesmo a sua frequência fundamental ou tom básico. No entanto, é bastante difícil reconhecer emoções ou intenções de alguém simplesmente ouvindo o tom de sua voz, se não pudermos observar também sua expressão facial. Porquê? Enquanto falamos também utilizamos linguagem não-verbal: olhares, sinais e gestos. Isso é o que os especialistas chamam a multimodalidade da fala.
  2 Hits www.cnsc.gc.ca  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d’importantes répercussions à l’échelle internationale – des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l’énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l’avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
  3 Hits www.cyberquote.co.jp  
The Chiffchaff is resemble the Willow Warbler but is well distinguished by the black legs and dark bill. In fresh plumage the greenish or greenish-olive tone of the upperparts are well expressed. Juveniles in first autumn plumage is slightly brighter than adults in fresh plumage.
Взрослые теньковки весной и летом сверху буровато-серые, иногда с неровным оливковым или зеленоватым оттенком, лучше всего заметным на пояснице. Надбровная полоса светлая - серовато-желтая или бледно-охристая. Маховые и рулевые бурого цвета, с зеленоватыми или сероватыми каемками; крыловых полос нет. Брюшная сторона беловатая, с охристо-коричневым налетом на зобе, груди, боках и в подхвостье; у западных подвидов с нерезкими серно-желтыми продольными пятнами. Клюв темно-бурый, ноги черные или темно-бурые. Очень похожа на пеночку весничку (Phylloscopus trochilus), от которой отличается черными ногами и темным клювом. В свежем пере хорошо заметен зеленоватый или зеленовато-оливковый оттенок верха. Молодые в первом осеннем пере несколько ярче взрослых в свежем пере. Серый восточный подвид - сибирская теньковка (Phylloscopus (collybita) tristis) иногда выделяется в отдельный вид, отличается от западных рас пением и серой окраской оперения.
  www.cfsh.ca  
In addition to verbal communication, it is important that both people observe the non-verbal ways in which their partner communicates with them, for example through body language, tone of voice, and facial expressions.
En relation intime, la communication est très importante. La communication est bonne lorsque les deux partenaires sont à l’aise d’exprimer leurs sentiments, leurs besoins et leurs désirs, et d’écouter respectueusement ce que l’autre dit. Cela implique que chaque partenaire respecte le point de vue de l’autre, même s’il diffère du sien. En plus de la communication verbale, il est important d’être attentif au non-verbal – par exemple, le langage du corps, le ton de la voix et les expressions du visage. Cela peut nous aider à mieux comprendre les sentiments de notre partenaire.
  8 Hits eipcp.net  
Receptionists and departmental secretaries are often instructed not to transfer market research or sales calls. They, as well as the afflicted respondents, need to be convinced to participate by all means possible: tone of voice, charme, (pretended) competency, authority.
Bei aller Monotonie erfordert der Job kommunikative Kreativität. Interviewer müssen in der Lage sein, dem Gegenüber am anderen Ende der Telefonleitung den Eindruck zu vermitteln, dass ihr Anliegen in irgendeiner Weise wert ist, weitervermittelt zu werden.  Rezeptionistinnen und Abteilungssekretärinnen sind oft gehalten, solche Anrufe nicht weiterzuvermitteln, und müssen, wie die geplagten Ansprechpartner, unter Einsatz von Stimme und Tonfall, durch Charme, vorgebliche Kompetenz, Autorität etc. zur Teilnahme überredet werden. Eine Kollegin stellt ihre Strategie vor:
  www.ovpm.org  
The city, with its dense urban fabric, possesses great architectural unity. The reddish tone of the brick is in harmony with the slate of the surrounding hillsides. In addition to Romanesque and Renaissance elements, the Italian Gothic style, influenced by the Orient at the time of the Crusades and expressed in the form of slender arcades, is dominant.
La ville, au tissu urbain serré, est d'une grande unité architecturale. Le ton rougeâtre de la brique s'accorde avec celui des collines d'argile. Au delà des éléments romans et Renaissance, le style gothique italien, influencé notamment par l'Orient des Croisades, domine l'ensemble; ses arcades élancées rappellent cette époque. Des fontaines nombreuses, oeuvres gothiques remontant pour la plupart au XIIIe siècle, contribuent à l'harmonisation et à la parure de la ville.
La ciudad, de tejido urbano denso, es de una gran unidad arquitectónica. El tono rojizo del ladrillo se armoniza con el de las colinas de arcilla. Además de los elementos románicos y renacentistas, lo que domina el conjunto es el estilo gótico italiano, influenciado en particular por Oriente, a raíz de las Cruzadas; sus altos soportales evocan esa época. Numerosas fuentes, obras góticas que, en su mayoría, se remontan al siglo XIII, contribuyen a la armonización y a la ornamentación de la ciudad.
  www.cnsc-ccsn.gc.ca  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d’importantes répercussions à l’échelle internationale – des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l’énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l’avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
  6 Hits transversal.at  
Receptionists and departmental secretaries are often instructed not to transfer market research or sales calls. They, as well as the afflicted respondents, need to be convinced to participate by all means possible: tone of voice, charme, (pretended) competency, authority.
Bei aller Monotonie erfordert der Job kommunikative Kreativität. Interviewer müssen in der Lage sein, dem Gegenüber am anderen Ende der Telefonleitung den Eindruck zu vermitteln, dass ihr Anliegen in irgendeiner Weise wert ist, weitervermittelt zu werden.  Rezeptionistinnen und Abteilungssekretärinnen sind oft gehalten, solche Anrufe nicht weiterzuvermitteln, und müssen, wie die geplagten Ansprechpartner, unter Einsatz von Stimme und Tonfall, durch Charme, vorgebliche Kompetenz, Autorität etc. zur Teilnahme überredet werden. Eine Kollegin stellt ihre Strategie vor:
  2 Hits www.whiskypirat.de  
Through the church and at the top of the building, the wind parts the sheets, thus letting light seep through narrow rifts that have been deliberately placed so as to diffuse light inside the tent without producing excessive dazzling effects. Artificial lighting replicates as much as possible the tone of natural daylight.
La chiesa ha forma di Tenda-Capanna ed è disposta su un prato verde. Come espressione di tenda, è composta da grandi teli rivestiti da manti metallici in lega zinco-titanio grigi, sostenuti da una struttura in ferro non leggibile dall’interno né dall’esterno; attraverso ed in sommità, il vento dischiude i teli lasciando trasparire la luce del cielo attraverso spaccature strette e ben calibrate nella loro distribuzione, in modo da diffondere luci ed ombre all’interno della tenda senza eccedere in effetti di abbagliamento. L’illuminazione artificiale segue, per quanto possibile la provenienza della luce naturale. Il corpo opere parrocchiali e casa canonica è composto da un volume semplice con anteposto il porticato di giunzione con la chiesa, completamente bianco; due quindi sono i valori cromatici del complesso: il grigio patinato dello zinco-titanio della copertura della chiesa ed il bianco chiaro delle pareti verticali della chiesa e delle opere parrocchiali.
  3 Hits www.docaofficial.com  
In August it takes place the verasion, key moment when the grape turns mild and changes its color, returning in the alone day yellowish white and dark the ink, providing this way to the cluster the characteristic tone of the ripeness.
En agosto tiene lugar el envero, momento clave en el que la uva se dulcifica y cambia su color, tornándose en un solo día amarillenta la blanca y oscura la tinta, proporcionando así al racimo el característico tono de la maduración. Inspirándose en este proceso de cambio, dos jóvenes emprendedores gallegos: Manyo Moreira, encargado de la elaboración y Breixo Reymóndez, gerente de la bodega, deciden unir su experiencia para fundar Mar de Envero, una bodega convencida de la necesidad de nuevas ideas para conseguir aprovechar al máximo el enorme potencial vitivinícola de Galicia.
En agosto ten lugar o envero, momento clave no que a uva se dulcifica e cambia a súa cor, tornándose nun só día amarelenta a branca e escura a tinta, proporcionando así ao acio o característico ton da maduración. Inspirándose neste proceso de cambio, dous mozos emprendedores galegos: Manyo Moreira, encargado da elaboración e Breixo Reymóndez, xerente da adega, deciden unir a súa experiencia para fundar Mar de Envero, unha adega convencida da necesidade de novas ideas para conseguir aproveitar ao máximo o enorme potencial vitivinícola de Galicia.
  24 Hits www.caixabankresearch.com  
In the current case we expect a very modest expansion, estimated at 0.8% year-on-year for 2014. In spite of its moderate size, this growth should be enough to change the tone of the Spanish labour market.
Cal abordar la qüestió del vigor de la sortida de la recessió des de dues perspectives. En primer lloc, quin és el creixement del PIB que és plausible esperar i, a continuació, en quina mesura aquest creixement pot ser generador de llocs de treball. Pel que fa al ritme d'expansió del PIB, l'experiència ens diu que, després de recessions de deute com la que hem patit, les reactivacions són molt febles. En el cas que ens ocupa, esperem una expansió molt moderada, que, de cara al 2014, se situa en el 0,8% interanual. Malgrat la seva moderació, aquest creixement hauria de ser suficient per canviar el to del mercat de treball espanyol. Després de la reforma laboral introduïda el 2012, el mercat ha guanyat en flexibilitat. Les noves reglamentacions laborals han permès a les empreses acomodar-se millor al cicle econòmic amb un ús més eficient de les plantilles. Si el canvi de cicle es consolida, cap a la meitat de l'any vinent ja es podria registrar una taxa de creixement interanual positiva de l'ocupació.
  www.iwsteel.com  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d'importantes répercussions à l'échelle internationale - des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l'énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l'avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
  www.accor.com  
From booking to room stay and restaurant service, customers will discover a rich and diverse array of educational messages encouraging them to contribute actively to the hotel's action by means of a few simple gestures. The tone of the messages will be friendly and thoughtful, aimed at encouraging customers to participate without ever making them feel guilty.
Pour inciter les clients à contribuer aux actions des hôtels, la nouvelle stratégie PLANET 21 se dote d'un programme d'information et de mobilisation innovant. De la réservation au séjour en chambre, en passant par la restauration, les clients découvriront une signalétique pédagogique riche et diverse, destinée à les inviter par des gestes simples à participer activement. Cette signalétique adoptera une forme conviviale et prévenante pour associer sans jamais culpabiliser l'ensemble des clients.
  cornegidouille.be  
S'Agaró Hotel offers its beautiful and luxurious space for you to celebrate your wedding in one of the most exclusive spots on the Costa Brava. The beautiful gardens surrounding the hotel and the amazing sea views will set the tone of your dream wedding, surrounded by romanticism and joy.
Située dans une des villages plus exclusifs de la Costa Brava, Calella de Palafrugell. Fassiez qu’un des jours les plus importants pour vous soit une expérience mémorable. Célébrez la cérémonie dans le merveilleux jardin et profitez d’un menu excellent dans un des nôtres espaces. Notre service personnalisé vous accueillera et vous conseillera pour faire de votre mariage un succès.
La proximidad al mar y el entorno tranquilo hacen de S’Agaró Hotel un lugar perfecto para realizar bodas en la Costa Brava. Celebre su boda en nuestros salones o en los amplios y bonitos jardines de nuestras instalaciones con unas preciosas vistas al mar. Para ceremonias religiosas, S'Agaró Hotel pone a disposición de los novios la capilla de Nuestra Señora de la Esperanza.
Perfecte per a la celebració de noces. Disposem d'una zona enjardinada amb vistes al mar ideal per a la realització de la cerimònia civil. L'aperitiu es realitza en la nostra terrassa amb vista a la Cala Cap Roig. Els nostres salons, també amb vista al mar, estan totalment equipats perquè el dia més important de la teva vida transcorri d'una forma màgica i especial, i tot surti perfecte.
  www.iderm.de  
Nose: wide ranging, fatty, malt tones, ripe fruit (pear and apple), followed by fragrances of citrus (oranges, mandarins) and spices (cinnamon, cloves). Flavour: complex, pure chocolate followed by a slight bitter tone of malted grain and dried nuts (almond), scents of quince, honey and tones of fresh tobacco.
en elke fles is dan ook voorzien van een bottelnummer. De unieke 18 jaar oude Speyside-maltwhisky's van de beroemde distilleerderijen Strathisla en Longmorn vormen het hart van de Chivas Regal 18 whisky. Neus: breed uitwaaierend, vettig, tonen van mout, rijpe vruchten (peer en appel), gevolgd door aroma's van citrusvruchten (sinaasappel, mandarijn) en kruiden (kaneel, kruidnagel). Smaak: complex, pure chocolade, daarna een licht bittertje van gemout graan en gedroogd fruit (amandel)aroma's van kweepeer, honing en tonen van verse tabak, in de warme en zachte afdronk gemarkeerd door rijpe peren en kruiden (peper) en krachtige bloemenaroma's. U bestelt een extra grote fles van 1 liter. Het is niet toegestaan dit artikel aan boord te nuttigen. Dit artikel wordt geleverd in een verzegelde tas, die aan boord niet geopend mag worden. Open dit
  4 Hits www.patconsult.it  
The artist successfully used the material to mute the features of the architecture, diffusing the surfaces and textures of the existing structure so that they fused into a mirror that expanded and distorted the given space. The reflective tone of the rooms dematerialized the gallery, making it feel like a constructed labyrinth.
Um über die neue Installation von Rudolf Stingel schreiben zu können, muss man zuerst die speziellen architektonischen Merkmale der Galerie beschreiben, in der sie gemacht wurde: Es handelt sich nicht um den normalen White Cube, sondern um eine Reihe miteinander verbundener Räume und Korridore auf drei Ebenen. Stingel überzog alle Wände der vorderen Räume, Büros und die Korridore mit einer glänzenden Aluminiumfolie der Marke Celotex Tuff-R, die als Isoliermaterial im Wohnbau eingesetzt wird. Der Künstler benutzte dieses Material erfolgreich dazu, die architektonischen Merkmale der Galerie zu unterdrücken. Er verschmolz die Wände und deren Oberflächentexturen zu einem Spiegel, der den gegebenen Raum erweiterte und verzerrte. Der spiegelnde Ton der Räume entmaterialisierte die Galerie, die sich nunmehr wie ein konstruiertes Labyrinth ausnahm. Stingels Gesamtkonzept folgt einer bekannten minimalistischen Strategie. Durch das Gleichmachen aller Raumbegrenzungen durch die Vereinfachung und Elimination von Details erzeugte er einen reinen, makellosen Eindruck.
  cnsc.gc.ca  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d’importantes répercussions à l’échelle internationale – des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l’énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l’avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
  3 Hits pe.visionlossrehab.ca  
To my surprise my colleague and companion for the day, top art critic Agnieska Gratza, who shares the taste of the curators, did not like it. I believe that by placing Stubbs here the curators wanted to set the tone of the fair as a ‘we-can-be-edgy-too’ art fair.
Así que me apunté a la experiencia y me uní a la masa que estaba abajo en la sala principal de la exposición. Primera parada inevitable: el stand de Phoebe Stubbs que se había situado en el centro para recibir a los espectadores con una declaración de lo que los comisarios entendían por “arte contemporáneo”. Para mi sorpresa, a mi colega y compañera para ese día, la conocida crítica de arte Agnieska Gratza, que comparte el gusto de los comisarios, no le gustó. Creo que ubicando a Stubbs aquí los comisarios querían marcar el tono de la exposición como “también podemos ser provocadores”. Stubbs, a quien ya Roberta Smith del The New York Times había despedazado cuando expuso con sus compañeros del curso de la Escuela de Diseño de Rhode Island en Estados Unidos, había hecho literalmente una salpicadura de pintura dándole un puñetazo a un cubo lleno. Dos problemas aquí. Su trabajo trata de la “objetivación” que quiere decir que, como los ladrillos de Carl Andre, necesita una construcción teatral de la experiencia artística a través de una disposición del escenario (el cubo blanco de la galería de arte o museo) y el ser visto por los espectadores del arte. El problema es que es esto no es una galería, sino una exposición de arte muy honesta, así que su mezcla de fotografías modernistas y objetos de neón minimalistas no consiguió mantenerlos unidos. El mercado dijo no.
  34 Hits www.euinside.eu  
The reason is that the tone of the British Conservatives, under the David Cameron's leadership, has significantly sharpened in the past year and a half because of the fierce competition domestically with Mr Farage's Independence Party (UKIP).
Обсъждането и гласуването на състава на новата Комисия очерта съвсем различна парламентарна картина. Ако в предишния парламент ирационалните евроскептични гласове бяха малко и идваха основно от групата на Найджъл Фараж "Европа на свобода и демокрация", в новия мандат като силна опортюнистична група се очертават Европейските консерватори и реформисти (ЕКР), които вече са трета по големина сила. Причината е, че тонът на британските консерватори под водачеството на премиера Дейвид Камерън се изостри значително в последната година и половина, заради жестоката конкуренция във вътрешнополитически план с Независимата партия на г-н Фараж.
  nuclearsafety.gc.ca  
As President of the AECB, Jennekens began and ended his presidency challenged with significant international nuclear accidents – events which dictated the tone of the AECB during this time. The incidents at Three Mile Island and Chernobyl affected public perception of the nuclear industry, as worst-case scenarios were realized.
Le début et la fin du mandat de M. Jennekens à titre de président de la CCEA ont été marqués par de graves accidents nucléaires qui ont eu d’importantes répercussions à l’échelle internationale – des événements qui ont dicté la ligne de conduite de la CCEA à cette époque. Les accidents de Three Mile Island et de Tchernobyl ont affecté la perception du public relativement à l’énergie nucléaire, et les pires scénarios avaient été mis de l’avant. En réaction à ces événements, la CCEA a alors modifié ses priorités et fait en sorte que la transparence et la sensibilisation du public aient préséance.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow