apr – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'181 Résultats   992 Domaines
  korumar.com.tr  
We leave that up to you! If you are feeling overwhelmed as a parent or youth then you can call us for support.
À vous de décider! Si vous vous sentez dépassé en tant que parent ou jeune, alors vous pouvez faire appel à nous pour obtenir du soutien.
  www.hotelciutatdetarragona.com  
Register control checks that up to six different inks are in the correct position in relation to one another. The first ink serves as the reference.
Die Register Kontrolle kontrolliert den korrekten Stand von bis zu sechs verschiedenen Farben zueinander. Als Referenz dient die erste Druckfarbe.
  513 Résultats parl.gc.ca  
The Chair: Okay. So we'll take that up with the steering committee at the next meeting. It will be put in the hopper, as far as other possible witnesses are concerned.
Le président: D'accord. Nous allons en discuter à la prochaine réunion du comité de direction. Nous allons voir si d'autres témoins peuvent être invités.
  gorskikotarbike.com  
Development and production of small machines to autmoatise production methods that up until now have been performed manually. Material and time savings per job change >50%.
Entwicklung und Produktion von Kleinautomaten für die Automatisierung bislang manueller Produktionsabläufe. Realisierte Material- und Zeitersparnis im Produktionsprozess pro Jobwechsel >50%.
  2 Résultats www.tikieurope.com  
PT Lautan Luas Tbk (the “Company”) announce to the public that up to 31 December 2015 the Company has...
PT Lautan Luas Tbk ("Perseroan") mengumumkan kepada masyarakat bahwa sampai dengan tanggal 31 Desember 2015 Perseroan...
  web.nawroz.edu.krd  
Remember that up until 23 June, We are open all day from 9:30 a 21h
Recordeu que fins el dia 23 de juny, Estem oberts tot el dia de 9:30 a 21h
  www.viva64.com  
The programmer believes that he/she is protecting the code against an overflow by passing number 2048 as the third argument. But it's wrong. The programmer is actually telling the code that up to 2048 characters more can be added to the string!
Программист предполагает, что передавая в качестве третьего аргумента число 2048, он защищает код от переполнения. Это не так. Он указывает, что к строке можно добавить ещё до 2048 символов!
  www.ndp.ca  
It is estimated that up to 73 million sharks are killed annually for their fins, often by a practice called shark finning, where the fins are cut off the shark and the body is dumped back into the ocean to slowly die.
On estime que plus de 73 millions de requins sont tués annuellement pour leur aileron, souvent au moyen de la méthode de dépeçage à vif, qui consiste à couper l’aileron des requins puis à jeter leur corps dans l’océan, les condamnant à mourir lentement.
  www.fischer-information.com  
The use of eSourcing helps us learn more about you, as a prospective supplier of goods and services. And your registration in eSourcing allows you to ensure that up-to-date, accurate information on your company is available to the KCS team at any time.
El uso de eSourcing nos ayuda a saber más sobre usted como posible proveedor de mercancías y servicios. Al registrarse en eSourcing, usted puede asegurarse de que la el equipo de KCS cuente con información precisa y actualizada de su compañía, en cualquier momento.
  www.988724.com  
Today we know that Change Management is a difficult process without any guarantee for success. Instead it offers many possibilities to fail. Reliable estimates show that up to 80% of all change initiatives in organisations fail.
Wir wissen heute: Change Management ist ein schwieriger Prozess, ohne absolute Garantie auf Erfolg. Es bietet aber viele Möglichkeiten zum Scheitern. Seriöse Schätzungen gehen davon aus, dass bis zu 80 % der Veränderungsprojekte in Organisationen scheitern.
  www.girlsbcn.net  
HotWheels tracks that are normally used for cars are also great for marbles. However, it is not that easy to set something like that up as a lot of props are needed because the marble run needs to have a continuous downhill grade.
In HotWheels Rennbahnen, in denen normalerweise Autos fahren, rollen auch Murmeln sehr gut. Jedoch ist es nicht ganz einfach, so etwas aufzubauen, weil sehr viele Stützen benötigt werden, damit die Murmelbahn ein kontinuierliches Gefälle hat und die Murmeln gut runterrollen können. Viel Spaß und vor allem Glück!
  2 Résultats www.historial-jeannedarc.fr  
Bioeconomy means using biomass, mainly that from waste, to generate products that up to today have come from fossil fuels such as petrol, electricity, polymers and enzymes. In the UK, this type of market has not yet taken off as it has in the USA, Brazil, France and Germany; however, as the BBIA (Bio-based and ...
Faire de la bioéconomie, c’est utiliser les biomasses, essentiellement celles issues des déchets, pour générer des produits qui, à l’heure actuelle, proviennent de combustibles fossiles tels que les carburants, l’électricité, les polymères et les enzymes. Au Royaume-Uni, ce type de marché n’a pas encore pris pied, contrairement ...
  casada.ua  
Lack of direct sunlight also causes health issues such as vitamin D deficiency, which can contribute to feelings of tiredness, fatigue and low mood. Experts also estimate that up to 30% of the world’s population suffer from different levels of SAD (Seasonal Affective Disorder, or winter depression).
Le manque de lumière naturelle directe entraîne également des problèmes de santé tels que les carences en vitamine D, qui peuvent contribuer aux sentiments de fatigue, d’épuisement et de déprime. Par ailleurs, selon les spécialistes, 30 % de la population mondiale souffre à des degrés variables de SAD (trouble affectif saisonnier ou dépression hivernale). Si la cause exacte du trouble affectif saisonnier n’est pas bien identifiée, il est souvent lié à une exposition réduite à la lumière naturelle.
  www.icloudhotel.com.tw  
CEA shall enthusiastically inform that UP&DOWN tap, design Marcio Kogan / Studio MK27, won the 31st DESIGN AWARD MCB, the most important Brazilian Design prize. The award, estabilished in 1986 and known in the country for over 30 years, is a prestigious recognition not only to celebrate many professionals, but also to discover new emerging talents.
Con entusiasmo CEADESIGN comunica che la rubinetteria UP&DOWN, design Marcio Kogan / Studio MK27, ha vinto il 31° Premio Design MCB, il più importante premio di design di tutto il Brasile. Il riconoscimento, istituito nel 1986 e noto nel Paese da oltre trent’anni, si distingue non solo per la rilevanza nel celebrare professionisti affermati, ma anche per sapere essere un importante bacino di nuovi talenti emergenti.
  4 Résultats www.eurospapoolnews.com  
Survey statistics suggest that up to 1 in 3 HIV/AIDS patients in North America rely on cannabis for relief from symptoms like nausea, vomiting, pain, and more. But should they? Just how effective is cannabis in the treatment of HIV/AIDS?
Les statistiques des enquêtes suggèrent que jusqu’à 1 malade du VIH/SIDA sur 3 en Amérique du Nord s’appuie sur le cannabis pour soulager des symptômes comme les nausées, les vomissements, les douleurs et d’autres. Mais ont-ils raison de le faire ? À quel point le cannabis est-il efficace dans le traitement du VIH/SIDA ?
Umfragestatistiken deuten darauf hin, dass bis zu ein Drittel der HIV/AIDS-Patienten in Nordamerika auf Cannabis zurückgreift, um Symptome wie Übelkeit, Erbrechen, Schmerzen und vieles mehr zu lindern. Aber sollten sie das auch tun? Wie wirksam ist Cannabis bei der Behandlung von HIV/AIDS?
Según las estadísticas, 1 de cada 3 enfermos de VIH/SIDA de América del Norte confía en el cannabis para aliviar síntomas como náuseas, vómitos, dolores, etc. Pero, ¿es aconsejable? ¿Es el cannabis eficaz para el tratamiento del VIH/SIDA?
Indagini statistiche suggeriscono che fino a 1 paziente su 3 affetto da HIV/AIDS in Nord America si affida alla cannabis per avere sollievo da sintomi come nausea, vomito, dolore e altro ancora. Ma è una buona scelta? Quanto è efficace la cannabis nelle terapie per trattare l’HIV/AIDS?
  www.wu.ac.at  
In this re­port, The Econom­ist In­tel­li­gence Unit (EIU) un­packs Ch­ina’s “one belt, one road” plan and ex­plores the risks that will face com­pan­ies seek­ing op­por­tun­it­ies in the OBOR ter­rit­or­ies. It has been in­dic­ated that up to 60 coun­tries may be in­cluded in OBOR with stops across three dif­fer­ent con­tin­ents.
In this report, The Econo­mist Intel­li­gence Unit (EIU) unpacks China’s “one belt, one road” plan and explores the risks that will face compa­nies seeking oppor­tu­nities in the OBOR terri­to­ries. It has been indi­cated that up to 60 coun­tries may be included in OBOR with stops across three diffe­rent conti­nents. In addi­tion to poli­tical objec­tives, OBOR brings a stra­tegic focus which encou­rages Chinese firms to go abroad in search of new markets or invest­ment oppor­tu­nities. Led from the highest levels of the govern­ment the OBOR push is backed by substan­tial finan­cial fire­power, with the govern­ment has laun­ching a US$ 50 bn. Silk Road Fund that will directly support the OBOR mission. While the stra­tegy promises oppor­tu­nities for domestic compa­nies, the route is unli­kely to be an even one. The proposed coun­tries range from Sing­a­pore to Syria. The compa­nies involved could be heading into terri­to­ries that may be stra­te­gi­cally important for China’s foreign rela­tions, but chal­len­ging to navi­gate.
  www.energyindian.com  
It is vitally important that the diagnostics relating to attachment are accurate. One of the main problems is that up till now the parent-child relationship has not been assessed and analysed in accordance with reliable, unambiguous standards.
achtergrond De ouder-kindrelatie is met toenemende focus op preventie en aanpak van kindermishandeling in de belangstelling geraakt en daarmee ook het concept gehechtheid. Goede diagnostiek gericht op gehechtheid is cruciaal. Het probleem is dat de ouder-kindrelatie tot nog toe niet volgens betrouwbare, eenduidige standaarden beoordeeld wordt.
  www.karjalatk.fi  
Unfortunately, the lists of born and baptised are not entirely reliable. It is estimated that up to 10-20 % of children are missing in the lists until the mid -1800s. The reason for this is that the history books were notebooks for various church events - usually stillborn or unbaptised children were not registered, since they were not, at any stage, members of the congregation.
Valitettavasti syntyneiden ja kastettujen luettelot eivät kuitenkaan täysin luotettavasti kerro esimerkiksi kaikkia seurakunnassa syntyneitä ja siellä kastettuja lapsia, sillä on arvioitu, että 1800-luvun puoliväliin saakka niistä puuttuu jopa 10-20% lapsista. Näin siksi, että historiakirjat olivat muistiinpanokirjoja eri kirkollisista toimituksista: useimmiten jätettiin merkitsemättä kuolleena syntyneet tai kastamattomina kuolleet lapset, sillä he eivät olleet missään vaiheessa seurakunnan jäseniä.
Tyvärr är förteckningarna över födda och döpta inte helt pålitliga. Man uppskattar att upp till 10-20 % av barnen saknas i förteckningarna fram till mitten av 1800-talet. Orsaken till detta är att historieböckerna var anteckningsböcker för olika kyrkliga förrättningar-oftast fördes dödfödda eller odöpta barn inte in, eftersom de inte i något skede var medlemmar i församlingen.
  2 Résultats www.3xsrodowisko.pl  
The Tolerance Zone campaign was launched at River Park by J&T REAL ESTATE to address this issue and appeal to both sets of users. The campaign survey showed that up to a quarter of respondents had experienced a collision along the promenade, and up to two-thirds considered other solutions an improvement on the current status.
Prieskum potvrdil nutnosť riešiť problém kolízií na dunajskej promenáde. Dunajské nábrežie v Bratislave je často svedkom nebezpečných situácií medzi cyklistami a chodcami. Poukázať na tento problém a apelovať na vzájomnú ohľaduplnosť mala za cieľ kampaň Zóna tolerancie, ktorá vznikla na nábreží v zóne River Park z iniciatívy spoločnosti J&T REAL ESTATE. Prieskum realizovaný počas kampane ukázal, že až štvrtina opýtaných zažila na promenáde kolíziu a až dve tretiny ľudí považujú za bezpečnejšie iné riešenia než súčasný stav.
  www.eacl-aecl.ca  
It has long been established in the literature that up to 98 per cent of the micro-organisms active in an environmental location cannot be isolated and cultured in the laboratory. In order to be able to characterize this population of uncultivatable bacteria, AECL’s BBF lab has developed a series of methods based on microbial genetics that do not require the bacteria to actually be cultured.
Dans la littérature, on a longtemps soutenu que, dans jusqu’à 98 % des cas, il est impossible d’isoler et de cultiver en laboratoire des micro-organismes actifs propres à un milieu en particulier. Afin de caractériser cette population bactérienne non cultivable, le personnel du laboratoire de l’installation d’analyse de l’encrassement et de la corrosion biologiques d’EACL a mis au point une série de méthodes fondées sur la génétique microbienne qui n’exige pas de culture bactérienne comme telle. De plus, l’usage de divers marqueurs génétiques permet de déterminer l’activité de divers types de populations bactériennes.
  www.juntadeandalucia.es  
In this way, and in order to avoid duplicity of information and to reduce the burden on Andalusian companies, the National Institute of Statistics (INE) and the Institute of Statistics and Cartography of Andalusia (IECA) have unified the elaboration of the Index of Industrial Production that up to now has been carried out by both institutes for Andalusia.
En este sentido y con el fin de evitar la duplicidad de la información y reducir la encuestación a las empresas andaluzas, el Instituto Nacional de Estadística (INE) y el Instituto de Estadística y Cartografía de Andalucía (IECA) han unificado las operaciones del Índice de Producción Industrial que hasta ahora venían elaborando ambos organismos para Andalucía.
  www.oie.int  
We also know that the unprecedented flow of commodities and people gives pathogens of all kinds the opportunity to spread and multiply around the world, and that climate change can enable them to extend their range, notably through vectors such as insects colonising new areas that up until a few years ago were too cold for them to survive the winter.
Se sabe también que los flujos sin precedente de mercancías y de personas constituyen otras tantas oportunidades de propagación mundial generalizada de todos los agentes patógenos, y del mismo modo los cambios climáticos, que ofrecen nuevas ocasiones de propagación, especialmente mediante vectores como los insectos, que hoy colonizan nuevos territorios, cuando hace algunos años eran aún demasiado fríos para que sobrevivieran durante el invierno.
  2 Résultats www.nrc-cnrc.gc.ca  
As well, they estimate that up to 30% of the 50 billion kilograms of plastics now produced from petroleum per year in North America could be replaced by bioplastics, derived either from carbohydrates or vegetable/animal oils.
Toujours selon cette société, jusqu'à 30 % des 50 milliards de kilogrammes de plastique que produit annuellement l'Amérique du Nord à partir du pétrole pourraient être remplacés par des bioplastiques dérivés d'hydrates de carbone ou d'huiles végétales ou animales.
  www.gamersyde.com  
Engage your audience at any point in the purchase funnel with compelling display ads designed to elicit that first click. Follow that up with an intuitive and customized online experience, and lead them down the path to conversion.
Engagez votre audience à toutes les étapes du processus d’achat avec des annonces pertinentes et attrayantes, conçues pour attirer l’attention et déclencher le premier clic. Pavez ensuite la voie vers la conversion en proposant une expérience en ligne intuitive et personnalisée, qui vous permet d’établir une relation étroite avec vos clients.
  www.centrale-americaine.com  
As a result of the invaluable services Marie-Vincent offers, the children they work with experience less long-term effects, such as change in behavior, anger, nightmares, difficulty in school, or a shift in the relationships with their parents, teachers and siblings. The therapy Marie-Vincent offers is effective and they have found that up to two years later, children are thriving.
Grâce aux services de premier plan offerts par la Fondation Marie-Vincent, les enfants pris en charge subissent moins de séquelles à long terme, pour ce qui est des changements de comportement, de la colère, des cauchemars, des difficultés scolaires ou de perturbation des relations avec les parents, les professeurs ainsi que les frères et sœurs. Les traitements offerts par l’organisme sont efficaces et les suivis révèlent que les enfants recommencent à s’épanouir en moins de deux ans.
  www.rutasdelvinorioja.com  
We can proudly state that up to this point the most extensive traffic noise and noise protection surveys in Finland, geographically and regionally, have been implemented by us.
Vi har gjort de geografiskt och regionalt mest omfattande trafikbuller- och bullerbekämpningsutredningarna som genomförts i Finland.
  www.evestraonkologia.pl  
The head study of Van Dyck is also a capital acquisition and a key piece for the collection of the KMSKA. The work of art perfectly supplements the collection of 17th-century oil painting studies because it is a head study, a type that up until now was not represented in the collection.
Openbare verzamelingen in Vlaanderen bewaren uitzonderlijk weinig voorbeelden die het creatief proces van Van Dyck illustreren. De studiekop van Van Dyck is dan ook een kapitale aanwinst en een sleutelwerk voor de collectie van het KMSKA. Het kunstwerk vult de collectie 17de-eeuwse olieverfstudies perfect aan omdat het een hoofdstudie is, een type dat tot nog toe niet in de collectie vertegenwoordigd was. Het zal een belangrijke rol spelen in de herinrichting van de collectiepresentatie van het museum.
  www.vanier-cgs-bes.gc.ca  
In 1939, he became the King's Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to France. But he was forced to give that up when Nazi Germany took control of that country. In 1942, he was promoted to Major-General and, two years later, became Canada's first ambassador to France.
Georges Vanier a entrepris sa carrière diplomatique en 1921, devenant aide de camp du gouverneur général lord Byng de Vimy. En 1928, il a joué un rôle dans la délégation militaire du Canada pour le désarmement auprès de la Société des Nations. En 1939, il est devenu l'envoyé extraordinaire du roi et ministre plénipotentiaire en France, fonctions auxquelles il a dû renoncer après l'invasion du pays par l'Allemagne nazie. En 1942, il a été promu major-général et, deux ans plus tard, il est devenu le premier ambassadeur du Canada en France.
  www.efeaku.com  
Studies have shown that up to 70% of vehicles on the road today have one or more underinflated tires, which can increase your fuel consumption by 4 to 8%.
Des études ont démontré que jusqu’à 70 % des véhicules sur la route ont un ou plusieurs pneus sous-gonflés. Des pneus sous-gonflés peuvent augmenter votre consommation de carburant de 4 à 8 %.
  armyapp.forces.gc.ca  
It is recommended that up to approximately 120 minutes be allocated to viewing and discussing the video.  A recommended breakdown of the time is as follows:
Il est recommandé de consacrer environ 120 minutes au visionnement de la vidéo ainsi qu'à la discussion qui suit. La répartition du temps pourrait être la suivante :
  www.horizonte.com  
But in one of your interviews you say that up to this point you went to the hospital couple of times, why?
În unul dintre interviuri afirmați însă că până în acest moment ați fost internat periodic în spital. De ce ați făcut-o?
  17 Résultats scc.lexum.org  
When the present Municipal Code was enacted in 1916, the Code of Procedure in force, as the previous Code, included in its arts. 987 to 991 provisions substantially identical with those of art. 838 to 842 of the present Code. It is clearly a completely distinct and independent remedy that is provided in the Municipal Code of 1916, as in that of 1871, under the title “Contested elections” (art. 314 to 319). It must be specially noted that, up to 1958, the remedy provided by the Code of Procedure (or quo warranto) was always in every case within the exclusive jurisdiction of the Superior Court, whereas art. 315 of the present Municipal Code, like art. 348 of the previous Code, conferred the jurisdiction upon the Circuit Court or the Magistrate’s Court.
Lorsque le Code municipal actuel a été décrété en 1916, le Code de procédure en vigueur, tout comme le précédent, renfermait aux art. 987 à 991 des dispositions substantiellement identiques à celles des art. 838 à 842 du Code actuel. C’est manifestement un recours complètement distinct et indépendant que prévoit le Code municipal de 1916, comme celui de 1871, au titre «des élections contestées» (art. 314 à 319). Jusqu’en 1958, notons-le bien, le recours prévu au Code de procédure (ou quo warranto) était toujours dans tous les cas, de la compétence exclusive de la Cour supérieure, alors que l’art. 315 du Code municipal actuel, comme l’art. 348 du précédent choisissait comme juridiction la Cour de circuit ou la Cour du magistrat.
  2 Résultats www.bdc.ca  
The Canadian Centre for Emergency Preparedness estimates that up to 86% of small and medium-sized businesses fail to recover in the 3 years following an emergency.
D'après les estimations du Canadian Centre for Emergency Preparedness (en anglais), jusqu'à 86 % des PME ne réussissent pas à se remettre sur pied dans les 3 années suivant une situation d'urgence.
  emmentaler-schaukaeserei.ch  
But this biodiversity is under threat around the globe. It is estimated that up to 380 plant and animal species become extinct every day. Brazil, South Africa, DR Congo, Indonesia and the United States are five of the world’s 17 megadiversity countries, which together are home to 70 per cent of the world’s terrestrial flora and fauna.
Der internationale Tag der Biodiversität widmet sich in diesem Jahr dem Thema Tourismus. Angebote von Öko-, Abenteuer- und Naturtourismus boomen. Intakte und schöne Landschaften, Berge, Küsten, Strände, Dünen, Meere, Wälder und Wiesen bieten die Kulisse der angebotenen Produkte. Naturerlebnisse, wie zum Beispiel Safaris und Wanderungen in Nationalparks oder Schnorcheln an Korallenriffen, gehören für viele zu den schönsten Urlaubserinnerungen. Aber diese Biodiversität ist weltweit unter Druck. Schätzungen zufolge sterben jeden Tag bis zu 380 Tier- und Pflanzenarten aus. Die 17 „Megadiversity“-Länder mit der höchsten Biodiversität, zu denen unter anderem Brasilien, Südafrika, die DR Kongo, Indonesien aber eben auch die USA zählen, beherbergen 70 Prozent der auf dem Land lebenden Arten. Die negativen Auswirkungen von Tourismus auf Biodiversität können erheblich sein, wenn Lebensräume zerstört und verschmutzt werden, wie in Cancún, Mexiko, wo beispielsweise große Mangroven- und Waldbestände zugunsten der Tourismusentwicklung abgeholzt wurden. Die Tourismusbranche hat sich weltweit in den letzten zwei Jahrzehnten rasant entwickelt. Die Zahl der internationalen Touristenankünfte pro Jahr stieg um durchschnittlich 4,2 Prozent an und es ist kein Ende des Wachstums in Sicht. Der Druck auf Biodiversität durch Tourismus wird somit in Zukunft weiter zunehmen. Wichtig ist deshalb, Schutz und nachhaltige Nutzung der Natur im Tourismus zusammenzudenken.
  demo.ametys.org  
Screen-printing seemed to be the natural environment in which Marcos’ overflowing imagination could demonstrate all its power and this is confirmed by his new releases printed in Berlin: “Go!”, “Psychedelic dreams” and “Cherry Bomb”; works that, the first time the artist looked at them, caused him to burst out laughing. “A result of feeling nervous”, the artist points out, “I hadn’t received a slap of colour in the face like that up until now”.
La serigrafía parecía ser el medio natural en el que la imaginación desbordante de Marcos pudiera demostrar todo su poderío. Y así lo confirman sus nuevas entregas estampadas en Berlín, “Go!”, “Psychedelic dreams” y “Cherry Bomb”. Obras que al ser contempladas por primera vez por el artista le provocaron un sonoro ataque de risa “producto de los nervios –aclara el artista-. No había visto una bofetada de color igual hasta la fecha”. Pero, como buen Jedi, Marcos no podía, ni quería quedarse sólo –y este sólo tiene más ironía que todo el Reino Unido al completo- en el preciso arte de la serigrafía. Lo dice el maestro Yoda –ese diminuto ser que debería haber fundado su propia religión por el bien de la humanidad y que al que Marcos tiene como uno de sus incuestionables gurús ideológicos-: “Hazlo o no lo hagas, pero no lo intentes”. Así, cuenta el intrépido artista que en una de las últimas impresiones de sus espectaculares serigrafías, esa sensación que suele suceder al parto –la del alivio y la satisfacción- no llegó del todo, o al menos, lo hizo de manera mitigada, un tanto sorda. Hacía falta algo más. Y ese algo más era ¡pasar al formato tridimensional! Que las obras cobraran vida, luz, y relieve. Que adquirieran cuerpo y volumen. Dicho y hecho. El lema de The Smiths, “Hang the DJ”, que Marcos había convertido previamente en suyo, se hizo carne. Leds, una caja de aluminio, una soga en madera lacada, vinilo, neon… “¡Qué disfrute!” relata el artista. “El proceso, maravilloso, orgásmico. El resultado, espectacular. Todos los que llegan a mi estudio sin esperárselo, y lo ven encendido, ahí en la pared, se quedan con los ojos abiertos como platos… (risas)” Y esto sólo es el principio, uno más en la larga carrera de Marcos Marcos. Veremos qué nuevas aventuras aguardan…
  armyapp.dnd.ca  
It is recommended that up to approximately 120 minutes be allocated to viewing and discussing the video.  A recommended breakdown of the time is as follows:
Il est recommandé de consacrer environ 120 minutes au visionnement de la vidéo ainsi qu'à la discussion qui suit. La répartition du temps pourrait être la suivante :
  www.b1b2b3.org  
The increased susceptibility of TPC2 defective mice for NAFLD is clinically highly interesting because NAFLD is the most common chronic liver disease in Western Europe and the United States. In studies, it is estimated that up to 30% of all adults in these countries suffer from NAFLD.
Die erhöhte Anfälligkeit der TPC2 defekten Mäuse für NAFLD ist klinisch hoch interessant, da NAFLD in Westeuropa und den Vereinigten Staaten die häufigste chronische Lebererkrankung ist. In Studien wird geschätzt, dass bis zu 30% aller Erwachsenen in diesen Ländern an NAFLD leiden. In einem nächsten Schritt wollen die Wissenschaftler untersuchen, ob der Verlust von TPC2 auch zu Atheriosklerose führt oder diese beschleunigt und damit das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter erhöht. „Langfristig gesehen könnte TPC2 ein attraktives Zielmolekül für neue Therapeutika sein. Wenn es gelänge, synthetische Moleküle zu entwickeln, die den Kanal aktivieren, wäre dies für die Behandlung von NAFLD beziehungsweise zur Prävention von kardiovaskulären Folgeerkrankungen sehr interessant“, sagt Christian Wahl-Schott, Professor am Lehrstuhl für Pharmakologie der Naturwissenschaften.
  17 Résultats csc.lexum.org  
When the present Municipal Code was enacted in 1916, the Code of Procedure in force, as the previous Code, included in its arts. 987 to 991 provisions substantially identical with those of art. 838 to 842 of the present Code. It is clearly a completely distinct and independent remedy that is provided in the Municipal Code of 1916, as in that of 1871, under the title “Contested elections” (art. 314 to 319). It must be specially noted that, up to 1958, the remedy provided by the Code of Procedure (or quo warranto) was always in every case within the exclusive jurisdiction of the Superior Court, whereas art. 315 of the present Municipal Code, like art. 348 of the previous Code, conferred the jurisdiction upon the Circuit Court or the Magistrate’s Court.
Lorsque le Code municipal actuel a été décrété en 1916, le Code de procédure en vigueur, tout comme le précédent, renfermait aux art. 987 à 991 des dispositions substantiellement identiques à celles des art. 838 à 842 du Code actuel. C’est manifestement un recours complètement distinct et indépendant que prévoit le Code municipal de 1916, comme celui de 1871, au titre «des élections contestées» (art. 314 à 319). Jusqu’en 1958, notons-le bien, le recours prévu au Code de procédure (ou quo warranto) était toujours dans tous les cas, de la compétence exclusive de la Cour supérieure, alors que l’art. 315 du Code municipal actuel, comme l’art. 348 du précédent choisissait comme juridiction la Cour de circuit ou la Cour du magistrat.
  www.sculpture-network.org  
Born on June 20, 1930 in Falenty near Warsaw, Magdalena Abakanowicz grew up, like many Polish artists of her generation, in the shadows of and among the aftershocks of WWII. Her younger years were marked by the invasion of the Red Army and communistic repression. Under the burden of socialistic realism she first began to study painting in 1950 at the Academy of Visual Arts in Warsaw. But soon her interest in sculpture was awoken. In the 1960’s she developed the famous "Abakans". These soft giant objects woven from sisal hemp and installed freely in the room, broke with the tradition that, up to then, had used textiles for purely decorative purposes on flat surfaces and brought her international recognition.
Geboren am 20. Juni 1930 in Falenty bei Warschau, wuchs Magdalena Abakanowicz, wie so viele polnische Künstler ihrer Generation, in den Schatten und Nachbeben des 2. Weltkrieges auf. Ihre Jugendjahre waren geprägt vom Einmarsch der Roten Armee und kommunistischer Repression. Unter dem Gewicht des sozialistischen Realismus begann sie 1950 zunächst Malerei an der Akademie der bildenden Künste in Warschau zu studieren. Ihr Interesse galt jedoch schon früh der Skulptur. In den 1960er Jahren entwickelte sie die berühmten „Abakans". Diese weichen Riesenobjekte aus Sisal gewebt und frei im Raum installiert, brachen mit der Tradition des Textils, das bis dato zu rein dekorativen Zwecken auf flachem Grund verwendet wurde und bescherten ihr internationale Aufmerksamkeit.
  popolazione.population.city  
The event is organized by employers’ association and embassy of republic of Turkey in Georgia. OnlineNews.ge has been reported by the organizers that up to 100 representatives of construction companies would take part in the forum.
უკრაინის ქართული სათვისტომო და ასევე ადგილობრივი აზერაიჯანული დიასპორა აღშფოთებულია უკრაინის სახალხო დეპუტატის ფეოდორ ნეგოის განცხადებით, რომელმაც აზერბაიჯანელები და ქართველები შეურაცხყო. ნეგოიმ ქართველებსა და აზერბაიჯანელებს უკრაინის კიბო უწოდა. უკრაინის რადას დამოუკიდებელმა დეპუტატმა პრესკონფერენციაზე განაცხადა - 'შეხედეთ, ჩვენთან ბაზრებში აზერბაიჯანელები და ქართველები ვაჭრობენ - ეს არის კიბო ჩვენი სახელმწიფოსათვის. რუსეთმა გაყარა ისინი, მაგრამ ჩვენთან უკრაინაში ...
  www.enysea.com  
For serial measurements of the same endoscope type, the setup times are less than one minute. With a measurement time of two and a half minutes for all standard measuring parameters, this means that up to 17 endoscopes can be measured per hour.
Die bedienerfreundliche Software bietet zahlreiche Funktionen, die den Messprozess automatisieren und Messergebnisse somit bedienerunabhängig machen. In der Serienmessung desselben Endoskoptyps betragen die Einrichtezeiten weniger als 1 Minute. Bei einer Messzeit von 3 Minuten für alle Messparameter können so bis zu 15 Endoskope pro Stunde gemessen werden.
  www.bizkaia.net  
The road that up to now was of an horizontal plane and showing signs of a very damaged tar mat, turns into an uphill of gravel like surface, leading into a pinewood area (Pinus radiata or P. Insignis).
Este recorrido se inicia en la estación de ferrocarril de Amorebieta (no confundir con el apeadero), donde tras cruzar las vías, se toma un camino que discurre junto al cementerio municipal, y se sigue hasta un conjunto de pabellones y caseríos llegando a un aserradero. El camino hasta ahora horizontal y con el asfalto bastante deteriorado, se torna en pendiente y empedrado, introduciéndose en un pinar de insigne (Pinus radiata o P. Insignis).
Ibilbide hau Amorebieta-Etxanoko tren geltokian hasiko da (ez nahastu geralekuarekin). Bertan, trenbideak gurutzatu eta udal hilerriaren ondotik doan bidea hartu, eta pabilioi eta baserri multzoetaraino jarraitu behar da, zerrategi batera heldu arte. Orain arte horizontala izan den eta asfaltoa nahiko hondatuta eduki duen bidea, maldatsua eta harrizkoa bihurtuko da, eta bertan intsigni pinudi batean sartuko da (Pinus radiata edo P. Insignis).
  www.clera.org  
The first was that the roofs of people’s houses began to collapse on their heads (sound 50-52). It seems the DDT not only killed off the malaria-carrying mosquitoes, but it also killed a species of parasitic wasp that up to that point had controlled a population of thatch-eating caterpillars.
Ceci eut toutefois des effets secondaires intéressants. Tout d’abord, les toits des maisons commencèrent à s’effondrer sur la tête de leurs habitants. Le DDT n’avait pas seulement détruit les moustiques porteurs du paludisme mais également une espèce de guêpes parasites qui assuraient le contrôle d’une population de chenilles, qui elles-mêmes se nourrissaient de chaume dont les toits des maisons sont constitués. Sans les guêpes, les chenilles se multiplièrent et parvinrent jusqu’aux toits des villageois.
  www.bosch.com  
This reduces the actual usable potential to under one percent compared to the theoretically available potential. Studies by the Intergovernmental Panel on Climate Change predict that up to 20 percent of the world’s energy requirements could be covered by wave and tidal power by 2050.
Bochert: Das Energiepotenzial im Meer übersteigt den weltweiten Energiebedarf um ein Vielfaches. Wir müssen hierbei aber zwischen theoretischem, technisch nutzbarem und zugänglichem Potenzial unterscheiden. Bei der Zugänglichkeit werden neben den technischen Möglichkeiten auch ökonomische und ökologische Aspekte berücksichtigt. Hierdurch reduziert sich das tatsächlich nutzbare gegenüber dem theoretisch verfügbaren Potenzial auf unter ein Prozent. Studien des Weltklimarates prognostizieren, dass der Weltenergiebedarf bis zum Jahr 2050 zu 20 Prozent aus Wellen- und Gezeitenkraft gedeckt werden könnte.
  contacts.pki.fraunhofer.de  
The increased susceptibility of TPC2 defective mice for NAFLD is clinically highly interesting because NAFLD is the most common chronic liver disease in Western Europe and the United States. In studies, it is estimated that up to 30% of all adults in these countries suffer from NAFLD.
Die erhöhte Anfälligkeit der TPC2 defekten Mäuse für NAFLD ist klinisch hoch interessant, da NAFLD in Westeuropa und den Vereinigten Staaten die häufigste chronische Lebererkrankung ist. In Studien wird geschätzt, dass bis zu 30% aller Erwachsenen in diesen Ländern an NAFLD leiden. In einem nächsten Schritt wollen die Wissenschaftler untersuchen, ob der Verlust von TPC2 auch zu Atheriosklerose führt oder diese beschleunigt und damit das Risiko für Herz-Kreislauf-Erkrankungen weiter erhöht. „Langfristig gesehen könnte TPC2 ein attraktives Zielmolekül für neue Therapeutika sein. Wenn es gelänge, synthetische Moleküle zu entwickeln, die den Kanal aktivieren, wäre dies für die Behandlung von NAFLD beziehungsweise zur Prävention von kardiovaskulären Folgeerkrankungen sehr interessant“, sagt Christian Wahl-Schott, Professor am Lehrstuhl für Pharmakologie der Naturwissenschaften.
  4 Résultats www.rcmp.gc.ca  
Illegal tobacco also has a negative impact on provincial revenues, and supports both organized crime and the underground economy. It is reported that up to 13 million dollars is lost to illegal tobacco each year.
Le tabac de contrebande nuit également aux recettes provinciales, en plus de soutenir le crime organisé et l'économie clandestine. Chaque année, le gouvernement perd jusqu'à 13 millions de dollars en raison du tabac illégal, alors que cet argent servirait mieux à financer les soins de santé, l'éducation et d'autres programmes sociaux.
  www.tiepie.com  
That up-lifiting beauty will remain with you all along the fairly easy walk to Grand Col de Ferret (2537m, 8323ft), which we reach after 2h 20min. Beyond the col (pass) is Italy, where we will venture a little later.
C'est finalement sans difficulté ni efforts démesurés qu'on arrive au Grand Col de Ferret (2537m, 8323ft), après 2h20. Au-delà du col, c'est l'Italie. On va s'y aventurer un peu plus tard. Pour le moment il s'agit de se hisser encore plus haut, sur la Tête de Ferret. Une sente ne figurant pas sur ma carte y mène, comme me l'avaient annoncé les gens à la ferme de La Peule. C'est raide mais facile, juste une pente d'herbe a monter. Et ça ne prend que 15 minutes depuis le col.
  6 Résultats www.unwomen.org  
It is estimated that up to seven in ten women globally will be beaten, raped, abused, or mutilated in their lifetimes – and most of this violence takes place in intimate relationships.
D’après les estimations, jusqu’à sept femmes sur dix dans le monde sont battues, violées, brutalisées ou mutilées au cours de leur vie, et la plupart de ces actes violents sont commis dans les relations intimes.
Se estima que hasta 7 de cada 10 mujeres en el mundo sufrirán golpes, violaciones, abusos o mutilaciones a lo largo de sus vidas. En la mayoría de los casos, dicha violencia se produce a manos de compañeros sentimentales.
  www.kaba.ch  
In addition there is the problem with lateness, extended breaks, early departures and absenteeism. Surveys have shown that up to 40% of workers would ‘think again’ if they knew their attendance was monitored.
Pour une université employant 1000 employés, cela signifie entre 17 et 117 heures de perdues par jour. Ce coût peut économisé avec un système automatisé des RH qui comprend un dispositif pour les temps et présences. En plus, il ya les problèmes de retard, les pauses prolongées, les départs avant l'heure et l'absentéisme. Des sondages montrent que plus de 40% des travailleurs y penseraient à 2 fois s'ils savaient que leur présences était contrôlée.
Das bedeutet für eine Universität mit 1.000 Mitarbeitern, dass zwischen 17 und 117 Stunden jeden Tag verloren gehen. Diese Kosten können durch ein automatisiertes HR-System mit Arbeitszeiterfassung gespart werden. Dann gibt es weniger Probleme mit Verspätungen, langen Pausen, frühzeitigem Verlassen des Arbeitsplatzes und Fehlzeiten. Studien haben gezeigt, dass bis zu 40% aller Mitarbeiter ‚darüber nachdenken‘ würden, wenn sie wüssten, dass ihre Zeiten erfasst werden.
Per un’università che dà impiego a 1000 dipendenti questa cifra corrisponde ad una perdita di tempo che va dalle 17 alle 117 ore. Questi costi possono essere evitati grazie ad un sistema automatico di Rilevazione Presenze e gestione delle Risorse Umane. Inoltre, vi sono i problemi di ritardo, pause lunghe, uscite anticipate e assenteismo.
  10 Résultats www.mithuntraining.com  
It was assumed that up to 150 Bosniak victims from the Prijedor area would be found at this location.
Pretpostavljalo se da se na ovoj lokaciji nalaze tijela do 150 žrtava bošnjačke nacionalnosti s područja Prijedora.
  outletnails.com  
The ample space on board this traditional craft means that up to 12 passengers can sail together in total comfort.
Le dimensioni generose di questa imbarcazione permettono di portare fino a 12 persone in tutta comodità.
  festafrika.net  
Ultimately, here at ULMA Architectural Solutions we have a difficult but exciting challenge ahead of us along the lines of facades and enclosures. Difficult, because we are breaking into an immense market, that up until now has known nothing of our brand or products.
En definitiva, en ULMA Architectural Solutions tenemos un reto por delante difícil y apasionante, tanto en la línea de Canales como  en la de Fachadas y Cerramientos. Difícil porque somos nuevos en un mercado inmenso, que todavía no conoce nuestros  productos ni nuestra marca. Apasionante porque las primeras obras conseguidas: Shopping Riomar, Shopping Salvador,  Edificio para la Federación de Comercio, nos dan confianza y referencias locales que podemos mostrar al mercado brasileño,  porque tenemos un equipo, 3 gerentes comerciales y un responsable técnico, todos con ganas de sacar el proyecto adelante,  y porque tenemos mucha experiencia en otros mercados y confianza en la calidad de nuestros productos.
Hitz batean, ULMA Architecturalen erronka zaila baina zoragarria dugu aurrean, bai Kanalen lerroan bai Fatxada eta Itxituren lerroan. Zaila da gure produktuak eta gure marka oraindik ezagutzen ez dituen merkatu itzel honetan berriak garelako. Eta zoragarria da, lortu ditugun lehenengo obrekin (Shopping Riomar, Shopping Salvador, Merkataritzako Federaziorako Eraikina) konfiantza eta erreferentzia lokalak lortu ditugulako, Brasilgo merkatuan erakusteko. izan ere, lantalde bat dugu, 3 gerente komertzial eta arduradun tekniko bat, denak proiektua aurrera ateratzeko gogoarekin, eta beste merkatu batzuetan esperientzia handia dugulako eta konfiantza gure produktuen kalitatean.
  3 Résultats www.douglas.qc.ca  
It is estimated that up to 20 percent of Canadian children and youth may be affected by mental illness.
Anxiété et dépression: mise à jour sur le traitement :colloque les 21 et 22 octobre 2010
  toscana.indettaglio.it  
Since the beginning Sillano had an important strategic role thanks to the presence of its fortified system that, up to the XIV-th, protected the village against the hostile invasions.
Sin dal principio Sillano rivestì un ruolo strategicamente importante grazie principalmente alla presenza di un apparato fortificato che fino al XIV secolo la mise al riparo dalle invasioni nemiche.
  2 Résultats qv2ray.net  
Luque explained that up to now the bases established that the groups that participate in the Adult Carnival could only have "30% of underage members", which limited the participation of young people between 12 -early age in the Children's modality - and 18 years.
Luque ha explicado que hasta la fecha las bases establecían que los grupos que desfilan en el Carnaval Adulto sólo podían tener “un 30% de integrantes menores de edad”, lo que limitaba la participación de los jóvenes entre 12 –edad tope en la modalidad Infantil- y 18 años. Esta circunstancia “hacía que muchos grupos no pudiera salir en el desfile” al exceder ese porcentaje que ahora se elimina.
  www.ieu.edu.tr  
Kaplan stated that up until now, they reached to 200 thousand people nationwide through trainings, supports, and studies they conducted. He said, “This, in a way, is similar to planting a seed. We planted 200 thousand seeds. We also support entrepreneurs launch their own businesses after the trainings. Approximately 10 thousand enterprises have been established following the trainings conducted by KOSGEB, and we provide 100 thousand TL support for these enterprises. Now, with a new approach, we will be offering a grant of up to 1 million TL for entrepreneurs, existing small and medium sized enterprises for their research and development studies, innovative ideas, and putting these innovative ideas into practice. Support will continue until prototypes are created. Entrepreneurs and small and medium sized enterprises in Izmir will benefit from this support with this protocol we signed today. Not only will the small and medium sized enterprises in production sector, but those in service sector also benefit as well.”
Bugüne kadar eğitimler, destekler ve yaptıkları çalışmalar ile Türkiye genelinde 200 bin kişiye dokunduklarını aktaran Kaplan, “Bu bir nevi tohum ekmeye benziyor. Biz de 200 bin tohum ektik. Eğitimlerden sonra girişimcilerin iş kurmasına da destek oluyoruz. KOSGEB tarafından verilen eğitimlerin ardından 10 bine yakın işletme kuruldu, bu işletmelere 100 bin lira destek veriyoruz. Şimdi yeni bir aşamaya geçiyoruz. Girişimcilere, mevcut KOBİ’lere arge için, yeni fikirlerini hayata geçirmeleri için, inovasyon için 1 milyon liraya kadar destek vereceğiz. Prototip üretilen kadar destek sürecek. Bugün imzaladığımız protokol ile İzmirli girişimciler, KOBİ’ler de bu destekten yararlanacak. Sadece üretim alanındaki KOBİ’ler değil hizmet sektöründeki girişimciler, KOBİ’ler de yararlanabilecek” diye konuştu.
  manuals.playstation.net  
Your favorite parties can be added from the history of parties you have joined. Up to 20 parties appear in the history, and out of that, up to a total of 10 parties can be added as your favorite parties. Tap
Vous pouvez ajouter vos Parties favorites à partir de l'historique des Parties que vous avez rejointes. Jusqu'à 20 Parties apparaissent dans l'historique et parmi celles-ci, vous pouvez en ajouter jusqu'à 10 en tant que Parties favorites. Cliquez sur
Ihre Lieblingspartys können aus dem Verlauf der Partys, denen Sie beigetreten sind, hinzugefügt werden. Bis zu 20 Partys werden im Verlauf angezeigt und daraus können Sie bis zu 10 Partys als Lieblingspartys hinzufügen. Tippen Sie auf
Puede añadir sus fiestas favoritas desde el historial de fiestas a las que se ha unido. Aparecen hasta 20 fiestas en el historial, de las cuales puede añadir hasta un total de 10 fiestas como sus fiestas favoritas. Toque
I party preferiti dell'utente possono essere aggiunti dalla cronologia dei party a cui l'utente ha partecipato. Nella cronologia vengono visualizzati fino a 20 party, ai quali possono essere aggiunti fino a un totale di 10 party come party preferiti. Toccare
As suas festas favoritas podem ser adicionadas a partir do histórico das festas a que se juntou. São apresentadas até 20 festas no histórico e, dessas, até um total de 10 festas podem ser adicionadas como favoritas. Toque em
U kunt uw favoriete parties toevoegen via de geschiedenis met de parties waaraan u hebt deelgenomen. Er worden tot 20 parties in de geschiedenis weergegeven en daarvan kunnen maximaal 10 parties worden toegevoegd aan uw favoriete parties. Tik op
Dine favoritpartyer kan tilføjes fra historikken for partyer, du har deltaget i. Der vises op til 20 partyer i historikken, og ud af disse kan der tilføjes op til 10 partyer som dine favoritpartyer. Tap
Suosikkikutsut voidaan lisätä niiden kutsujen historiasta, joihin olet liittynyt. Historiassa näytetään enintään 20 kutsut, ja niistä suosikkikutsuihin voidaan lisätä yhteensä 10 kutsut. Lisää valitut kutsut suosikkeihin napauttamalla
Dine favorittfester kan legges til fra historikken over fester som du har blitt med på. Opptil 20 fester vises i historikken, og av dette kan opptil totalt 10 fester legges til som dine favorittfester. Trykk på
Do ulubionych można dodać imprezy z historii imprez, w których brał udział użytkownik. W historii wyświetlanych jest do 20 imprez, spośród których do 10 można dodać jako ulubione. Aby dodać wybraną imprezę do listy ulubionych, stuknij ikonę
Тусовки можно добавлять в список избранных из истории тусовок, к которым вы присоединялись. В истории отображаются 20 последних тусовок, из которых до 10 можно добавить в избранное. Нажмите на
Ťuknutím na túto položku sa vrátite späť na párty, ktorej ste práve účastníkom. Toto tlačidlo sa zobrazí iba v prípade, že ste momentálne členom nejakej párty.
Dina favoritfester kan läggas till från historiken om fester du har deltagit i. Upp till 20 fester visas i historiken och av det kan upp till totalt 10 fester läggas till som dina favoritfester. Tryck på
Favori takımlarınız katıldığınız takımların geçmişinden eklenebilir. Geçmiş bölümünde en fazla 20 takım görünür ve bunun dışında favori takımınız olarak, toplamda en fazla 10 takım eklenebilir. Seçili takımı favorilere eklemek için
  www.bmwgroup.com  
that up to 30% of city traffic in Munich comes from cars trying to find a parking space?
… dass bis zu 30% des urbanen Verkehrs in München durch Fahrzeuge verursacht werden, die Parkplätze suchen?
  2 Résultats actu.epfl.ch  
“Moreover, aquatic locomotion also involves continuous body sliding, which makes the estimation of speed more challenging.” All these obstacles have meant that up to this point, swimming has had to sit on the sidelines in terms of biomechanical modelling of sports.
La réalisation des capteurs, la fusion de leurs signaux ainsi que le développement de cette technologie n’a pas été chose facile, car l’analyse de la natation comporte des écueils spécifiques. « Le fait de rendre les capteurs résistants à l’eau et étanches a pris du temps», note Farzin Dadashi. Directeur du laboratoire de mesure et d’analyse des mouvements (LMAM), le professeur Kamiar Aminian ajoute : « ce projet représente un vrai défi. Les mouvements dans l’eau sont très différents des mouvements sur terre. Il faut par exemple tenir compte du flottement et de la trainée, explique-t-il. La locomotion aquatique implique également un glissement continu du corps, ce qui complique le calcul de la vitesse. » Autant d’obstacles qui font de la natation le parent pauvre de la modélisation biomécanique des sports. La nouvelle technologie développée par l’EPFL devrait toutefois changer la donne. Grâce aux systèmes inertiels de l’EPFL et aux algorithmes conçus, les entraîneurs pourront donner un feed-back précis aux sportifs, pour une meilleure « organisation » de la nage, des pertes d’énergie moindres grâce à une meilleure coordination et une amélioration de la performance globale.
  www.ca.globaltalentnews.com  
In 1999, he began working at the IMIM-Hospital del Mar in Barcelona. He took part in the ECRHS, a European study on asthma which examined 9,000 patients and found that up to 25% of all new cases of asthma in adults are caused by working conditions.
Jan-Paul Zock estudió ciencias ambientales hace 30 años en la Universidad Agrónoma de Wageningen (Holanda). Se especializó en epidemiología ambiental y salud laboral pasando a trabajar, desde 1999, en el IMIM-Hospital del Mar de Barcelona. Tomó parte en el ECRHS, un estudio europeo sobre asma que reclutó a 9.000 pacientes. Asegura que hasta un 25% de los nuevos casos de asma en adultos se deben a las condiciones laborales. Habla de panaderos expuestos a los alérgenos presentes en el trigo, del personal sanitario alérgico al látex y derivados, de jardineros alérgicos para determinados pólenes, etcétera.
Jan-Paul Zock estudià ciències ambientals fa 30 anys a la Universitat Agrònoma de Wageningen (Holanda). Es va especialitzar en epidemiologia ambiental i salut laboral passant a treballar, des de 1999, a l'IMIM-Hospital del Mar de Barcelona. Va prendre part en el ECRHS, un estudi europeu sobre asma que va reclutar a 9.000 pacients. Assegura que fins a un 25% dels nous casos d'asma en adults es deuen a les condicions laborals. Parla de forners exposats als al·lèrgens presents en el blat, del personal sanitari al·lèrgic al làtex i derivats, de jardiners atòpics per a determinats pol·lens, etcètera.
  5 Résultats www.eurotopics.net  
The debt-stricken countries are incapable of fixing their public finances and are therefore allowing the euro crisis to reignite, the left-liberal weekly Knack contends: "Their inability to reform and restructure is above all down to the fact that up to now there has always been an alternative, namely help from the rest of Europe. … The costs are being borne by countries other than those who have incurred them. Why should I bother to pay my rent if my neighbours are willing to pay it for me just because they like having me near? All the euro countries are so afraid of one or several countries exiting the Eurozone that they are standing by with their wallets at the ready. ... The temptation to take free money from Europe is too great when the alternative is painful cutbacks for which the politicians will be punished in the next elections. ... There is just one way out of the impasse that will inevitably lead to the explosion of the monetary union: a political union."
Les pays endettés sont incapables de réformer leurs finances publiques et ravivent ainsi la crise de l'euro, critique l'hebdomadaire de centre-gauche Knack : "L'incapacité à assainir et restructurer sérieusement est surtout liée au fait qu'il y avait jusque-là une alternative, à savoir l'aide du reste de l'Europe. … Les coûts sont pour l'essentiel assumés par d'autres pays que les pays endettés. Pourquoi devrais-je m'efforcer de payer mon loyer si les pays voisins le font pour moi et qu'ils apprécient que je sois proche d'eux ? Tous les pays de la zone euro ont une telle peur d'un ou plusieurs départs de la zone qu'ils ne cessent de mettre la main au porte-monnaie. … La tentation de l'aide gratuite européenne devient trop grande quand, de façon alternative, des atteintes douloureuses doivent être faites pour lesquelles les hommes politiques sont sanctionnés par les électeurs. … Il n'y a qu'une issue à cette impasse qui mène inévitablement à l'explosion de l'Union monétaire : une Union politique."
Die Schuldenländer sind unfähig, ihre Staatsfinanzen zu sanieren, und lassen deshalb die Euro-Krise wiederaufflammen, kritisiert die linksliberale Wochenzeitung Knack: "Die Unfähigkeit, seriös zu sanieren und zu restrukturieren, hat vor allem damit zu tun, dass es bisher eine Alternative gab, nämlich die Hilfe vom Rest Europas. … Die Kosten werden im Wesentlichen von anderen Ländern als den Schuldenstaaten selbst getragen. Warum soll ich mich anstrengen, meine Miete zu zahlen, wenn die Nachbarn das für mich tun, weil sie mich so gerne in ihrer Nähe haben? Alle Euro-Länder haben eine solche Angst vor einem oder mehreren Austritten aus der Euro-Zone, dass sie ständig mit gezücktem Portemonnaie bereit stehen. … Die Versuchung der Gratis-Hilfe Europas wird zu groß, wenn alternativ schmerzhafte Eingriffe gemacht werden müssen, für die die Politiker von den Wählern bestraft werden. … Es gibt nur einen Ausweg aus dieser Sackgasse, die unvermeidlich zur Explosion der Währungsunion führt: eine politische Union."
  www.kettenwulf.com  
Speaking of these nearly fifty Christian schools in the Holy Land, the General Administrator for the Patriarchate, Father Imad Twal, presented the 2015 budget and forecasts for 2016, carefully noting that up to this point the Israeli government, which seeks to assume all schools into the national system, no longer guarantees regular subsidies, but only what is extraordinary.
Les migrants du Moyen-Orient représenteraient actuellement un total de 20 millions de personnes – 42000 par jour – et ceux qui arrivent en Jordanie bénéficient de la scolarité pour leurs enfants, souvent dans les écoles catholiques du Patriarcat où chrétiens et musulmans vivent «la culture de la rencontre» au quotidien. S’agissant de cette cinquantaine d’écoles chrétiennes réparties en Terre Sainte, l’administrateur général du Patriarcat, le Père Imad Twal a présenté le bilan 2015 et les prévisions pour 2016, précisant que désormais le gouvernement israélien – qui souhaitait nationaliser les écoles – n’assure plus de subventions de manière habituelle mais seulement de manière extraordinaire, ce qui fragilise le dispositif global.
Derzeit beläuft sich die Zahl der Migranten aus Nahost auf insgesamt 20 Millionen – 42.000 pro Tag – und die, die nach Jordanien kommen, können ihre Kinder einschulen, und zwar oft in den katholischen Schulen des Patriarchates, wo Christen und Muslime „die Kultur der Begegnung“ im Alltag leben. Was diese etwa fünfzig christlichen Schulen angeht, die über das Heilige Land verteilt sind, stellte der Generalverwalter des Patriarchates, Pater Imad Twal die Bilanz 2015 und die Vorausplanung für 2016 vor und erklärte, dass die israelische Regierung – die die Schulen verstaatlichen wollte – nunmehr nicht mehr regelmäßig, sondern nur noch ausnahmsweise Subventionen zahlt, was das gesamte System schwächt.
  18 Résultats hc-sc.gc.ca  
It is estimated that up to one in eight Canadian couples experiences infertility. Increasingly, Canadians experiencing infertility as well as single parents and same-sex couples are turning to assisted human reproduction (AHR) procedures to help build their families.
On estime qu'un couple canadien sur huit éprouve des problèmes de fertilité. De plus en plus, ces Canadiens ainsi que les familles monoparentales et les couples de même sexe se tournent vers les techniques de procréation assistée pour fonder une famille.
  3 Résultats dfo-mpo.gc.ca  
It has been estimated that up to 10 (insert 7 up high beside the 10) tonnes of crude oil impact marine and estuarine environments annually. With increases in marine transport and the development of offshore oil and gas reserves off the coast of Canada, including the Arctic, accidental oil spills have become an environmental issue of priority concern.
Selon les estimations, jusqu'à 107 tonnes de pétrole brut ont une incidence sur les environnements marins et estuariens chaque année. Avec l'intensification du transport maritime et la mise en valeur des réserves pétrolières et gazières extracôtières du Canada, y compris dans l'Arctique, les déversements accidentels sont devenus une question environnementale prioritaire.
  www.ekoakua.com  
Considering the advancing globalisation, it’s amazing how well we as a species communicate with each other. Experts reckon that up to 7000 different languages are spoken globally. The one with the widest geographical spread is Mandarin Chinese, which is spoken as a first language by almost one billion people.
Il est réellement surprenant de voir combien les individus parviennent à se comprendre dans le contexte de la mondialisation croissante. Les spécialistes estiment en effet que jusqu’à 7000 langues sont aujourd’hui parlées de par le monde. Le mandarin, langue maternelle de près d’un milliard de personnes, est l’idiome le plus répandu. Viennent ensuite l’espagnol, avec quelque 400 millions de locuteurs, puis l’anglais, qui en compte 360 millions, l’hindi, 310 millions, et l’arabe, 295 millions, ce qui le place au cinquième rang. Avec 284 millions de francophones, le français vient juste après. L’allemand est dixième pour sa part, avec un peu plus de 100 millions de locuteurs. Mais qu’est-ce exactement que la langue maternelle?
È sorprendente come con la crescente globalizzazione le persone riescano comunque a capirsi. Secondo le stime degli esperti, infatti, oggi in tutto il mondo si parlano fino a 7’000 lingue diverse. Quella più diffusa è il cinese mandarino, che conta quasi 1 miliardo di parlanti madrelingua. Seguono lo spagnolo con circa 400 milioni di parlanti, l’inglese con 360 milioni, l’hindi con 310 milioni e in quinta posizione l’arabo con 295 milioni di madrelingua. A poca distanza il francese, con 284 milioni di parlanti. Con poco più di 100 milioni di madrelingua, il tedesco è al decimo posto, mentre la lingua italiana si classifica al 21° posto con 64 milioni di parlanti madrelingua.
  www.aco.com  
Unfortunately, safety is not always accorded the importance it deserves. Our estimates indicate that up to one third of acetylene cylinders bought from all retail outlets are not transported responsibly.
Kahjuks ei pöörata vahel ohutusele piisavalt tähelepanu. Meie hinnangul ei transpordita kuni kolmandikku kõigist teeninduspunktidest ostetavatest atsetüleeniballoonidest nõuetekohaselt. See viib raskete õnnetuste ja vahel isegi surmajuhtumiteni. Lähtuvalt meie vastutustundest oma toodete osas oleme ühendanud jõud mitmesuguste tööstusliitudega, nt Euroopa Tööstusgaaside Assotsiatsioon (EIGA), et algatada positiivseid meetmeid. Meie eesmärk on suurendada atsetüleeni käitlemise ja transportimisega seotud ohutuse alast teadlikkust, aidata kasutusele võtta häid tavasid ning toetada meie kliente spetsiaalse väljaõppe ja praktilise abiga.
  www.afghanistan.gc.ca  
In April, Canada announced that up to 90 additional Canadian Forces personnel will be deployed to Afghanistan to support ANSF training, further enhancing Afghan capacity to assume responsibility for their own security as Canada prepares for the drawdown of our military mission in 2011.
Une des grandes priorités du Canada en Afghanistan consiste à permettre aux Forces nationales de sécurité de l’Afghanistan (FNSA) dans la province de Kandahar de renforcer la sécurité et de promouvoir le respect de la loi et de l’ordre. Les entretiens qui se sont tenus dans le cadre de la réunion des ministres des Affaires étrangères des pays membres du G8, les 29 et 30 mars ont porté en partie sur les questions de sécurité à la frontière Afghanistan-Pakistan. En avril, le Canada a annoncé que près de 90 membres supplémentaires des Forces canadiennes seraient déployés en Afghanistan pour appuyer la formation des FNSA. Cette mesure permettra de rehausser la capacité de l’Afghanistan à prendre en charge sa propre sécurité, à mesure qu’approche la fin de la mission militaire canadienne et le retrait des troupes canadiennes, en 2011.
  18 Résultats www.hc-sc.gc.ca  
It is estimated that up to one in eight Canadian couples experiences infertility. Increasingly, Canadians experiencing infertility as well as single parents and same-sex couples are turning to assisted human reproduction (AHR) procedures to help build their families.
On estime qu'un couple canadien sur huit éprouve des problèmes de fertilité. De plus en plus, ces Canadiens ainsi que les familles monoparentales et les couples de même sexe se tournent vers les techniques de procréation assistée pour fonder une famille.
  3 Résultats czechtantra.com  
The work, the first to analyze in detail the reptiles of these islands, claims that up to 54% of Socotra may be still undescribed. “Considering that currently a third part of Socotran reptiles are threatened, the results of our work could have major implications for species conservation”, adds Raquel Vasconcelos, postdoc researcher at the CIBIO-InBIO, Portugal.
El estudio, el primero que analiza a fondo los reptiles de estas islas, afirma que hasta el 54% de las especies de reptiles de Socotra podrían estar aún por descubrir. “Teniendo en cuenta que actualmente una tercera parte de los reptiles de Socotra están amenazados, nuestro trabajo podría tener implicaciones importantes para la conservación de las especies”, añade Raquel Vasconcelos, investigadora post-doctoral en el CIBIO-InBIO de Portugal.
  spark.library.yorku.ca  
How residual materials from plants can be used that up to the present have gone to waste...
Wie sich Reststoffe von Pflanzen nutzen lassen, die bislang ungenutzt blieben …
  www.elnacional.cat  
Under its SunShot Initiative, the U.S. Department of Energy (DOE) has announced that up to US$15 million will be paid out to the solar manufacturing industry. It has also made up to $12 million...
Меглена Русенова, председател на Българската фотоволтаична асоциация в интервю за Агенция „Фокус” във връзка с предложените от ДКЕВР за преференциални цени за изкупуване на зелена...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow