uda – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      4'063 Résultats   735 Domaines   Page 9
  www.napofilm.net  
Komisja Europejska wsparła festiwale filmowe w przekonaniu, że uda się dostosować najlepsze filmy tak, aby można było z nich korzystać w całej Unii Europejskiej. Okazało się to jednak trudne. Wiele filmów było nakręconych przez komercyjne firmy produkcyjne, które nie chciały zrzec się swoich praw.
The European Commission supported Film Festivals in the belief that it was possible to adapt the best videos for use throughout the European Union. This proved difficult. Many films are made by commercial production companies unwilling to give up their rights. Cultural differences mean that images, storylines and the ‘look and feel’ make it difficult to adapt and transfer films across national boundaries.
La Commission européenne a soutenu plusieurs festivals de films en pensant qu’il serait possible d’adapter les meilleures vidéos et d'ainsi les utiliser dans l’ensemble de l’Union européenne. Cela s’est avéré difficile. De nombreux films sont réalisés par des sociétés de production commerciales qui sont peu disposées à céder leurs droits. De plus les différences culturelles que rendent difficile à adapter les images, les textes et l’atmosphère du film.
Die Europäische Kommission unterstützte Filmfestivals, weil sie der Ansicht war, dass die besten Videos mit den nötigen Anpassungen in der gesamten Europäischen Union eingesetzt werden können. Dies erwies sich jedoch als schwierig. Viele Filme werden von kommerziellen Produktionsfirmen realisiert, die ihre Rechte nicht abtreten möchten. Kulturelle Unterschiede machen es schwierig, die Bilder, die Handlungen und die Aufmachung der Filme anzupassen und in anderen Ländern einzusetzen.
La Comisión Europea apoyó los festivales de cine con la idea de adaptar las mejores cintas y exhibirlas en los distintos países de la Unión Europea. Pero resultó difícil. Muchas películas son propiedad de productoras comerciales que no quieren ceder los derechos. Las diferencias culturales hacen muy difícil adaptar las imágenes, las líneas argumentales y la estética para que una misma película pueda funcionar en diversos países.
A Comissão Europeia apoiou os festivais na expectativa de adaptar os melhores vídeos, para serem utilizados em toda da União Europeia. No entanto, essa adaptação revelou-se difícil. Muitos filmes são feitos por produtoras comerciais, que não estão dispostas a abdicar dos seus direitos. Dadas as diferenças culturais, as imagens, os argumentos e as peculiaridades dos filmes constituem um entrave à sua adaptação e transferência entre as fronteiras nacionais.
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή προέβη στη στήριξη διαφόρων φεστιβάλ κινηματογράφου με την πεποίθηση ότι ήταν εφικτή η προσαρμογή των καλύτερων βίντεο για διανομή σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Όμως αυτό αποδείχθηκε δύσκολο εγχείρημα. Πολλές ταινίες αποτελούν παραγωγές εταιρειών εμπορικής διανομής οι οποίες δεν είναι διατεθειμένες να παραιτηθούν των δικαιωμάτων τους. Οι πολιτιστικές διαφορές όσον αφορά τις εικόνες, την πλοκή, την εντύπωση και την αίσθηση που προκαλούν οι ταινίες καθιστούν δύσκολη την προσαρμογή και τη μεταφορά τους εκτός εθνικών συνόρων.
De Europese Commissie ondersteunde filmfestivals in de overtuiging dat de beste videofilms konden worden aangepast voor gebruik in de hele Europese Unie. Dat bleek echter niet zo eenvoudig. Veel films worden gemaakt door commerciële productiebedrijven die hun rechten niet willen opgeven. Door de culturele verschillen kunnen de beelden, verhaallijnen en de "look & feel" moeilijk worden aangepast voor kijkers uit verschillende landen.
Evropská komise podporovala filmové festivaly v přesvědčení, že je možné nejlepší videa upravit pro použití v celé EU. To se ale ukázalo jako obtížné. Mnoho filmů bylo natočeno komerčními produkčními společnostmi, které se nechtějí vzdát svých práv. Kulturní rozdílnosti jsou příčinou toho, že obrazová část, děje a pocity z filmů jsou jen těžko přizpůsobitelné a přenositelné přes hranice.
Europa-Kommissionen støttede filmfestivaler ud fra den overbevisning, at det var muligt at tilpasse de bedste videoer til brug i hele EU. Dette viste sig at være vanskeligt. Mange film er produceret af kommercielle produktionsselskaber, som ikke har været villige til at opgive deres rettigheder. Kulturforskelle betyder, at billeder, historier og "fornemmelser" gør det svært at tilpasse og overføre film på tværs af landegrænser.
Euroopa Komisjon toetas filmifestivale lootuses, et seal esitatud parimaid videoid on võimalik kohandada näitamiseks kõikjal Euroopa Liidus. Selgus, et see on keeruline. Paljude filmide tootjateks on äriettevõtted, kes ei soovi oma õigusi loovutada. Kultuurilised erinevused muudavad kujundite, sündmustiku ja selle, kuidas kõik välja näeb ja tundub, raskesti kohandatavaks ning teeb keeruliseks filmiideede edastamise nii, et need oleksid kõikjal Euroopas üheselt mõistetavad.
Euroopan komissio tuki elokuvafestivaalia, koska se piti mahdollisena, että parhaat videot voitaisiin ottaa käyttöön koko Euroopan unionin laajuudelta. Tämä osoittautui kuitenkin vaikeaksi. Elokuvia tekevät kaupalliset tuotantoyhtiöt eivät ole halukkaita luovuttamaan oikeuksiaan. Lisäksi kuvia, tarinan juonta ja sitä, miltä elokuva "näyttää ja tuntuu" on kulttuurierojen vuoksi vaikea muokata sellaisiksi, että elokuva toimisi kaikissa maissa kansalliset rajat rikkoen.
Az Európai Bizottság a filmfesztiválokat abban a hitben támogatta, hogy így lehetőség nyílik a legjobb filmnek az egész Európai Unióban történő felhasználására. Ez nehéznek bizonyult. Számos filmet jogaikról lemondani nem kívánó kereskedelmi produkciós cégek készítettek. Az egymástól országhatárokkal elválasztott kultúrák közötti különbségeket a filmek, közelebbről az azokban megjelenő képek, történetek, „look-and-feel” (látvány és benyomás) módosításával áthidalni nehéz feladat.
Europakommisjonen ga støtte til filmfestivaler i den tro at det ville være mulig å tilpasse de beste videoene for bruk i hele EU. Dette viste seg å være vanskelig. Mange av filmene blir laget av kommersielle produksjonsselskaper som ikke er villig til å oppgi rettighetene sine. Kulturforskjeller betyr at bildene, scenariene og den generelle stilen gjør det vanskelig å tilpasse og overføre filmer på tvers av landegrensene.
Comisia Europeană a sprijinit festivalurile de film, cu credinţa că este posibilă adaptarea celor mai bune filme, pentru a fi folosite în toată Uniunea Europeană. Acest lucru s-a dovedit a fi dificil. Multe filme sunt realizate de companii comerciale de producţie, care nu doresc să renunţe la drepturile lor. Diferenţele culturale înseamnă că imaginile, poveştile şi „impresiile” fac dificilă adaptarea şi transferul filmelor în afara graniţelor naţionale.
Európska komisia podporovala filmové festivaly v presvedčení, že najlepšie videonahrávky bude možné prispôsobiť na použitie v celej Európskej únii. Ukázalo sa, že to nie je také jednoduché. Mnohé filmy vyrábajú komerčné produkčné spoločnosti, ktoré sa nechcú vzdať svojich práv. Kultúrne rozdiely spôsobujú, že obrazy, príbehy a „vzhľad a pocit" sťažujú prispôsobovanie a transfer filmov cez národné hranice.
Europeiska kommissionen stödde filmfestivaler i tron att det skulle gå att anpassa de bästa filmerna så att de kunde användas i hela EU. Det visade sig vara svårt. Många filmer görs av kommersiella produktionsbolag som inte gärna släpper ifrån sig sina rättigheter. Kulturella skillnader gör att bilder, handling och själva ”känslan” i en film inte låter sig anpassas så lätt och överföras tvärs över nationsgränser.
Eiropas Komisija atbalstīja filmu festivālus, uzskatot, ka labākos video būs iespējams pielāgot izmantošanai visā Eiropas Savienībā. Tomēr tas izrādījās sarežģīti. Daudzas filmas veido ražošanas komercsabiedrības, kas nevēlas atteikties no savām tiesībām uz filmām. Kultūras atšķirības saistās ar dažādu tēlu, sižetu un to filmās radīto noskaņu problemātisko pielāgojumu izmantošanai dažādās valstīs.
  kasi.re.kr  
Marnują czas próżnując, gadając i narażając się na pokusy, by spróbować palenia tytoniu czy brania narkotyków. Naszemu synowi udało się nie wejść na tę niebezpieczną ścieżkę. Kursy Anapany-sati pomagają nastolatkom unikać złych ścieżek i stać się poważniejszymi ludźmi.
Los padres de un adolescente que había asistido a un curso en el Centro de Meditación Dhamma Joti en Yangon expresaron su alegría y placer “Hemos observado a los niños practicando Anapana-Sati en la Sala de Meditación. ¡Era algo hermoso! A los adolescentes les gusta visitar los salones de té con sus amigos, imitando a algunos adultos. Pierden su tiempo holgazaneando y quizá caigan en la tentación de fumar o usar las drogas. Nuestro hijo ha podido evitar este camino peligroso. Los cursos de Anapana-sati ayudan a los jóvenes a evitar el camino equivocado y a convertirse en personas más responsables. Nos gustaría ver más cursos en todo el país.”
Os pais de um adolescente que participou de um curso no centro de Meditação Dhamma Jodi, em Yangon, manifestaram a sua alegria e satisfação. “Nós observamos as crianças praticando Anapana-sati na sala de meditação. Foi uma grande visão! Adolescentes gostam especialmente de visitar casas de chá com seus amigos imitando alguns adultos. Eles perdem seu tempo ficando à toa, conversando e podem ser tentados a fumar e a usar drogas. Nosso filho agora conseguiu não tomar este caminho perigoso. Cursos de Anapana-sati ajudam os adolescentes a evitar o caminho errado e a se tornarem pessoas mais sérias. Gostaríamos de ver tais cursos sendo dados em todo o país”.
  6 Hits chopin.museum  
Ponad dwieście prac nadesłanych na konkurs potwierdziło, że kilka wyobrażeń: dramatyczny dagerotyp ukazujący Chopina chorego, odrzucona w natchnieniu głowa z pomnika Szymanowskiego w Łazienkach i półprofil utrwalony przez Delacroix, bardzo mocno zakorzeniło się w powszechnej wyobraźni i trudno się przez ich sugestywność „przebić”. Nagrodzonym młodym artystom udało się stworzyć wizerunki bardzo „chopinowskie”, a jednocześnie wyzwolone z ciążenia portretowych schematów i konwencji.
The works singled out in the Fryderyk Chopin portrait competition for young artists are marked by their diversity, with regard to the approach to the composer’s likeness and the choice of techniques: a traditional oil-on-canvas by Tomasz Wiktor, Marta Łuka’s work produced using the difficult, but highly effective drypoint technique, and Robert Kuta’s drawing traced with a single line on checked paper, as if pulled from a school exercise book. The principal argument behind the choice of these three works was the variety of technique, showing how differently the task could be approached. Another argument was that all three prize-winning portraits, although immediately recognisable as likenesses of Chopin, eschew the portrait stereotypes that dominate the Chopin iconography. The 200-plus works submitted to the competition confirm that several representations – the dramatic daguerreotype showing an ailing Chopin, the head tilted in inspiration from Szymanowski’s monument in Warsaw’s Łazienki Park and the half-profile produced by Delacroix – have become very strongly rooted in the collective imagination, and it is difficult to ‘block out’ their suggestiveness. The prize-winning young artists succeeded in creating likenesses that are very ‘Chopin’, yet at the same time free from the weight of schematic, conventional portrayals.
  11 Hits stories.czechtourism.com  
Najsłynniejszy rzeźbiarz czeskiego baroku. Po ukończeniu szkół w austriackim Salzburgu udał się w długą podróż po Włoszech, gdzie studiował włoską rzeźbę. Około 1710 roku osiedlił się w Pradze i otworzył tu pracownię kamieniarsko rzeźbiarską.
The most important sculptor of the Czech Baroque. After training in Salzburg, Austria, he made a long study trip through Italy. Sometime before 1710 he settled in Prague, where he opened a stone-sculpting workshop. He gained acclaim for his sculptural group of St. Luitgard on Prague’s Charles Bridge. Braun’s large stone-sculpting workshop, which employed up to six journeymen and many other assistants, enabled him to fulfil big commissions in short order.
Sculpteur le plus remarquable du baroque tchèque. Après une formation à Salzbourg en Autriche, il fit un long voyage d'étude en Italie. Il s'installa à Prague avant les années 1710, où il ouvrit un atelier de sculpture sur pierre. C'est la sculpture de ste.Luitgarde placée sur le pont Charles de Prague qui lui valut la gloire. Braun avait le plus grand atelier de sculpture sur pierre, où il employait jusqu'à six compagnons et beaucoup d'autres assistants. Cela lui permit de remplir de grandes commandes en peu de temps.
war der bedeutendste Bildhauer Böhmens während des Barocks. Nach seiner Ausbildung in Salzburg absolvierte er eine Studienreise nach Italien. Noch vor 1710 ließ er sich in Prag nieder, wo er eine Bildhauerwerkstatt gründete. Berühmt wurde er unter anderem wegen seiner Statue der heiligen Luitgard, die auf der Karlsbrücke angebracht wurde. Brauns Bildhauerwerkstatt war die größte im Land und er beschäftigte sechs Gesellen und zahlreiche weitere Helfer. Dadurch konnte er große Aufträge innerhalb kurzer Fristen erledigen.
El escultor más importante del barroco checo. Después de capacitarse en la ciudad austríaca de Salzburgo, emprendió un largo viaje de estudios por Italia. Antes del año 1710, se instaló en Praga donde abrió un taller de escultura. Adquirió la fama con la realización del grupo escultórico de Santa Luitgarda, colocada en el Puente de Carlos de Praga. Braun manejó el mayor taller de escultura, empleando allí hasta seis oficiales y muchos otros ayudantes, hecho que le posibilitó cumplir extensos encargos en plazos muy breves.
Il più importante scultore del barocco ceco. Dopo la scuola a Salisburgo, in Austria, intraprese un lungo viaggio di studi in Italia. Prima del 1710 era già stanziato a Praga, dove si aprì un laboratorio di scultura in pietra. Divenne famoso per il gruppo scultoreo di Santa Lutgarda posta sul ponte Carlo, a Praga. Braun gestiva la maggiore officina scultorea, che impiegava sei artigiani e molti altri aiutanti. Questo gli permetteva di far fronte a molti ordini in breve tempo.
  8 Hits playoverwatch.com  
Szczęśliwcy, którzy zdołali ujść przed nim z życiem, opisywali czarny cień przemykający przez najeżone śmiertelnymi pułapkami pola bitew. Nieliczne zwłoki ofiar, które udało się odzyskać, były jedynie bladymi, pustymi skorupami całkowicie pozbawionymi śladów życia, a ich komórki wykazały oznaki gwałtownego rozkładu.
Survivors have described a black shadow ghosting unscathed through the most hellish battlefields. The few bodies recovered of those he kills are pale, empty husks drained of life, their cells showing signs of intense degradation. It is possible that he is a byproduct of failed genetic alteration which forces his cells to simultaneously decay and regenerate at a hyper-accelerated rate.
Les survivants le décrivent comme une ombre noire traversant indemne les champs de bataille les plus cauchemardesques. Les corps qu’il a laissés dans son sillage sont des coquilles vides et pâles, dépouillées de toute vie et ayant subi une dégradation cellulaire extrême. Il est possible que Faucheur soit le résultat d’une expérience génétique ratée qui forcerait ses cellules à se décomposer et à se régénérer simultanément à un rythme hyper-accéléré.
Überlebende beschreiben ihn als einen schwarzen Schatten, der sich völlig unbeschadet über selbst die höllischsten Schlachtfelder bewegt. Die wenigen Leichen, die nach seinen Angriffen geborgen werden konnten, waren nichts als leere Hüllen, denen sämtliches Leben entzogen wurde. Auffällig ist, dass ihre Zellen Anzeichen von katastrophalem Verfall aufwiesen. Es ist möglich, dass er das Produkt eines fehlgeschlagenen genetischen Experiments ist, das die Verfalls- und Regenerationsprozesse seiner Zellen drastisch beschleunigt hat.
I pochi sopravvissuti lo descrivono come un'ombra spettrale che si aggira indisturbata per i più sanguinosi campi di battaglia. I corpi delle sue vittime mostrano evidenti segni di decadimento cellulare: pallidi involucri dai quali la vita sembra essere stata risucchiata. È possibile che egli sia il risultato di un'alterazione genetica fallita, e che le sue cellule siano in grado di decomporsi e rigenerarsi a una velocità abnorme.
Выжившие в боях рассказывали о черном призраке, который выходил невредимым из самых жутких переделок. Оставленные им трупы – это опустошенные, безжизненные оболочки с деградировавшими клетками. Возможно, он является побочным эффектом неудачного генетического эксперимента, в результате которого клетки его тела одновременно разлагаются и с невероятной скоростью восстанавливаются.
  3 Hits www.bwin.com  
To właśnie Marsylia jako pierwszy klub w 2011 obroniła Coupe de la Ligue. Udało im się także awansować do grona 16 najlepszych drużyn Ligi Mistrzów UEFA, a największym sukcesem tej drużyny jest wygranie rozgrywek Ligi Mistrzów w 1993 roku.
They were the first club to win back-to-back Coupe de la Ligue titles when they won the 2011 edition. Before that, they qualified for the final 16 of the UEFA Champions League for the first time since their historic success when they won the competition in 1993.
Ils sont le premier club à avoir remporté trois Coupes de la Ligue consécutives en 2010, 2011 et 2012. Auparavant, ils se sont qualifiés pour les huitièmes de finale de l’UEFA Champions League, et ce pour la première fois depuis leur triomphe historique en 1993.
Se convirtió en el primer equipo en alzarse con tres Copas de la Liga consecutivas con su triunfo en 2011. Anteriormente, se clasificaron para los octavos de final de la UEFA Champions League por vez primera desde su histórico triunfo en 1993.
L'Olympique Marseille è stato il primo club a mettere in fila due successi in Coupe de la Ligue con la vittoria nel 2011. In precedenza si era qualificato agli ottavi di UEFA Champions League per la prima volta dopo lo storico successo del 1993, quando la squadra riuscì ad alzare la coppa.
Ήταν ο πρώτος σύλλογος που κέρδισε δύο διαδοχικές φορές το Coupe de la Ligue όταν κατάκτησε ξανά το 2011. Πριν από αυτό, είχαν προκριθεί στους 16 του UEFA Τσάμπιονς Λιγκ για πρώτη φορά από την ιστορική επιτυχία κατάκτησης της διοργάνωσης το 1993.
През 2011 Олимпик печели Coupe de la Ligue, Купата на френската лига, с което става първият клуб, извоювал си няколко поредни победи. Преди това той се класира за осминафинала на Шампионската лига на УЕФА за първи път след своя исторически успех, когато спечели титлата през 1993.
2011-ben másodszorra is megnyerték a Francia Liga Kupát. Előtte az UEFA Bajnokok Ligája nyolcaddöntőjábe jutottak, amelyet 1993-ban megnyertek.
Olympique Marsilia a fost primul club, care a reuşit să obţină mai multe titluri consecutive în Coupe de la Ligue, când au câştigat în sezonul 2011. Înainte de aceasta, echipa s-a calificat pentru prima oară în optimile UEFA Champions League după succesul istoric din 1993, când au câştigat această competiţie.
Марсель стал первым клубом своей страны, которому удалось завоевать Кубок лиги несколько сезонов подряд, начиная с выигрыша этого трофея в сезоне 2011. Перед этим клубу удалось выйти в 1/8 Лиги чемпионов, впервые с момента их исторической победы в этом турнире в 1993 году.
Klubu sa ako prvému podarilo obhájiť ligový titul, keď uspeli v roku 2011. Predtým postúpil do osemfinále Ligy majstrov UEFA po prvýkrát od ich historického úspechu, keď súťaž vyhral v roku 1993.
När Olympique Marseille vann Coupe de la Ligue 2011 var laget det första franska lag som vunnit två år i rad. Dessförinnan hade laget tagit sig till åttondelsfinal i UEFA Champions League för första gången efter sin historiska framgång och Champions League-seger 1993.
Olympique Marseille Coupe de la Ligue'de art arda başarılar kazanan ilk takım olmalarının yanı sıra 1993 yılında UEFA Champions League'nde son 16'ya kalarak tarihlerinde bir ilke imza atmış olmaktadırlar.
  www.corila.it  
Siedzenie przez większą część dnia może stanowić poważne zagrożenie dla zdrowia, a osoby, które regularnie siedzą przez dłuższy czas, mają wyższy wskaźnik umieralności niż osoby, które tego nie robią. Forma klęczenia, w której uda są blisko horyzontu, a pośladki opierają się na piętach, na przykład w Seizie i Vajrasanie (jodze), jest często interpretowana jako siedzenie.
Sitting is a basic human resting position. The body weight is supported primarily by the buttocks in contact with the ground or a horizontal object such as a chair seat. The torso is more or less upright. Sitting for much of the day may pose significant health risks, and people who sit regularly for prolonged periods have higher mortality rates than those who do not. The form of kneeling where the thighs are near horizontal and the buttocks sit back on the heels, for example as in Seiza and Vajrasana (yoga), is also often interpreted as sitting.
Sedersi è una posizione di riposo umana di base. Il peso corporeo è supportato principalmente dai glutei a contatto con il terreno o da un oggetto orizzontale come una sedia. Il busto è più o meno eretto. Stare seduti per gran parte della giornata può comportare rischi significativi per la salute, e le persone che siedono regolarmente per periodi prolungati hanno tassi di mortalità più alti di quelli che non lo fanno. La forma di inginocchiamento in cui le cosce sono quasi orizzontali e le natiche si appoggiano sui talloni, ad esempio come in Seiza e Vajrasana (yoga), viene spesso interpretata come seduta.
  118 Hits www.natura-siberica.gr  
Po obejrzeniu wodospadu Gullfoss możesz udać się na wycieczkę skuterami śnieżnymi na lodowiec Langjokull. Inną opcją jest wybranie się na jazdę konno.
Vous quittez la route principale et prenez la piste de Kjölur en direction du Nord de l'Islande. Vous conduisez à travers la nature sauvage islandaise jusqu'au lac de Hvítárvatn, qui a donné naissance à la fameuse rivière Hvita.
  10 Hits www.leonautika.hr  
Pierwsza próba była nieudana. Ale drugi piec wytrzymał. Tym razem trzy tygodnie. Crhák: „Mieliśmy jeszcze kilka falstartów, ale w końcu udało nam się zbudować piec, który wytrzymał kilka lat. Dzisiaj dajemy na piece czteroletnią gwarancję”.
Our first try didn’t work out. But our second furnace held up better. Three weeks this time. Crhák: “We had a few more missteps, but in the end we managed to keep our first real furnace alive for several years. Today we give our furnaces a four-year guarantee.”
Der erste Versuch ging daneben. Der zweite Ofen hat aber gehalten. Diesmal 3 Wochen lang. Crhák: „Danach gab es noch ein paar Fehlschritte, letztendlich ist es uns aber gelungen, das erste Stück einige Jahre am Leben zu erhalten. Und heute geben wir auf die Öfen bis zu 4 Jahren Garantie.“
„Těch přešlapů ještě pár bylo, ale nakonec se nám tu naši prvotinu podařilo udržet naživu několik let. A dnes už na pece dáváme i 4letou záruku.“
Наша первая попытка не удалась. Вторая печь проработала дольше. На этот раз три недели. Цргак: «В дальнейшем мы ошибались еще не раз, однако в конечном итоге нам удалось увеличить срок службы печи до нескольких лет. Сегодня на наши печи мы даем гарантию сроком на четыре года».
  testenergetic.apabcn.cat  
Staramy się, aby na naszych stronach łatwo można było znaleźć każdą informację, również na stronie FAQ. Gdy się to jednak nie uda, prosimy piszcie wyłącznie w języku polskim lub angielskim. Adresy e-mail oraz telefony dostępne są w zakładce kontakt Extrawheel.
Correspondence. We try to provide all information needed on our web site and FAQ section. However if you need more help, please contact us writing in English or Polish. Contact details are available trough About us - Contact Extrawheel bookmark. We kindly welcome you to visit our online store.
Pyrimme varmistamaan kaikkien sivuillamme olevien tietojen helpon saatavuuden. Mikäli tiedon hakeminen kuitenkin osoittautuu hankalaksi, pyydämme ystävällisesti kirjoittamaan meille englannin tai puolan kielellä.
  www.quaron.com  
Teraz pozostaje Ci tylko GRAC i wypróbowac w opcji TEST nasza metode, zobaczysz ze w ciagu kilku minut uda Ci sie zwielokrotnic zainwestowane pieniadze!
Enter your password and you are good to go ! Now there is nothing else left but for you to PLAY and test our method in the demo mode. You will see that you are able to multiply your invested money within some minute!
Jetzt brauchen Sie nur noch zu SPIELEN und unsere Methode im Demo-Modus auszuprobieren. Sie werden sehen daß es einfach ist, innerhalb weniger Minuten das investierte Geld zu vervielfältigen!
¡Ponga su clave y ya está! ¡Ahora, sólo debe JUGAR y probar en modo prueba nuestro método, y verá que conseguirá multiplicar el dinero invertido en pocos minutos!
Presentemente, só tem de JOGAR e experimentar o nosso método em modo de teste, verá que conseguirá multiplicar o dinheiro investido em alguns minutos!
Voer Uw paswoord in, en klaar is Kees! Nu hoeft U niets anders meer te doen als te SPELEN en onze methode in de demo modus te testen. U zult zien, dat U het geinvesteerde geld in no time heeft verveelvuldigd!
ПРЕПОРЪКИ: За да се уверите в ефективността на нашия метод Ви предлагаме първо да играете с опция TEST, а след това да залагате истински пари.
Unesite svoju lozinku i spremni ste da pocnete! Ništa vam nije preostalo osim da IGRATE i testirate našu metodu na Demo igri. Vidjet cete kako se vaša uložena suma novca povecava svake minute!
Syötä salasanasi ja olet valmis! Nyt ei ole enää muuta tehtävää kuin PELATA ja kokeilla menetelmäämme demomoodissa. Näet pian, että pystyt moninkertaistamaan investoimasi rahat muutamissa minuuteissa!
Most már csak a JÁTÉK maradt hátra és TESZT opcióban kipróbálni taktikánkat, s meglátja, hogy néhány perc alatt sikerül megtöbbszöröznie befektetett vagyonát!
Dermed kan du spille med virtuelle penger og lære å perfeksjonere metoden for å tjene penger online.
Astfel vei invata sa te folosesti la perfectie de metoda noastra si apoi vei incepe sa câstigi foarte usor.
DOPORUČENIE: pre výskúšanie účinnosti našej metódy doporučujeme hranie najprv dema pred hraním o skutočné peniaze.
Así, puede jugar dinero virtual y aprender perfectamente el método para ganar dinero en línea.
  www.xaar.com  
Idealny zdrowie jest dostępna! Proszę odnieść się do następujących urządzeń i wybierz najbardziej odpowiada Twoim potrzebom, lub udać się na leczenie. ... ltd. zaleca, aby wszystkie urządzenia do użytku domowego, jak również instytucjach medycznych.
The perfect health is available! Please look at the following appliances and select the best suits your needs, or go for treatment. The ... Ltd. recommends that all equipment for home use, as well as medical institutions. Areas of application for pain-killing, condition optimization and rehabilitation in hospitals, doctor's surgeries, rehabilitation institutes, spa hotels and wellness centers. Proposed for naturopaths, masseurs, beauticians and beauty salons as well.
Cовершенное здоровье доступно! Пожалуйста, обратитесь к следующей устройств и выбрать наиболее подходящий для ваших нужд, или отправиться на лечение. ... Kft. рекомендует, чтобы все оборудование для домашнего использования, а также медицинских учреждений. Область применения для облегчения боли, восстановление и ремонт находящихся в больницах, врачей операции, реабилитации институты, санатории и оздоровительные центры. Предложено натуропатов, массажисты, косметологи и салоны красоты, а также.
  21 Hits www.sensefuel.com  
Dobry, ale trudny do zainstalowania Gapps, dotychczas nie udało się zainstalować
Good but difficult installation of Gapps, so far I can not install
Bon, mais difficile à installer GAPPS, jusqu'à présent pas réussi à installer
Gut, aber schwierig zu installieren Gapps, bisher nicht installieren verwaltet
Buono ma difficile da installare Gapps, finora non è riuscito a installare
Bom, mas difícil de instalar GAPPS, até agora não conseguiu instalar
Καλό όμως είναι δύσκολο να εγκαταστήσετε Gapps, μέχρι σήμερα δεν κατάφερε να εγκαταστήσετε
  2 Hits program.stockholmpride.org  
Przez intensywny proces wyszukiwania wśród tysięcy roślin marihuany, udało nam się stworzyć Ice, doskonałe połączenie ilości i jakości. Jej przodkami były Afghan, Shiva, Northern Light i wyjątkowy Skunk, jest prawdziwie spektakularną mieszanką marihuany.
Des centaines d'essais ont été faits pour trouver le mélange parfait: l'Ice. Avec ces ancêtres Afghan, Northern Light, Shiva et un Skunk très special, cette variété est notre alliance de qualité et quantité parfaite. Ses trichomes ont une couleur neige, et sont bien cristalisée, d'où le nom de la variété. Les bourgeons croissent des branches principales avec un ratio feuille/fleur très haute. L'Ice a un arôme qui évoque le carburant et entraîne un effet defoncé profond. C'est pas difficile de comprendre pourquoi elle a gagné la Cannabis Cup 1998!
Mittels einem intensiven Auswahl-Prozess unter Tausenden von Exemplare ist es uns gelungen, Ice zu erstellen: eine makellose Vereinigung von Menge und Qualität. Mit seiner Herkunft aus Afghan, Shiva, Northern Light und einem ganz besonderen Skunk, ist Ice eine wirklich sensationelle Hybride. Seine dichten Spitzen sind reichlich von Trichome überkrustet, und die Knospen, die sich den Hauptzweigen entlang formen, haben ein günstiges Blume-Blatt-Verhältnis. Ice wird sowohl als Hydrokultur als auch auf Erde gedeihen. Mit seiner schweren Stoned-Wirkung und fast Benzin-ähnliches Aroma ist es kein Wunder, daß Ice ohne Mühe in 1998 die Cannabis Cup gewann.
Tras un intenso proceso de selección entre miles de plantas, hemos conseguido crear la Ice, una combinación perfecta de cantidad y calidad. Descendiente de Afghan, Shiva, Northern Light y una Skunk muy especial, la Ice es un híbrido realmente espectacular. Sus densas flores están completamente cubiertas de tricomas, y los brotes que se desarrollan en en los racimos principales tienen un alto ratio flor / hoja. La Ice florece tanto en hidro como en tierra. Si se tienen en cuenta su fuerte colocón y aroma a gasolina, no es sorprendete que la Ice ganara la Cannabis Cup de 1998 con mucha facilidad.
Attraverso un esaustivo processo di selezione fra migliaia di piante di marijuana, siamo riusciti a creare la Ice, un perfetto connubio di quantità e qualità. Potendo vantare antenati come Afghan, Shiva, Northern Light e una Skunk davvero speciale, la Ice è davvero un ibrido di marijuana spettacolare. I suoi densi fiori sono generosamente ricoperti di tricomi ghiandolari e le cime che forma lungo i rami principali hanno un elevato rapporto fiori-foglie. La Ice prospererà sia nel terreno che in idroponica. Col suo pesante effetto corporeo e il suo aroma quasi di carburante, non è una sorpresa che la Ice abbia sbancato la Cannabis Cup del '98.
Por um processo intensivo da selecção entre milhares de fábricas, conseguimos criar o Ice, uma união perfeita de quantidade e qualidade. Com a sua linhagem de Afghan, Shiva, Luz do Norte e uma maconha muito especial, o Gelo é um híbrido realmente espectacular. As suas flores densas são ricamente cobertas de tricomas e os brotos de flor que se formam ao longo dos ramos principais têm uma alta proporção de flor a folha. O Ice florescerá tanto em ambientes de solo como em hidro. Com o seu efeito de pesado e aroma quase parecido a combustível, não é não é de admirar o porque Ice ganhou facilmente a Cannabis Cup em 1998.
Nirvana's top-hybride Ice is het resultaat van een bijzonder streng selectieproces onder duizenden cannabisplanten. Deze spectaculaire samensmelting van kwaliteit en kwantiteit heeft haar wortels in Afghan, Shiva, Northern Light en een bijzondere nederwiet. Ice heeft dichtgezaaide bloemknoppen die rijkelijk glinsteren van de THC, en omdat langs de takken ook knoppen groeien hebben de planten een geweldige bloem/blad-verhouding. Deze wiet gedijt zowel in aarde als in hydro-systemen uitstekend. Haar loodzware stone en benzine-achtige aroma zorgden dat het bepaald geen verrassing was toen Ice moeiteloos de Cannabis Cup van 1998 won.
Kehitimme Icen: täydellisen yhdistelmän laatua ja tuottoa. Kävimme kehitysprosessin aikana läpi tuhansia kasveja. Esi-isät Afghan, Shiva, Northern Light ja todella erityinen Skunk tekevät Icesta todella ilmiömäinen hybridin. Tiheät kukkanuput ovat kauttaaltaan pienten ulokkeiden peittämiä ja pääoksiin muodostuvissa nupuissa on korkea kukka-lehti-suhde. Ice kukoistaa niin hydrossa kuin mullassa. Vahvasti raukaiseva vaikutus ja lähes öljymäinen aromi vaikuttivat varmasti Icen ylivoimaiseen voittoon 1998 Cannabis Cupissa.
După căutări îndelungate printre mii de plante am reuşit să-l creăm pe Ice, o specie care aduce împreună atât calitatea cât şi cantitatea dorită de către cultivatori și consumatori. Cu strămoşi ca şi Afghan, Shiva, Northern Light şi o specie foarte specială de Skunk, Ice este un hibrid cu-adevărat spectaculos. Ice produce flori dense, acoperite cu mulţi tricomi. Mugurii care cresc de-a lungul ramurilor principle au un raport floare-frunză excelent. Ice se dezvoltă fantastic atât în sisteme hidro cât şi de pământ. Având un efect ,stoned’ deosebit de puternic şi o aromă unică, nu e de mirare că Ice a câştigat fără probleme Cupa Cannabis în 1998.
За счет интенсивной селекции тысяч растений нам удалось создать сорт Ice – отличное соотношение количества и качества. Это поистине потрясающий гибрид сортов Afghan, Shiva, Northern Light и Skunk. Его плотные соцветия обильно покрыты трихомами. Шишки формируются вдоль основных веток и обеспечивают оптимальное соотношение листьев и цветов. Для выращивания этого сорта отлично подходит система гидропоники или грунт. Мощный эффект онемения и аромат, напоминающий запах керосина, позволили этому сорту с легкостью завоевать кубок Cannabis Cup в 1998 году.
Efter att ha sållat och valt mellan bokstavligt talat tusentals olika plantor, har vi lyckats skapa Ice, den perfekta kombinationen av kvalitet och kvantitet. Med sina anor i Afghan, Shiva, Northern Light och en alldeles speciell Skunk är Ice en riktigt spektakulär hybrid. De täta blommorna är rikligt täckta av trikomer, och knopparna som bildas längs huvudstammarna ger ovanligt mycket blommor i förhållande till blad. Ice trivs fint i både jord och vatten. Med tanke på dess kraftiga klubba-i-huvudet-effekt och nästan petroleumlika arom är det inte konstigt att den vann Cannabis Cup 1998 fullkomligt överlägset.
  8 Hits m.sshrgy.com  
Dzięki integracji rozwiązań NiceLabel z istniejącymi systemami ERP i MES firmie Siemens Manufacturing Operations udało się skrócić czas drukowania etykiety z 8 sekund do 300 milisekund.
Les Opérations de fabrication de Siemens sont passées de 8 secondes à 300 millisecondes de temps d'impression après avoir intégré NiceLabel à leurs systèmes ERP et MES.
Siemens Manufacturing Operations konnte die Druckzeit für ein Etikett von 8 Sekunden auf 300 Millisekunden reduzieren, nachdem das Unternehmen NiceLabel mit seinen ERP- und MES-Systemen integriert hatte.
Siemens Manufacturing Operations pasó de un tiempo de impresión de etiquetas de 8 segundos a 300 milisegundos después de integrar NiceLabel con sus sistemas ERP y MES.
Siemens Manufacturing Operations è passata da un tempo di e stampa di etichette di 8 secondi a 300 millisecondi, dopo aver integrato NiceLabel con i sistemi ERP e MES.
  5 Hits www.deliverycontacts.com  
Jeśli więc udało nam się wzbudzić Twoje zainteresowanie przetestowaniem HighLow, to na pewno warto skorzystać z funkcji demo (niezależnie czy się zarejestrujesz czy nie), szczególnie jeśli jesteś nowym inwestorem, który zawsze chciał spróbować jak smakuje obracanie wirtualnym pieniądzem nie ryzykując utratą własnych środków.
HighLow permet également aux traders de placer des positions via le compte de démonstration en un simple clic… sans même devoir s’inscrire sur le site ! Si l’idée de trader avec HighLow vous intéresse, alors profitez de cette opportunité d’essayer leur fonctionnalité démo (que vous vous inscriviez ou non), surtout si vous êtes un trader débutant qui a toujours voulu s’entrainer avec de l’argent fictif avant de risquer son argent réel.
¡HighLow también permite a los operadores realizar negociaciones de demostración mediante acceso en un clic… sin ni siquiera solicitarle que se registre en el sitio web! Así pues, si le interesa probar HighLow, definitivamente debe aprovechar su herramienta de demostración (sin obligatoriedad de registrarse), particularmente si usted está comenzando a negociar por cuenta propia y siempre ha querido tener la oportunidad de practicar con dinero virtual, antes de arriesgarse con dinero verdadero.
HighLow consente ai trader di eseguire trade in versione demo con facilità e in un solo click, senza doversi registrare al sito! Dunque, se siete interessati a provare HighLow, dovete assolutamente approfittare della funzionalità demo (che siate registrati o meno), soprattutto se siete dei trader principianti e volete fare pratica con del denaro virtuale prima di mettere a rischio i vostri soldi.
HighLow menyediakan beberapa opsi yang masa kedaluwarsanya cepat bagi mereka yang lebih menyukai trading yang berlangsung cepat. Anda bisa memilih 30, 60, 180 (3 menit), atau 300 detik (5 menit) untuk trading jangka pendek. Anda juga dapat menikmati opsi mendapat keuntungan dengan melakukan spread trading pada beragam aset, yang bisa memberikan pembayaran sampai 100%. (Opsi lebih lanjut menawarkan pembayaran hingga 200%).
HighLow låter dig även handla med demo-konto genom ett klick… utan att behöva registrera dig! Så om du är intresserad av att prova på HighLow rekommenderar vi absolut att du drar nytta av funktionen (vare sig du registrerar dig eller ej), särskilt om du är en nybörjare som vill prova på handeln utan att riskera dina egna pengar.
HighLow ทำให้ผู้เทรดดำเนินการซื้อขายทดลองได้อย่างรวดเร็วด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว…โดยไม่ต้องลงทะเบียนกับเว็บไซต์! ดังนั้นหากคุณสนใจที่จะเทรดกับ HighLow ให้ทดลองใช้บัญชีทดลอง (ไม่ว่าคุณจะลงทะเบียนหรือไม่ก็ตาม) โดยเฉพาะอย่างยิ่ง หากคุณคือผู้เทรดมือใหม่ที่ต้องการฝึกฝนการซื้อขายกับเงินจำลอง ก่อนที่จะใช้เงินจริง
  www.nij.bg  
Dzięki opatentowanej metodzie spawania forceTig firmie EWM udało się wkroczyć na dotychczas nieznane obszary spawania metodą TIG. Ta metoda łączenia pozwala na uzyskanie niebywale skoncentrowanego łuku o znacznie wyższej gęstości energii w jeziorku spawalniczym oraz większych prędkości spawania.
Con el proceso de soldadura forceTig, EWM se interna en nuevos sectores de la soldadura TIG. El procedimiento de unión, con su arco voltaico extremadamente concentrado, permite una densidad de energía claramente superior en el baño de soldadura y máximas velocidades de soldadura.
Grazie al nuovo processo di saldatura forceTig, EWM si attiva anche in nuovi settori della saldatura TIG. Il processo di giunzione, grazie al suo arco fortemente concentrato, consente una densità di energia nel bagno di fusione decisamente maggiore, nonché le massime velocità di saldatura possibili.
Met het lasproces forceTig dringt EWM door tot nieuwe gebieden van TIG-lassen. De lasmethode creëert met zijn sterk geconcentreerde vlamboog een duidelijk hogere energiedichtheid in het lasbad en hogere lassnelheden.
Díky metodě svařování forceTig proniká EWM do nových oblastí svařování WIG. Metoda spojování umožňuje díky svému extrémně koncentrovanému svařovacímu oblouku výrazně vyšší hustotu energie v tavné lázni i špičkovou rychlost svařování.
Med svejsemetoden forceTig trænger EWM ind i nye områder af TIG-svejsningen. Sammenføjningsmetoden sikrer takket være dens ekstremt koncentrerede lysbue en betydeligt højere energitæthed i smeltebadet og de højeste svejsehastigheder.
С технологией forceTig компания EWM открывает новые горизонты использования сварки TIG. Благодаря экстремально сконцентрированной сварочной дуге эта технология позволяет ощутимо повысить концентрацию энергии в сварочной ванне и достичь максимальной скорости сварки.
Med svetsmetoden forceTig tränger EWM in på nya områden inom TIG-svetsningen. Med sin starkt koncentrerade ljusbåge ger svetsmetoden en märkbart högre energitäthet i smältan och mycket höga svetshastigheter.
forceTig® kaynak yöntemi ile EWM, TIG kaynağında yeni alanlara ilerlemektedir. Birleştirme işlemi çok güçlü şekilde konsantre arkı ile kaynak banyosunda belirgin ölçüde daha yüksek bir enerji yoğunluğunu ve yüksek kaynak hızlarını mümkün kılar.
  amring.ro  
W "Perła Adriatyku", położonego na wybrzeżu Dalmacji, stał się ważnym Mediterranean moc morskiej Począwszy od 13 wieku. Choć poważnie uszkodzony przez trzęsienie ziemi w 1667 roku, Dubrownik udało się zachować swoje piękne gotyckie, renesansowe i barokowe kościoły, klasztory, pałace i fontanny.
La «perle de l'Adriatique», situé sur la côte dalmate, est devenu une importante puissance maritime méditerranéenne à partir du 13ème siècle. Bien que sérieusement endommagée par un tremblement de terre en 1667, Dubrovnik a pu préserver ses beaux gothiques, Renaissance et baroques des églises, des monastères, palais et fontaines. Nouveau endommagée dans les années 1990 par un conflit armé, il est maintenant l'objet d'un important programme de restauration coordonné par l'UNESCO.
Die "Perle der Adria", an der dalmatinischen Küste, wurde zu einem wichtigen Mittelmeer Macht aus dem 13. Jahrhundert. Obwohl stark im Jahre 1667 durch ein Erdbeben beschädigt, konnte Dubrovnik seine schöne Gotik, Renaissance und Barock Kirchen, Klöster, Paläste und Brunnen zu erhalten. Beschädigte wieder in den 1990er Jahren von bewaffneten Konflikten ist es nun im Mittelpunkt eines großen Sanierungsprogramm koordiniert von der UNESCO.
La 'Perla dell'Adriatico', situata sulla costa dalmata, divenne un'importante potenza del mare Mediterraneo dal 13 ° secolo in poi. Anche se gravemente danneggiata da un terremoto nel 1667, Dubrovnik è riuscita a conservare le sue belle gotiche, le chiese rinascimentali e barocche, monasteri, palazzi e fontane. Danneggiato ancora una volta nel 1990 da un conflitto armato, è ora al centro di un importante programma di restauro coordinato dall'UNESCO.
Το «Μαργαριτάρι της Αδριατικής», που βρίσκεται στις Δαλματικές ακτές, έγινε μια σημαντική Μεσογείου ενέργειας από τον 13ο αιώνα και μετά. Παρά το γεγονός ότι είχε υποστεί σοβαρές ζημιές από το σεισμό του 1667, Ντουμπρόβνικ κατάφερε να διατηρήσει την όμορφη γοτθική, αναγεννησιακή και μπαρόκ εκκλησίες, τα μοναστήρια, τα παλάτια και τα σιντριβάνια της. Κατεστραμμένα και πάλι στη δεκαετία του 1990 από ένοπλες συγκρούσεις, είναι τώρα το επίκεντρο ενός σημαντικού προγράμματος αποκατάστασης συντονίζεται από την UNESCO.
Az Adriai gyöngyszem, amely a dalmát partján található, a XIII. Századtól kezdve fontos mediterrán tengeri hatalomgá vált. Az 1667-es földrengés súlyosan megsérült, de Dubrovnik gyönyörű gótikus, reneszánsz és barokk templomokat, kolostorokat, palotákat és szökőkutakat őrizett meg. Az 1990-es években ismét fegyveres konfliktusokkal sújtott, ma már az UNESCO által koordinált jelentős helyreállítási program középpontjában áll.
Dalmaçya kıyısında yer alan, 'Adriyatik'in İncisi', 13. yüzyıldan itibaren önemli bir Akdeniz deniz gücü haline geldi. ciddi 1667 yılında bir depremle tahrip olmasına rağmen, Dubrovnik güzel Gotik, Rönesans ve Barok kiliseler, manastırlar, saraylar ve çeşmeler korumayı başardı. silahlı çatışmadan 1990'larda yeniden Hasarlı, şimdi büyük bir restorasyon programı UNESCO tarafından koordine odak noktasıdır.
The ?Pearl of the Adriatic?, situated on the Dalmatian coast, became an important Mediterranean sea power from the 13th century onwards. Although severely damaged by an earthquake in 1667, Dubrovnik managed to preserve its beautiful Gothic, Renaissance and Baroque churches, monasteries, palaces and fountains. Damaged again in the 1990s by armed conflict, it is now the focus of a major restoration programme co-ordinated by UNESCO.
  www.aljt.com  
Ponadto ostra zima przyczyniła się do opóźnień. Mimo to udało się w stosunkowo krótkim czasie wznieść nieruchomość logistyczną z ok. 40 500 m² powierzchni hal oraz ok. 800 m² powierzchni biurowych. W rezultacie powstał największy do dziś magazyn łączony Nagel-Group.
Le nouveau site a été érigé par Nagel-Group en association avec un investisseur expérimenté dans le métier de la logistique. La coordination de tous les corps de métiers devant intervenir sur site a été planifiée et discutée en commun. Un point fort de cette planification : un concept énergétique sophistiqué qui prévoit l’utilisation d'énergies renouvelables afin de réduire la consommation.
Die neue Anlage hat die Nagel-Group zusammen mit einem erfahrenen Logistik-Investor errichtet. Gemeinsam wurden die Planungen aller Gewerke besprochen und vorbereitet. Ein Highlight in der Planung: das ausgeklügelte Energiekonzept für minimierte Verbräuche unter Nutzung regenerativer Energien.
Le condizioni di costruzione vengono rese difficoltose a causa di diversi fattori: l’ente alla tutela dei monumenti archeologici nei primi due mesi riscontra la presenza di alcuni scavi archeologici, inoltre un inverno particolarmente rigido ritarda ulteriormente i lavori. Alla fine però viene realizzata comunque, relativamente in breve tempo, l’opera immobiliare: un impianto di logistica con una superficie di ca. 40.500 m² di area magazzino, 800 m² di uffici ed aree comuni. Il risultato è fino ad oggi il più grande magazzino esterno di Nagel-Group.
De Nagel-Group heeft dit nieuwe complex samen met een ervaren logistieke investeerder gebouwd. De planning van alle werkzaamheden werd samen besproken en voorbereid. Een hoogtepunt in de planning: het uiterst geavanceerde energieconcept voor een minimaal verbruik door het gebruik van hernieuwbare energiebronnen.
Siden 2004 har en international producent af kvalitetssupper og færdigretter været kunde hos Nagel-Group. I forbindelse med en licitation af alle lagerydelser var Nagel-Group den mest overbevisende udbyder. Således blev samarbejdet udbygget og Nagel-Group fik overdraget opgaven at indrette et helt nyt lager.
A körülmények azonban nem voltak ideálisnak mondhatók: az építkezéssel párhuzamosan majdnem két hónapig régészeti ásatások folytak a területen. Ezenkívül a rendkívül hideg tél is késleltette a munkálatokat. Mindezek ellenére viszonylag rövid idő alatt sikerült kialakítani a kb. 40 500 m²-es csarnokterülettel és a kb. 800 m²-es irodai- és szociális helyiségekkel rendelkező logisztikai ingatlant. Az eredmény: a Nagel-Group eddig legnagyobb egybefüggő raktára.
Mărimea construcţiei a permis aducerea mai multor clienţi în aceeaşi locaţie. Alături de producătorul de supă şi-a făcut intrarea, printre alţii, şi un mare producător de dulceţuri. Toţi clienţii locaţiei au fost integraţi în acelaşi sistem de management al depozitului (LVS). Astfel, o nouă provocare a reprezentat-o migrarea tuturor sistemelor clienţilor în LVS. În continuare, a trebuit planificată întreaga intralogistică şi adaptată necesităţilor diverşilor clienţi: au trebuit depozitaţi şi relocaţi circa 40.000 de paleţi. Nagel-Group a trebuit să execute întreaga planificare a relocării cu exactitate şi în strânsă coordonare cu toate părţile implicate.
Veľkosť zariadenia umožňovala zlúčenie rôznych zákazníkov v jednej prevádzke. Okrem výrobcu polievok sa tu umiestnil aj veľký výrobca cukroviniek. Všetci zákazníci lokality boli umiestnení do rovnakého systému skladového hospodárstva. Ďalšou výzvou v rámci projektu bolo prevedenie všetkých zákazníckych systémov prostredníctvom migrácie do systému skladového hospodárstva. Okrem toho sa musela naplánovať celá vnútropodniková logistika, ktorá sa musela prispôsobiť požiadavkám rôznych zákazníkov. Uskladnilo sa tak približne 40 000 paliet. Spoločnosť Nagel-Group musela vykonávať celé plánovanie presťahovania presne a v úzkej spolupráci so všetkými zúčastnenými.
Trots krävande förhållanden kunde lagret tas i drift bara 10 månader efter det första spadtaget. Genom det exemplariska samarbetet mellan alla som deltog i projektet, kunde samtliga omställningar genomföras utan att slutmottagaren av varorna märkte något av detta. I den nya fastigheten har Nagel-Group nu sammanfört ett flertal olika lageraktiviteter på en plats. Det gör hela komplexet till en utmärkt plattform för synergier för alla kunder.
  casino.bet365.es  
Jeżeli udało Ci się pobrać Mobilne Kasyno, ale masz problem z uzyskaniem dostępu do aplikacji, to możliwe jest, że blokada zawartości została zastosowana przez operatora Twojej sieci komórkowej. W większości przypadków, można ją usunąć, dzwoniąc do operatora sieci komórkowej.
If you have been able to download the Mobile Casino but are unable to access the application, then this is possibly because of content blocking put in place by your mobile service provider. In most cases this can be removed with a phone call to your mobile service provider.
Sollten Sie den Download für das Casino für Unterwegs abgeschlossen haben, jedoch nicht auf die Anwendung zugreifen können, kann dies auf die Blockierung von Inhalten seitens Ihres Mobilfunkanbieters zurückzuführen sein. Normalerweise genügt ein Anruf bei Ihrem Mobilfunkanbieter, um diese Sperre aufzuheben.
Si ha podido descargar Casino en movimiento pero no puede acceder a la aplicación, entonces es posible que esto se deba al bloqueo de contenido activado por su proveedor de servicio móvil. En la mayoría de los casos, el problema se resuelve llamando al mismo.
Se tiver efectuado o download do Casino em Movimento mas não conseguir aceder à aplicação, isto poderá dever-se a bloqueio de conteúdo levado a cabo pelo seu provedor de rede móvel. Na maioria dos casos, o bloqueio de conteúdo pode ser desactivado com um telefonema para o seu provedor de rede móvel.
Αν έχετε κατεβάσει το Καζίνο Κινητού αλλά δεν μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή, τότε αυτό μάλλον συμβαίνει εξαιτίας φραγής περιεχομένου από τον πάροχό σας υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας. Στις περισσότερες περιπτώσεις, αυτή η φραγή μπορεί να αρθεί με μια κλήση στον πάροχό σας υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας.
Als je ons mobiel Casino wel hebt kunnen downloaden, maar geen toegang hebt tot het programma, dan heeft dit waarschijnlijk te maken met de internetfilter van je mobiele provider. In de meeste gevallen kan dit opgelost worden door contact op te nemen met je mobiele provider.
Ако успяхте да изтеглите Казино за Мобилен, но нямате достъп до апликацията, причина за това може да е блокирането на съдържанието от Вашия мобилен оператор. Може да премахнете това ограничение, ако се обадите на Вашия оператор.
Pokud jste si stáhli Mobilní Kasino, ale nemůžete aplikaci otevřít, může jít o problém s blokováním obsahu Vaším provozovatelem mobilních služeb. Ve většině případů můžete blokování obsahu zrušit telefonicky - kontaktuje svého mobilního operátora.
Har du været i stand til at downloade mobilcasinoet uden at kunne få adgang til applikationen, skyldes det sandsynligvis indholdsblokering fra din netværksudbyders side. Dette kan som regel fjernes med et opkald til din netværksudbyder.
Amennyiben sikerült letöltenie a Mobil Kaszinót, de nem tud hozzáférni az alkalmazáshoz, akkor elképzelhető, hogy a mobilszolgáltatója tartalom blokkolást alkalmaz. A legtöbb esetben ez a korlátozás eltávolítható, mindössze fel kell hívnia mobilszolgáltatóját.
Hvis du har vært i stand til å laste ned MobileCasino, men ikke er i stand til å få tilgang til programmet, så er dette muligens på grunn av en innholdsblokkerer satt på plass av mobiloperatøren. I de fleste tilfeller kan dette fjernes med en telefon til din mobiloperatør.
Daca ati putut descarca Casino pe Mobil, dar nu puteti accesa aplicatia, este posibil ca acest lucru sa se datoreze restrictiilor referitoare la continut setate de furnizorul dumneavoastra de servicii mobile. De cele mai multe ori, acestea pot fi ridicate contactand furnizorul de servicii mobile.
Ak ste boli schopný si stiahnuť Kasíno na mobil ale nemáte prístup k aplikácii, je to pravdepodobne kvôli blokovanému obsahu, ktoré má nastavené Váš mobilný operátor. Toto blokovanie je väčšinou možné odstrániť zavolaním Vášmu mobilnému operátorovi.
Har du lyckats ladda ner Casino för Mobil, men inte får tillgång till applikationen kan det möjligtvis bero på en innehållsblockad som applicerats av din mobiloperatör. I de flesta fall kan detta tas bort genom ett telefonsamtal till din mobiloperatör.
  www.cvsc.org.uk  
Konferencja z roku 1953 zgodziła się anulować 50% niemieckiego długu względem rządów, osób prywatnych oraz instytucji spoza kraju, spłata zaś pozostałej części uzależniona była od tego, czy Niemcom uda się wypracować wystarczające dochody.
The proposal for a debt conference is based on the ‘London conference’ which agreed debt cancellation for Germany in 1953. The 1953 conference agreed to cancel 50% of Germany’s debt to governments, people and institutions outside the country, and the payments on the remainder were made conditional on Germany earning the revenue from the rest of the world to pay the debt. Greece was one of the countries which took part in the debt cancellation.
La proposition de tenir une conférence de la dette est basée sur la «Conférence de Londres» qui a décidé de l'annulation de la dette de l'Allemagne en 1953. La conférence de 1953 a vu l’annulation de 50% de la dette de l'Allemagne vis-à-vis des Etats, des personnes et des institutions en dehors du pays, et les remboursements du reste de la dette ont été conditionnés par l’intermédiaire des recettes que l'Allemagne se procurait avec les pays du reste du monde. La Grèce avait alors été un des pays à prendre part à cette annulation de la dette.
Der Vorschlag für eine Schuldenkonferenz basiert auf der „Londoner Schuldenkonferenz”, die 1953 zu einer Einigung über die Schulden der Bundesrepublik Deutschland führte. Das sogenannte „Londoner Schuldenabkommen” regelte den Erlass von 50 Prozent der deutschen Auslandsschulden und legte fest, dass die Rückzahlung der restlichen Schulden nur aus Handlungsbilanzüberschüssen zu leisten sei. Griechenland war damals einer der Gläubiger, die Deutschland Schulden erließen.
La propuesta para una conferencia de deuda se basa en ‘La conferencia de Londres’, que autorizó la anulación de la deuda alemana in 1953. La conferencia anuló el 50% de lo que Alemania le debía a instituciones, personas, y gobiernos extranjeros, y el pago del resto se condicionó a que Alemania generara los ingresos del resto del mundo para cancelar la deuda. Grecia fue uno de los países que participó en la cancelación de la deuda.
La proposta per una conferenza sul debito si rifà alla “Conferenza di Londra” del 1953 che sancì la cancellazione del debito della Germania. Questa conferenza stabilì la cancellazione del 50% del debito che la Germania aveva contratto con governi, individui e istituzioni al di fuori del paese, mentre la restante parte dei pagamenti venne resa condizionale alla possibilità della Germania di ottenere finanziamenti dal resto del mondo per pagare il proprio debito. La Grecia fu uno dei paesi che presero parte alla cancellazione del debito tedesco.
A proposta de realizar uma conferência da dívida é inspirada na Conferência de Londres, que decidiu a anulação da dívida da Alemanha em 1953. Da conferência de 1953 resultou a anulação de 50 % da dívida alemã em relação aos Estados, pessoas e instituições fora do país, e os reembolsos da dívida restante foram condicionados ao volume de receitas das exportações alemãs para os países do resto do mundo. A Grécia foi um dos países que participou nessa anulação da dívida.
Η πρόταση για τη σύγκληση ευρωπαϊκής συνδιάσκεψης χρέους βασίζεται στην «συνδιάσκεψη του Λονδίνου», η οποία συμφώνησε την διαγραφή του 50% του χρέους της Γερμανίας το 1953 προς άλλες κυβερνήσεις, ιδιώτες και οργανισμούς εκτός της χώρας, καθώς και την αποπληρωμή του υπολοίπου ανάλογα με την οικονομική δυνατότητα της γερμανικής οικονομίας. Η Ελλάδα ήταν μια από τις χώρες πιστώτριες.
Het voorstel van een schuldenconferentie is gebaseerd op de ‘Londen conferentie’ die in 1953 schuldenkwijtschelding voor Duitsland overeenkwam. Deze conferentie stemde erin toe 50% van de schulden van Duitsland aan regeringen, mensen en instellingen in het buitenland kwijt te schelden. De overblijvende betalingen werden afhankelijk gemaakt van de verdiensten van Duitsland in de rest van de wereld om de schulden te kunnen betalen. Griekenland was een van de landen die Duitsland destijds hielp met schuldenkwijtschelding.
Prijedlog za konferenciju o dugu utemeljena je na „Londonskoj konferenciji“ koja je odlučila o otpisu duga Njemačkoj 1953. godine. Ta konferencija iz 1953. godine odlučila je da se poništi 50% duga Njemačke prema drugim vladama, ljudima i institucijama izvan zemlje, a otplata ostatka duga uvjetovana je time da Njemačka svojim trgovinskim prihodima iz cijeloga svijeta zaradi novac kojim bi platila dug. Grčka je bila jedna od zemalja koja je sudjelovala u poništavanju duga.
Ehdotus velkakonferenssista perustuu ”Lontoon konferenssille”, joka sopi velkahelpotuksista Saksalle vuonna 1953. Se mitätöi 50 prosenttia Saksan velasta hallituksille, henkilöille ja instituutioille maan ulkopuolella. Loppujen velkojen maksun ehdoksi asetettiin, että Saksan tuli saada tuloja ulkomailta. Kreikka oli yksi maista, jotka osallistuivat velkojen mitätöintiin.
Az adósság-ügyi konferencia azon az 1953-as „londoni konferencián” alapul, amelyik a német adósság elengedését határozta el. Az 1953-as konferencia leírta a kormányokkal, külföldi illetékességű emberekkel és intézményekkel szembeni német tartozás 50 %-át, s a fennmaradó tartozás kiegyenlítését a világ további részéből származó bevételek alakulásától tette függővé. A német adósság-leírás egyik érdekelt állama Görögország volt.
Tillögur um skuldaráðstefnu eru byggðar á Lundúnaráðstefnunni sem var haldin árið 1953 og hafði það hlutverk að gefa eftir skuldir Þjóðverja. Á þeirri ráðstefnu var ákveðið að fella niður 50% af skuldum Þjóðverja við ríkisstjórnir, einstaklinga og stofnanir utan Þýskalands, og gert var að skilyrði að endurgreiðsla þess sem eftir stæði ylti á því að gjaldeyristekjur Þjóðverja stæðu undir afborgunum. Grikkland var eitt þeirra landa sem tók þátt í skuldaráðstefnunni.
Poziv za evropsko konferenco o odpisu dolga temelji na “londonski konferenci”, s katero se je leta 1953 podprlo odpis dolga Nemčiji. Na konferenci leta 1953 se je doseglo odpis 50 odstotkov nemškega dolga drugim vladam, posameznikom in institucijam zunaj Nemčije, ter poplačilo preostanka dolga, ki je bilo pogojeno s tem, da Nemčija pridobi z drugih koncev sveta prihodke za poplačilo. Grčija je bila ena od držav, ki so odpisale nemški dolg.
  www.oga-international.com  
W każdy okres został bowiem podsunięty pewien typ odzieży, nie należący do niego. Każdemu z graczy, któremu uda się pomyślnie rozwiązać zadanie, pojawi się drzewo genealogiczne jego ulubionego ubrania (kiedy powstało, jak następował jego rozwój itp.)
You can choose your favourite clothing (socks, pyjamas, suit…) and playing this game to observe its historical development. 9 historical period of time is prepared on 9 slides with typical clothing and there is one mistake (a part of clothing which is not connected to this period of time) on each one. If you find all mistakes and you are successful in final quiz, the timeline of your favourite clothing will arise in printable form as diploma.
In diesem Spiel durchläuft der Spieler 9 historische Zeiträume, in denen er die typischsten Bekleidungsstücke der jeweiligen Epoche sieht. Um zu der Antwort zu gelangen, wie alt sein beliebtestes Bekleidungsstück tatsächlich ist, muss er zunächst die historischen Epochen richtig stellen. In jeder Epoche ist nämlich ein Bekleidungsstück verborgen, das nicht in diese Zeit gehört. Dem erfolgreichen Spieler zeigt sich am Ende des Spiels ein Stammbaum seiner beliebten Bekleidung (wann sie entstanden ist, wie sie sich entwickelt hat u.ä.).
El jugador en este juego pasará por 9 épocas históricas, en las cuales verá las prendas más típicas de cada época. Para encontrar la respuesta a lo antigua que es realmente su prenda favorita de ropa, tiene que enlazar correctamente las prendas con las épocas históricas correspondientes. Ya que en cada época está oculta una prenda, que es propia de ella. A cada jugador con éxito le aparece al final del juego un árbol genealógico de su prenda favorita (cuando nació, como se desarrolló etc.).
Puoi scegliere il tuo abbigliamento preferito (calze, pigiama, abito completo…) e giocare un po' con le combinazioni per osservare il suo sviluppo storico. 9 periodi storici inseriti in 9 slide con l'abbigliamento tipico del tempo e in ognuna di queste c'è soltanto un errore (una parte dell'abbigliamento che non ha nulle a che vedere con il periodo di riferimento). Se riuscite a trovare tutti gli errori e riuscite a risolvere l'ultimo quiz, come diploma in formato stampabile verrà fuori la vostra linea di abbigliamento preferita.
Cada jogador vai atravessar 9 épocas históricas sucessivas, encontrando os vestidos típicos de cada delas. Para descobrir a resposta correcta da pergunta qual é a peça de vestido favorável, ele tem que corrigir errados dados históricos. Em cada época vai achar escondida uma peça de vestido que não lá pertence. Cada jogador, depois de terminar o jogo, vai ver a árvore genealógica do seu vestido predilecto (sua origem, alterações no decurso do tempo, etc.)
Можете да изберете ваша любима част от облеклото (чорапи, пижама, костюм) и да проследите нейното историческо развитие във времето. Девет исторически периода са представени на 9 картини, изобразяващи най-типичните части на облеклото за това историческо време. Във всяка една от картините има по една грешка (част от облеклото, която не може да се свърже с представения от картината исторически период). Ако откриете всичките грешки и се справите успешно и с последния тест, ще получите грамота за познаване на историята на съответната избрана от вас част от облеклото. Грамотата може да бъде разпечатана.
  6 Hits www.xperimania.net  
Konkursy zorganizowane w ramach projektu Xperimania oparte zostały na metodzie samodzielnego poszukiwania rozwiązań, dzięki czemu udało się zainteresować projektem większą liczbę uczniów oraz zwiekszyć motywację nauczycieli do wzięcia udziału w projekcie.
The Xperimania activities were supported by inquiry-based methods, which have proved their efficiency in increasing pupils’ interest and teachers’ motivation. With around 450 entries in the competitions, Xperimania succeeded to stimulate the scientific and analytical observation of approximately 1,000 students.
Les activités Xperimania ont été soutenues par des enquêtes, qui ont fait leurs preuves en suscitant un plus vif intérêt de la part des élèves et une plus grande motivation de la part des professeurs. Recensant environ 450 dossiers de candidature dans le cadre des différents concours organisés, Xperimania a réussi à stimuler l’observation analytique et scientifique de près de 1 000 élèves.
Xperimanias Aktivitäten wurden von Praktiken, die auf untersuchendem Lernen basieren , unterstützt, die sich bei der Steigerung der Motivation der SchülerInnen und LehrerInnen als wirksam erwiesen haben. Mit etwa 450 Beiträgen zu den Wettbewerben hat es Xperimania geschafft, die wissenschaftliche und analytische Beobachtungsgabe von rund 1000 SchülerInnen anzuregen.
Las actividades de Xperimania se han ido cotejando con encuestas, que demuestran su efectividad para aumentar la motivación entre los alumnos y los profesores. Con un total de 450 propuestas enviadas a los concursos, Xperimania ha sido todo un éxito que ha conseguido acrecentar la capacidad de observación analítica y científica de unos 1000 estudiantes.
Le attività di Xperimania si sono svolte con metodi basati sulla ricerca , che hanno dimostrato la loro efficienza nell'accrescere l'interesse degli studenti e la motivazione degli insegnanti. Con circa 450 opere inviate ai concorsi, Xperimania ha avuto il successo di stimolare l'osservazione scientifica e analitica in circa 1000 studenti.
As actividades do Xperimania apoiaram-se em métodos baseados em inquéritos,os quais provaram a sua eficiência no que respeita ao aumento do interesse por parte dos alunos e da motivação dos professores. Com cerca de 450 participações nos concursos o Xperimania conseguiu estimular a capacidade de observação científica e analítica de cerca de 1000 alunos.
Οι δραστηριότητες του Xperimania υποστηρίζονταν από μεθόδους βασισμένες στην έρευνα, οι οποίες απέδειξαν την αποδοτικότητά τους αυξάνοντας το ενδιαφέρον των μαθητών και την παρότρυνση των καθηγητών. Με 450 περίπου συμμετοχές στους διαγωνισμούς, το Xperimania κατάφερε να υποκινήσει την επιστημονική και αναλυτική παρακολούθηση 1.000 σχεδόν μαθητών.
De Xperimania-activiteiten waren gestoeld op op onderzoek gebaseerde methoden, en die hebben hun efficiëntie bewezen bij het vergroten van de belangstelling van leerlingen en de motivatie van leerkrachten. Met ongeveer 450 inzendingen voor de competities is Xperimania erin geslaagd het wetenschappelijk en analytisch observeren van circa 1000 leerlingen te stimuleren.
Дейностите в Xperimania бяха подкрепени с изследователски методи, които доказаха своята ефикасност за засилване интереса на учениците и мотивацията на учителите. С около 450 заредени разработки в състезанията, Xperimania успя да стимулира научното и аналитично наблюдение на приблизително 1000 ученика.
Az Xperimania tevékenységek főleg probléma alapú megközelítések, melyek hatékonyságát a diákok érdeklődésének növekedése és a tanárok motivációja jelenti. Több mint 450 pályázattal, az Xperimania versenynek sikerült kb. 1.000 diák tudományos és analitikus megfigyeléseit motiválnia.
Activităţile Xperimania s-au bazat pe metode de învăţare prin descoperire, care şi-au dovedit eficienţa în stimularea interesului elevilor şi a motivaţiei cadrelor didactice. Cele aproximativ 450 de lucrări înscrise în concurs sunt mărturie a faptului că Xperimania a reuşit să stimuleze spiritul de observaţie analitică şi ştiinţifică a circa 1.000 de elevi.
Dejavnosti v okviru projekta Xperimania so bile podprte z raziskovalnimi metodami, ki so se izkazale za učinkovite pri povečanju zanimanja učencev in motivacije učiteljev. Z okoli 450 prispevki za natečaje je Xperimania uspela spodbuditi znanstveno in analitično opazovanje približno 1000 učncev.
Xperimania-aktiviteterna byggde på undersökande metoder som har visat sig vara effektiva för att öka elevernas intresse och lärarnas motivation. Med ungefär 450 bidrag i tävlingarna lyckades Xperimania stimulera den vetenskapliga och analytiska iakttagelseförmågan hos ungefär 1000 elever.
  3 Hits www.worldsport.ge  
Dzięki wsparciu Unii Europejskiej udało się wyposażyć w sprzęt do Metody Tomatisa® ponad 200 szkół publicznych i prywatnych, w ramach unijnego programu przeciwdziałania niepowodzeniom w nauce szkolnej.
The group of companies “Gospartner” is a reliable supplier of highly proficient equipment, repair parts and ancillary parts for educational and healthcare institutions of the Russian Federation. Our main goal is to afford access to high technologies in the educational and health care sectors for the public. We work diligently so that our customers can get high-quality equipment, which is compliant to the highest standards at affordable and competitive prices. GosPartner is working in partnership with TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A. with the aim of implementing the Tomatis® Method in hospitals and clinics in Russia. Please visit the following website to learn more about GosPartner.
Le centre de recherche sur le comportement humain est dirigé par le Professeur Carles Escera. Les douze groupes, dans lesquels se répartissent 70 directeurs de recherche et 30 élèves, mènent un grand nombre d’études chaque année, principalement en Neuropsychologie (domaine des Neurosciences). L’IR3C a déjà mené avec succès plusieurs recherches sur tout ou partie de la Méthode Tomatis® ainsi que sur Forbrain®.
Die Universität von Bogota in Kolumbien untersucht die Tomatis® Methode und ihre Wirkung auf Kinder im Rahmen ihres Forschungsprogramms für Neuro- und Kognitionswissenschaft. In Zusammenarbeit mit Tomatis Développement S.A. hat die Universität mehrere Klassenräume für eine Studie ausgestattet, um den Fortschritt von 5- bis 6jährigen Kindern im Tomatis® Hörtraining zu untersuchen. Wenn Sie mehr erfahren möchten, schauen Sie sich das Video auf unserer Multimedia-Seite an.
La Universidad de Bogotá en Colombia estudia los efectos del Método Tomatis® en el marco de un programa de investigación en Neurociencias y Ciencias Cognitivas con niños. En colaboración con TOMATIS DEVELOPPEMENT S.A., la Universidad ha equipado varias clases para estudiar los avances logrados por los niños de entre 5 y 6 años tras las sesiones de escucha Tomatis®.
L’Health Managing Group è una società di consulenza specializzata nella supervisione dei professionisti della salute in Spagna. Si occupa di tecniche innovative e di neuroscienze e consente ai professionisti di ottimizzare pratiche e risultati. L’Health Managing Group offre anche la soluzione HeartMath. Dal 2010, questo gruppo è responsabile dell’organizzazione delle formazione del Metodo Tomatis® in Spagna.
Η εταιρεία στην Κωνσταντινούπολη λειτουργεί υπό την ηγεσία του ιδιοκτήτη της εταιρείας και Διευθύνοντα Συμβούλου Oktay Secmen. Το www.sieegitimmarket.com είναι ο επίσημος διανομέας της μεθόδου Tomatis® στην Τουρκία από το 2015 και η εταιρεία προσφέρει επίσης πολλές άλλες εκπαιδευτικές και θεραπευτικές λύσεις, συμπεριλαμβανομένων των Jetoku, Menar, English Understand, Vınnoku και Forbrain. Η εταιρεία είναι ιδιοκτήτρια του κέντρου Seyhan İdeal Education and Study Centre, των σχολείων Seyhan και του κέντρου θεραπείας Neoterapi στην επαρχία των Αδάνων.
A Total Approach South Africa (ATASA) является филиалом многопрофильного терапевтического центра из США, руководимого Мод Леру. Данная компания предлагает полный спектр услуг Практикантам и Консультантам Tomatis® в ЮАР. Помимо этого, Мод входит в Комитет по обучению Tomatis®. Помимо популяризации Метода Tomatis® в ЮАР и выполнения функций его эксклюзивного дистрибьютора в данной стране ATASA организует профессиональное обучение по таким специфическим методикам как «Interactive Metronome» и «DIRFloortime®».
  2 Hits quake.bethesda.net  
Jeśli jeszcze nie udało ci się wziąć udziału w zamkniętej becie, nie martw się – przez cały czas przyjmujemy kolejnych graczy, a więc zarejestruj się już teraz, aby natychmiast otrzymać klucz do bety.
During the Bethesda E3 2017 Showcase, the Quake Champions Closed Beta servers were briefly offline for maintenance… and when they came back up, there were a lot of surprising new additions, including the introduction of Wolfenstein’s leading man, BJ Blazkowicz, to the Champion roster. The E3 2017 update also adds new maps, a brand-new weapon and a host of new and improved features to explore. With this update comes some very exciting news: the Closed Beta will continue and will be kept live 24/7 from here on out with only brief periods of downtime for maintenance. If you haven’t been able to join the Closed Beta yet, don’t worry – more people are continuously being let in, so sign up now and you’ll immediately receive your beta key.
Durant la conférence Bethesda de l'E3 2017, les serveurs de la bêta fermée de Quake Champions ont été brièvement déconnectés pour une maintenance... Et à leur retour, il y avait de nombreux ajouts surprenants, comme la présence du personnage phare de Wolfenstein, B.J. Blazkowicz dans la sélection de Champions. La mise à jour de l'E3 2017 a également permis d'ajouter de nouvelles cartes, une arme inédite, et tout un tas de nouvelles options et améliorations à découvrir. Cette mise à jour est aussi l'occasion de vous annoncer une bonne nouvelle : la bêta fermée continuera et sera disponible 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 dès maintenant, avec seulement de courtes périodes d'interruption pour des maintenances. Si vous n'avez pas encore pu rejoindre la bêta fermée, ne vous inquiétez pas – nous ajoutons de nouveaux joueurs en permanence, alors inscrivez-vous maintenant pour recevoir immédiatement votre clé de bêta.
Während des Bethesda E3 2017-Showcase wurden die Server der Closed Beta von Quake Champions kurz für Wartungsarbeiten herunterfahren … und als sie wieder online gingen, gab es eine Menge Überraschungen. Eine davon ist B.J. Blazkowicz, der Protagonist aus Wolfenstein, der ab sofort zum Champions-Kader gehört. Das E3 2017-Update enthält außerdem drei neue Arenen, eine zusätzliche Waffe sowie eine Menge neuer und verbesserter Funktionen. Und es gibt noch eine aufregende Neuigkeit: Die Closed Beta geht weiter und ist ab sofort jeden Tag rund um die Uhr online, mit Ausnahme von kurzen Zeitperioden für Wartungsarbeiten. Wenn ihr es noch nicht in die Closed Beta geschafft habt, keine Sorge – wir laden laufend neue Spieler ein, also meldet euch jetzt an und erhaltet direkt euren Beta-Key.
Durante la presentación de Bethesda en el E3 2017, se desconectaron brevemente los servidores de la beta cerrada de Quake Champions para su mantenimiento... y al volver a estar disponibles, contenían muchas novedades sorprendentes, incluida la incorporación del personaje principal de Wolfenstein, B. J. Blazkowicz, a la lista de campeones disponibles. La actualización del E3 2017 también añade nuevos mapas, un arma completamente nueva y una plétora de nuevas y mejoradas funcionalidades que explorar. Y, además, llega una noticia emocionante: la beta cerrada continuará y, de ahora en adelante, estará disponible en todo momento, interrumpida solo por breves períodos de desconexión para realizar tareas de mantenimiento. Si aún no habéis podido uniros a la beta cerrada, no os preocupéis: estamos dejando entrar a más jugadores de forma continua, así que apuntaos ya y recibiréis inmediatamente la clave de la beta.
Durante la presentazione di Bethesda all'E3 2017, i server della beta chiusa di Quake Champions sono stati offline per manutenzione... e, quando sono tornati online, erano ricchi di novità sorprendenti, tra cui l'introduzione del protagonista di Wolfenstein, B.J. Blazkowicz, tra i campioni dell'arena. L'aggiornamento dell'E3 2017 ha introdotto anche mappe inedite, una nuova arma e funzionalità mai viste. Un'altra novità è l'estensione del periodo di beta chiusa, disponibile 24 ore su 24 a eccezione di qualche pausa per la manutenzione. Se non vi siete ancora iscritti alla beta chiusa, potete farlo adesso e ricevere il vostro codice di accesso.
В ходе презентации Bethesda на выставке E3 2017 серверы Quake Champions были временно закрыты на профилактику, однако, когда они снова заработали, игроков ждало немало интересных сюрпризов, таких, например, как появление в списке чемпионов главного героя серии Wolfenstein — B.J Blazkowicz. Также с этим обновлением в игре появились три новые карты, новое оружие и целый ряд новых функций. Еще одна важная новость: закрытое тестирование продолжается, и отныне игра будет доступна постоянно с небольшими перерывами на плановые технические работы. Если вы еще не играли в закрытом тестировании, не волнуйтесь, мы продолжаем добавлять новых игроков, так что просто подайте заявку на участие, и мы пришлем вам ключ.
  16 Hits www.polen.diplo.de  
zaproszenie na szczyt kolejowy do Poczdamu z udziałem szefów kolei obydwu krajów, obydwu ambasadorów oraz właściwych ministrów, senatorów i posłów z Polski i Niemiec, na którym udało się osiągnąć konkretne rezultaty.
Denn über eines sollten wir uns immer bewusst bleiben: Es gibt keinen Automatismus für immer bessere und engere Beziehungen. Immer wieder haben wir auch Rückschläge zu verzeichnen, seien sie politischer oder praktischer Art. Ich denke etwa an die Bahnverbindungen zwischen unseren beiden Ländern. Nachdem die Strecke Berlin-Breslau im Dezember letzten Jahres eingestellt wurde, arbeiten wir nun intensiv an einer Verbesserung der Situation. Hierzu habe ich letzten September zu einem Bahngipfel nach Potsdam eingeladen, bei dem unter Teilnahme der Bahnchefs beider Länder, beider Botschafter und der zuständigen Minister, Senatoren und Staatssekretäre aus Polen und Deutschland konkrete Ergebnisse erzielt werden konnten. Wir haben uns zum Beispiel für „Kulturzüge“ eingesetzt, die 2016 den Kulturinteressierten aus Berlin an den Wochenenden einen Besuch der Europäischen Kulturhauptstadt Breslau ermöglichen sollen.
  8 Résultats www.abengoa.com.mx  
Liczba "Jolly" daje dodatkową szansę tym, którym udało się trafić piątkę. Jeśli trafią także liczbę "Jolly", otrzymują wyższą wygraną "5+1". Liczba Jolly ma wpływ na wysokość nagród drugiego stopnia, lecz nie na kumulację.
The "Jolly" number gives an additional chance to those who have matched 5 numbers. If they also match the "Jolly" number, they'll win a higher "5+1" prize. The Jolly number only affects the second prizes and not the jackpot.
Die "Glückszahl" gibt denen eine zusätzliche Chance, die bereits 5 Zahlen richtig haben. Wenn sie auch die "Glückszahl" richtig haben, gewinnen sie einen höheren "5 + 1" Preis. Die Glückszahl gilt nur für die zusätzlichenGewinnränge, nicht den Jackpot.
El número "Jolly" da una oportunidad extra a los que han acertado 5 números. Si aciertan también el número Jolly, ganarán un premio "5+1" mayor. El número Jolly sólo afecta a los segundos premios, no al bote.
Il numero "Jolly" offre un'altra occasione a chi ha indovinato 5 numeri. Se questi indovinano infatti anche il numero "Jolly", vincono un premio "5+1" maggiore. Il numero Jolly riguarda solo i secondi premi e non il jackpot.
O número "Alegre" dá chances adicionais para aqueles que acertaram em 5 números. Se eles também acertarem no número "Alegre", eles ganharão o prémio mais alto "5+1". O número "Alegre" só afecta os prémios secundários e não o jackpot.
Ο αριθμός "Jolly" δίνει μια επιπλέον ευκαιρία σε όσους έχουν βρει σωστά 5 αριθμούς. Σε αυτή την περίπτωση, αν μαντέψουν σωστά τον αριθμό "Jolly", θα κερδίσουν ένα υψηλότερο χρηματικό έπαθλο "5 + 1". Ο αριθμός Jolly επηρεάζει μόνο τα δευτερεύοντα χρηματικά έπαθλα και όχι το Τζακ-ποτ.
***A "Teljes Multilottó által kifizetett összeg" megjeleníti az összes kaszinó és lottójáték nyereményt az összes Multilottó joghatóságban (kizárólag információs céllal).
***"Multilotto tarafından ödenmiş toplam kazançlar" Multilotto'da bulunan hem Casino hem Loto ürünlerindeki bütün kazançları gösterir (sadece bilgi amaçlı).
*** У розділі "Загальна сума, виплачена Multilotto" представлено всі виграші ігор казино та лотерей на всіх територіях, на який надаються послуги Multilotto (лише для інформації).
*** Ang "Kabuuang mga panalo na binabayaran ng Multilotto" ay nagpapakita ng lahat ng panalo para sa parehong mga produkto ng Casino & Lottery sa lahat ng Multilotto jurisdictions (para sa mga layuning pang-impormasyon lamang).
  2 Résultats www.cidiesse.com  
Od roku 1880 do 1914 organizował zawody sportowe w Paliciu, na których wszechobecny był duchu olimpizmu. Vermesowi udało się zebrać setki najlepszych sportowców ze wszystkich części Europy na 16 lat przed tym, gdy Pierre de Coubertin wznowił nowoczesne zawody olimpijskie.
Lajoš Vermeš wurde in Subotica geboren und war ein Gutsbesitzer, Wohltäter, Sportfunktionär und Sportler. Er förderte das Motto ein gesunder Geist in einem gesunden Körper und Sport im Allgemeinen. Von 1880 bis 1914 organisierte er Sportspiele in Palić, die dem olympischen Geist entsprachen waren. Er hatte hunderte von den besten Sportlern aus allen Teilen Europas 16 Jahre versammelt, bevor Pierre de Coubertin wieder die modernen Olympischen Spiele erneuerte. Diese Bronzestatue wurde im Jahr 2004 errichtet.
Lajoš Vermeš nació en Subotica. Era terrateniente, benefactor, entusiasta de los deportes y atleta. Abogaba por el lema "mente sana en cuerpo sano" y el deporte en general. De 1880 a 1914 organizó juegos deportivos en Palić en espíritu de los juegos olímpicos. Vermeš reunió a cientos de los mejores atletas de toda Europa 16 años antes de que Pierre de Coubertin renovase los Juegos Olímpicos modernos. Esta estatua de bronce fue erigida en 2004.
Vermes Lajos földbirtokos Szabadkán született. Jótevő, sportszervező és kiváló atléta volt, aki élt-halt a sportért. Mottója: ép testben ép lélek. 1880-tól 1914-ig szervezett Palicson sportversenyeket az olimpia szellemében, amelyeken többszáz élsportoló vett részt Európa szinte minden részéről. Ezzel mintegy 16 évvel előzte meg a modern olimpiai játékokat megálmodó Pierre de Coubertin-t. Bronzszobrát 2004-ben állították fel.
  www.animanima.org  
Staraliśmy się zbudować stronę tak dostępną dla wszystkich jak to tylko możliwe, ale jeśli nam się nie udało prosimy powiedzcie nam, z waszą pomocą będziemy mogli naprawiać i poprawiać stronę.
We tried to build the site to be as accessible for everyone, but if we failed please tell us, so that we can fix it with your help.
Radar no filtra información a otros sitios web. También esperamos, lógicamente, que los grupos participantes hagan lo propio y no publiquen en Radar vínculos a páginas de facebook o similares.
  6 Résultats support.spotify.com  
Nie udało się?
Tidak berhasil?
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow