russen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'522 Results   389 Domains   Page 4
  cestovani.kr-karlovarsky.cz  
Nach Kriegsende wurden die meisten der Gebeine exhumiert und pietätvoll in einem Mausoleum beigesetzt, das die damalige jugoslawische Regierung aus einem ehemaligen Wasserwerk auf der Anhöhe über dem Ort errichten ließ. Im Mausoleum ruhen die sterblichen Reste von 189 Russen und annähernd 7100 Serben.
During World War I, a camp for Russian and Serbian prisoners of war was established in 1915 between the town and the basalt quarry in Rotava. The POWs worked in the Rotava iron works and built a chemical plant in Sokolov. Many fell victim to starvation, exhaustion, poor hygiene, and epidemics. The dead were buried in a wood cemetery below the camp, some in mass graves. After the end of World War I, most of the skeleton remains were exhumed and laid to rest in a mausoleum, which was built upon the order of the Yugoslav Government from an old waterworks building standing on a small hill outside the town. The remains of 189 Russians and some 7,100 Serbians were laid to rest in the mausoleum, which has been duly maintained to our time.
Pendant la Première Guerre Mondiale, en 1915, un camp pour les prisonniers russes et serbes fut installé entre Jindřichovice et la carrière de Rotava ; ils travaillèrent dans les usines sidérurgiques et construisirent l'usine chimique de Sokolov. Beaucoup d’entre eux moururent de faim, d’épuisement, des mauvaises conditions d’hygiène ou d’épidémies. Les morts furent enterrés dans le cimetière forestier au-dessus du camp ainsi que dans des fosses communes. Après la fin de la guerre, tous les ossements furent exhumés et constitués en mausolée dans l’ex-château d’eau sur les hauteurs de la commune par le gouvernement yougoslave. On y trouve les restes de 189 Russes et d’environ 7100 Serbes. Le mausolée est conservé jusqu’à nos jours.
Después de la Primera Guerra Mundial, en el año 1915, entre Jindřichovice y la cantera de basalto Rotava fue erigido un campo para refugiados rusos y serbos quienes trabajaban en las fundiciones de hierro de Rotava y construyeron la fábrica química en Sokolov. Gran cantidad de ellos murieron de hambre, cansancio, insalubridad y epidemias. Los fallecidos fueron enterrados en el cementerio del bosque bajo el campo y también en fosas comunes. Después de la guerra la mayoría de los restos ososos fueron exhumados y reverentemente depositados en el mausoleo que hizo construir el gobierno yugoslavo en el lugar de la antigua central de distribución de agua en la colina sobre la localidad. Aquí están enterrados los restos de 189 rusos y cerca de 7100 serbos. El mausoleo está hoy en día en manutención.
Nel 1915, durante la Prima Guerra Mondiale, nella zona compresa tra Jindřichovice e la cava di Rotava fu istituito un campo di prigionieri russi e serbi, i quali furono impiegati negli stabilimenti siderurgici di Rotava e nella costruzione dello stabilimento chimico di Sokolov. La fame, la stanchezza, le pessime condizioni igieniche e le epidemie causarono diverse vittime. I morti furono seppelliti nel cimitero del bosco situato sotto il campo o in fosse comuni. Al termine della guerra, la maggioranza delle ossa fu riesumata e trasferita nel mausoleo fatto costruire dal governo jugoslavo negli spazi dell’ex centrale idraulica, su un’altura nei pressi della città. Il mausoleo è tuttora aperto al pubblico, e conserva i resti di 189 russi e circa 7100 serbi.
Во время первой мировой войны в 1915 году между Йиндржиховицами и ротавским базальтовым карьером был организован лагерь русских и сербских военнопленных, которые работали на ротавских металлургических заводах и строили химзавод в Соколове. Многие из них погибли от голода, истощения, плохих гигиенических условий и эпидемий. Умершие были похоронены на лесном кладбище перед лагерем и в братских могилах. После окончания войны большинство костных остатков были эксгумированы и торжественно уложены в мавзолее, созданном на фундаменте бывшей водонапорной станции по инициативе югославского правительства. Здесь похоронены останки 189 русских и около 7100 сербов. Мавзолей до сих пор содержится в хорошем состоянии.
  10 Hits kuechenkult.at  
Die Wolga ist der längste und größte Fluss in Europa – ein Symbol für alle Russen. Die Wolga ist überall gegenwärtig – in der Geschichte, der Literatur, der Kunst und der Folklore des Landes. Ihre einzigartigen Landschaften reflektieren die Vielfalt Russlands.
Il Volga è il fiume più lungo e largo d’Europa, nonché un simbolo per tutti i russi. È presente nella storia, nella letteratura, nelle arti e nelle tradizioni del Paese. I paesaggi che attraversa e crea riflettono le diversità della Russia.
  www.autorenlexikon.lu  
Im Oktober 1942 wurde er zum Reichsarbeitsdienst in Litauen im heute polnischen Gdynia/Gdingen verpflichtet. Im Januar 1943 wurde er in die Wehrmacht eingezogen und kam an die russische Front, wo er im August 1943 desertierte und zu den Russen überlief.
W. L. passa son enfance et sa jeunesse à Nocher. En octobre 1942, il dut rejoindre le Reichsarbeitsdienst à Gdynia/Gdingen en Lituanie, ville aujourd’hui polonaise. En janvier 1943, il fut enrôlé de force dans la Wehrmacht et stationné au front russe, d’où il déserta en août 1943. Après deux années en tant que de prisonnier de guerre russe, il fut rapatrié à Luxembourg le 7 décembre 1945 où il reprit la ferme de son père. De 1964 à 1988, W. L. était bourgmestre de la commune de Goesdorf.
  cyranos.ch  
Dieses Mal waren es nicht die "bösen" Russen, die sich einer totalen Abrüstung widersetzten, sondern die "lauteren" Amerikaner, allen voran Reagan, der auf keinen Fall auf das Star-Programm verzichten wollte.
He also emphasized important renewal in the foreign politics. Together with President Ronald Reagen he propagated the "double zero solution" and finally got Reagan's agreement for the abolition of all nuclear medium-range missiles. This time it weren't the "bad" Russians who put up resistance against a complete disarment but the "honourable" Americans, in front of all Reagen who wasn't willing to give up the star program.
  24 Hits www.sujb.cz  
Im Januar 1806 hat die russische Armee Baku angegriffen. Am 8. Februar wurde Baku den Russen übergeben. In der Zwischenzeit hat İbrahim Beg, der der Neffe des Khans Hüseyingulu Sisyanow erschossen, die Leiche enthauptet und nach Tebrisi zu Abbas Mirze gebracht.
Russian troops have attacked Baku city in January of 1806. In February 8, while handing over of keys of town near the Baku city gates a cousin of Huseynqulu khan Ibrahim bey had shot Sisyanov with bullet and cut his head at night and took it to Tabriz to Abbas Mirza.
Au mois de Janvier de l’année de 1806, l’armée Russe a attaqué Bakou. Les clés de ville ont été données aux Russes le 8 Février. En ce moment-là, le cousin du khan Hüseyingulu, İbrahim Bey, a tué Sisyanev avec l’arme à feu et il a apporté sa tête ayant la coupée à Abbas Mirze.
  3 Hits www.unibas.ch  
SCHENK: Im historischen Bewusstsein der Russen gilt Kiew als die «Mutter der russischen Städte». Es gibt viele gemischte Ehen, viele Russen betrachten das Ukrainische nicht als eigene Sprache, sondern als Dialekt des Russischen.
SCHENK: The historical perception of Kiev for Russians is as the “mother of Russian cities.” There are numerous mixed marriages; many Russians regard Ukrainian as a Russian dialect rather than a language in its own right. There are close economic ties between the two countries. Ukraine is also key to Putin’s goal of a Eurasian economic union. Besides, many Russians consider Ukraine to lie within their country’s “natural” sphere of interest. Any ties their neighbor forges with the West are seen as a threat.
  15 Hits www.fazioli.com  
Im ersten Vorbereitungsspiel der neuen Saison in Corvara gegen Vityaz Podolsk, einer Mannschaft aus der KHL, welche bereits seit fünf Wochen auf dem Eis steht, zeigten die Bozner gute Ansätze. Die Russen gewannen das Match mit 3:2, nachdem die Foxes durch Tore von Kuparinen und Campbell bereits mit 2:0 in Führung lagen.
E’ un buon Bolzano quello visto a Corvara in Badia per la prima amichevole stagionale contro il Vityaz Podolsk, compagine di KHL con alle spalle già cinque settimane di preparazione. I russi la spuntano per 3 a 2, rimontando uno svantaggio di 2 a 0 maturato grazie alle reti biancorosse di Kuparinen e Campbell. Positiva […]
  www.toneyes.com  
In den Jahren 1711-1712 besuchte Peter der Große die Stadt, nach seinem Besuch folgten viele ansehnliche Russen. Die Besuche Baden-Badens und anderer europäischen Kurorte und alljährliche Reisen nach Karlsbad «zu den Gewässern» galten als sehr modisch und angesehen unter den Aristokraten und Künstlern.
In 1711-1712 Karlovy Vary welcomed Peter the Great, who then was followed by wealthy Russians. Alongside visits to Baden-Baden and other European spa resorts, annual trips to Carlsbad to drink the waters were fashionable and prestigious among the Russian aristocracy and Russian artists. At different times among the visitors to Karlovy Vary were Nikolai Gogol, Ivan Turgenev and Alexei Tolstoy.
  www.kunstmuseumbasel.ch  
Russen: Pavel Pepperstein.
Russia: Pavel Pepperstein.
  www.michis-appartements.com  
Am meisten FTTH-Nutzer in der EU finden sich in Frankreich und in Schweden (je 1,2 Mio.). In Gesamteuropa liegen die Russen mit beinahe 9 Millionen Anschlüssen vorne, vor der Ukraine mit 1,3 Millionen Abonnenten.
Le FTTH (Fiber to the Home) Council Europe a publié les tous derniers chiffres du classement FTTH dans lequel la Suisse est depuis peu également prise en compte. D'après ces chiffres, en Europe le nombre de raccordements au réseau de fibre optique a augmenté de 30 pour cent l'année dernière. Le plus grand nombre d'utilisateurs FTTH en Europe se trouvent en France et en Suède (respectivement 1,2 millions). Dans toute l'Europe, les Russes avec près de 9 millions de raccordements sont en tête, suivis de l'Ukraine avec 1,3 millions d'abonnés. Et le plus grand nombre de raccordements FTTH au niveau mondial revient à la Chine (37 millions), puis au Japon (24,7 millions).
Il FTTH (Fiber to the Home) Council Europe ha pubblicato gli ultimi dati della classifica FTTH, in cui di recente viene considerata anche la Svizzera. Conformemente a tali dati, il numero dei collegamenti alla fibra ottica durante lo scorso anno in Europa è aumentato del 30 percento. La maggior parte degli utenti FTTH dell'UE si trova in Francia e in Svezia (rispettivamente 1,2 milioni). In Europa i russi sono al primo posto con quasi 9 milioni di collegamenti, davanti all'Ucraina con 1,3 milioni di abbonamenti. E a livello mondiale la maggior parte dei collegamenti è stata registrata in Cina (37 milioni), prima ancora del Giappone (24,7 milioni).
  seoulsolution.kr  
Was man stattdessen sieht, sind groteske Zierstreifen fehlverstandener Stromliniengestaltung, mechanische Elemente, die tatsächlich die Startrek-Gleichung Klingonen gleich Russen schlüssig sein lassen, und Bücherregale, ein liebevoller Hinweis auf die damalige Lesenation UdSSR.
As an interior designer, Balaschowa actually had little influence on the configuration of the space or function of the station; her work was confined to the choice of colours, the surfaces and smaller items of furniture. It is unclear from the exhibition exactly how much of her work was realised. However, what we can glean from the drawings and watercolours, most of them at a very large scale, is frustrating, regardless of their technical quality, as they reveals the degree to which the heroic modernity of the early Soviet Union was itself replaced by a tame desire for comfort at the very height of the USSR’s industrial trajectory. To be sure, some chairs are reminiscent of the work of Arne Jacobsen, but in the few interior shots the sharp edges, improvised plywood panels and awkward screw joints are plain to see, showing that these spacecraft were defined not by precisely detailed design; rather, the design was determined by a stolidly functional, almost DIY approach. As the Süddeutsche Zeitungreported, there is no trace of modernity here, and little in the way of Modernism either. Instead, we see grotesque decorative stripes on misconceived, supposedly streamlined features, mechanical elements that make the Russian space station look like a Klingon spacecraft from Star Trek, and bookshelves, an affectionate reference to Russia’s view of itself as a nation of readers. Balaschowa went about her task in an insightful way, bearing in mind that the watercolours that evoked the homeland faded away once they had served their purpose. And while we cannot reproach Balaschowa for eschewing modernity – we have only to look at the single bookshelf with its art books on Ilja Repin, Rembrandt and Turner, but nothing by Tatlin or Filonov – neither should we claim that she did the opposite.
  www.credit-suisse.com  
Das 3:2 gegen die hochfavorisierten Russen im Viertelfinal der WM 2009. Kurz vor Ende des zweiten Drittels hämmerte ich den Ball per Fallrückzieher an die Latte; der Ball prallte zurück und kam zu einem Teamkollegen; er spielte mich an und ich versenkte den Ball mit dem zweiten Fallrückzieher im Netz.
The winner in the 3:2 against the highly-favored Russians in the quarter-finals of the 2009 World Cup. Just before the end of the second third, I hammered the ball against the crossbar with a bicycle kick; the ball bounced back to a teammate, he passed it to me, and I sank the ball into the net with a second bicycle kick. The goal took us to the finals and was chosen as the best goal of the tournament.
Le but du 3-2 contre la Russie, qui était grande favorite, en quarts de finale de la Coupe du monde 2009. Peu avant la fin du deuxième tiers, j’ai tiré sur la barre transversale d’un coup de pied retourné; le ballon a rebondi et est arrivé dans les pieds de l’un de mes coéquipiers; il m’a fait une passe, et j’ai expédié le ballon au fond des filets d’un deuxième coup de pied retourné. Ce but nous a envoyés en finale et a été désigné plus beau but de la compétition.
Il 3 a 2 contro i superfavoriti russi, ai quarti di finale dei Mondiali del 2009. Verso la fine del secondo dei tre tempi o scagliato la palla in porta con una rovesciata. La palla è rimbalzata sulla traversa, è finita a un compagno di squadra che me l’ha ripassata e con una seconda rovesciata l’ho mandata in rete. Quel gol ci ha mandati in finale ed è stato eletto la rete più bella del torneo.
  3 Hits www.db-artmag.com  
Dennoch besitzt der Kandinsky Prize einen ganz unverwechselbaren Charakter. Auf die Frage, wie sich ihr zwischen Europa und Asien gelegenes Land entwickeln soll, antworten die Russen seit dem frühen 19. Jahrhundert, dass es seinen eigenen Weg gehen muss.
Inside Russia, the Kandinsky Prize is compared to the Turner Prize. Yet it does have its own inimitable flavor. When they talk about how they'd like their country to develop, Russians, situated between Europe and Asia, have been saying since the early 19th century that Russia needs to go its own way. This also goes for its native art. In the throes of the Russian Revolution, the long-held humanist tradition of private collections largely came to a halt in the first quarter of the 20th century. This development was only to take a new and radical turn with the contemporary upheaval in Russian society. Since the dawn of the new millennium, a passion for art and collection is "in" again: suddenly, the adjectives "international" and "world-known" have catapulted a few select contemporary artists into the high-end of the domestic art market. Yet descriptions like "one of the few important artists on the Russian art scene" also suggest that these artists have previously played a minor role at best on the international market.
  3 Hits db-artmag.com  
Dennoch besitzt der Kandinsky Prize einen ganz unverwechselbaren Charakter. Auf die Frage, wie sich ihr zwischen Europa und Asien gelegenes Land entwickeln soll, antworten die Russen seit dem frühen 19. Jahrhundert, dass es seinen eigenen Weg gehen muss.
Inside Russia, the Kandinsky Prize is compared to the Turner Prize. Yet it does have its own inimitable flavor. When they talk about how they'd like their country to develop, Russians, situated between Europe and Asia, have been saying since the early 19th century that Russia needs to go its own way. This also goes for its native art. In the throes of the Russian Revolution, the long-held humanist tradition of private collections largely came to a halt in the first quarter of the 20th century. This development was only to take a new and radical turn with the contemporary upheaval in Russian society. Since the dawn of the new millennium, a passion for art and collection is "in" again: suddenly, the adjectives "international" and "world-known" have catapulted a few select contemporary artists into the high-end of the domestic art market. Yet descriptions like "one of the few important artists on the Russian art scene" also suggest that these artists have previously played a minor role at best on the international market.
  3 Hits db-artmag.de  
Dennoch besitzt der Kandinsky Prize einen ganz unverwechselbaren Charakter. Auf die Frage, wie sich ihr zwischen Europa und Asien gelegenes Land entwickeln soll, antworten die Russen seit dem frühen 19. Jahrhundert, dass es seinen eigenen Weg gehen muss.
Inside Russia, the Kandinsky Prize is compared to the Turner Prize. Yet it does have its own inimitable flavor. When they talk about how they'd like their country to develop, Russians, situated between Europe and Asia, have been saying since the early 19th century that Russia needs to go its own way. This also goes for its native art. In the throes of the Russian Revolution, the long-held humanist tradition of private collections largely came to a halt in the first quarter of the 20th century. This development was only to take a new and radical turn with the contemporary upheaval in Russian society. Since the dawn of the new millennium, a passion for art and collection is "in" again: suddenly, the adjectives "international" and "world-known" have catapulted a few select contemporary artists into the high-end of the domestic art market. Yet descriptions like "one of the few important artists on the Russian art scene" also suggest that these artists have previously played a minor role at best on the international market.
  www.apc.fr  
Dabei handelt es sich um eine von den Bolschewisten eingeführte Bezeichnung, die sich auf die weiße Militäruniform der Kaiserlich Russischen Armee bezog. Während dieser Begriff früher Aristokraten bezeichnete, die vor der Oktoberrevolution geflohen waren, steht er heute für alle Russen, die ihr Land verlassen haben.
« Je vois des quilts rouge et blanc... », explique Jessica Ogden à Jean Touitou. C’est ainsi que démarre leur conversation à propos de la 12ème collection de quilts. Pour les 11 éditions précédentes de ce passionnant projet, Jessica Ogden s’était servie d’anciens tissus A.P.C. pour créer des quilts ; pour la 12ème édition de cette collaboration, elle a choisi d’utiliser de nouveaux textiles. À l’évocation métaphorique du rouge et du blanc, Jean Touitou pense immédiatement aux couleurs de la révolution russe. Chaque patchwork a donc été baptisé par une allusion aux « Russes blancs », terme inventé par les bolchéviques en référence à l’uniforme militaire blanc de l’armée du tsar. Auparavant utilisé pour désigner les aristocrates ayant fui la révolution d’octobre, le terme englobe aujourd’hui tous les Russes qui ont quitté leur pays. Voilà donc des généraux, des écrivains, des noms de rues ou même de cocktails, directement liés à la révolution ou non, des appellations appropriées en ces temps incertains. En contraste avec cette inspiration, les quilts ont été photographiés par Alfredo Piola dans la ville natale de Jessica Ogden en Jamaïque.
  3 Hits www.efms.uni-bamberg.de  
Nach Angaben des russischen Innenministeriums ist die Zahl der nach Deutschland ausgewanderten Russen seit Jahresbeginn im Vergleich zum Vorjahr um 36% angestiegen: 1.286 russische Bürger emigrierten von Januar bis September 1995 nach Deutschland.
According to statistics of the Russian Ministry of the Interior, the number of Russian emigrants to Germany has risen by 36% since the beginning of the year in comparison to last year: 1,286 Russian citizens emigrated to Germany from January to September 1995 the popularity of America and Israel as destinations has sunk.
  www.wien.info  
Unweit der Ringstraße, zwischen Russen-Denkmal und zahlreichen rund um den Schwarzenbergplatz angesiedelte Botschaften und Kulturinstituten hat sich der Ost Klub an einem geschichtsträchtigen Ort niedergelassen.
Vienna's past as the centre of a multicultural, multi-ethnic state may contribute to the romantic aura of the locality - but it is a fact that the Ost Klub is the gateway to the Balkans, Eastern Europe and Russia. Not far from the Ringstraße, between the Russian memorial and numerous embassies and cultural institutions located around Schwarzenbergplatz, the Ost Klub has put down roots in a historic place.
  www.cyranos.ch  
Dieses Mal waren es nicht die "bösen" Russen, die sich einer totalen Abrüstung widersetzten, sondern die "lauteren" Amerikaner, allen voran Reagan, der auf keinen Fall auf das Star-Programm verzichten wollte.
He also emphasized important renewal in the foreign politics. Together with President Ronald Reagen he propagated the "double zero solution" and finally got Reagan's agreement for the abolition of all nuclear medium-range missiles. This time it weren't the "bad" Russians who put up resistance against a complete disarment but the "honourable" Americans, in front of all Reagen who wasn't willing to give up the star program.
  www.nutrimedic.com  
Videoclips (16:9-Format) von Lava, Russen... und weiteren Dampfingen von Roberto Carniel [mehr]
Widescreen video clips of ice, lava, russians and ... more steam rings by Roberto Carniel [more]
  2 Hits jusletter.weblaw.ch  
BStGer – Das Bundesstrafgericht hat einen im Wallis wohnhaften Russen vom Vorwurf der Geldwäscherei freigesprochen. Der Geschäftsmann erhält über 60'000 Franken Haftentschädigung und Genugtuung. (Urteil SK.2010.9)
TPF – Le Tribunal pénal fédéral a acquitté un homme d'affaires russe établi à Anzère (VS). Suspecté de blanchiment qualifié, il avait été arrêté en juin 2005 et avait passé de longs mois en détention préventive. (Arrêt SK.2010.9)
  8 Hits ellia.rhodesislandhotels.com  
Sicherheitsfragen: US-Bürger fürchten Pannen, Russen Unfälle
Safety issues: US citizens dread breakdowns, and the Russians, accidents
  2 Hits www.tierregistrierung.at  
In Amerika wird der Ruf nach einem Sonderermittler in der Russen-Connection laut. Er könnte die Regierung von Donald Trump über Monate blockieren.
Bundesrat Johann Schneider-Ammann erklärt, warum viele ausländische Arbeitskräfte die Schweiz stärken – und das Volk ihn mag.
  6 Hits www.jmberlin.de  
Sonderwebsite zu »Russen Juden Deutsche. Fotografien von Michael Kerstgens seit 1992«
Special website for "PSYCHOanalysis. Sigmund Freud's 150th Birthday"
  9 Hits www.helpline-eda.ch  
Volksgruppen: 71% Georgier; 9% Russen, 7% Armenier, 6% Aseris, 7% andere Ethnien
Population: Géorgiens, 71%; Russes, 9%; Arméniens, 7%; Azéris, 6%; autres ethnies, 7%
  18 Hits www.museosdelaatalaya.com  
2. Zwischentitel: Der deutsch-russische Grenzübergang Eydtkuhnen-Kybarti nach der Verfolgung der Russen.
2. subtitles: The German Russian border crossing Eydtkuhnen-Kybarti after the pursuit of the Russians.
  2 Hits www.alzohis.com  
Irgendwie ist die Fisch-Vielfalt nicht sehr gross oder es sind alle Fische in den Ferien oder vor den Russen in Hurghada geflüchtet — Nikon D200, AF-S 12-24mm, Hugyfot-Gehäuse, Hartenberger-Blitz, TG 263, Bluff Point, Ägypten, Rotes Meer, November 2006
Soft coral: A big soft coral with a lonely fish. Hm, somehow it seems that there aren't many fish in the Red Sea. — Nikon D200, AF-S 12-24mm, Hugyfot-Housing, Hartenberger Strobe, Bluff Point, Egypt, Red Sea, November 2006
  7 Hits www.swissabroad.ch  
Volksgruppen: 68% Esten, 25.7% Russen, 2.1% Ukrainer, 1.2% Weissrussen, 0.9% Finnen, 1.1% andere
Population: Estoniens, 68%; Russes, 25,7%; Ukrainiens, 2,1%; Biélorusses, 1,2%; Finlandais, 0,9%; autres, 1,1%
Etnie: 68% estoni; 25,7% russi; 2,1% ucraini; 1,2% bielorussi; 0,9% finnici; 1,1% altre
  3 Hits www.partnersforyouth.ca  
Übersicht der ukrainischen Pressenachrichten, 28.08.-3.09.2017: Gescheiterte Waffenruhe, Einreise für Russen erschwert, Zusammenarbeit mit IWF
Les événements clés de la semaine du 28 août du 04 septembre: Est/Otages civils, Donbass/Présence russe, Accord d’Association/UE, Sondages
  2 Hits www.admin.ch  
Bundesratsbeschluss über den Abbau der Beitragsleistung an den Unterhalt bedürftiger kranker Russen (BS 8 742)
Arrêté du Conseil fédéral réduisant la contribution d’entretien des malades russes indigents (RS 8 757)
Decreto del Consiglio federale che riduce la contribuzione alle spese di mantenimento dei malati russi bisognosi (CS 8 734)
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow