scure – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'114 Ergebnisse   386 Domänen   Seite 10
  2 Treffer www.nordoutlet.com  
  2 Treffer neocell.eu  
B&B des goûts et des couleurs Situato proprio nel centro di Verviers, il B&B des goûts et des couleurs offre una terrazza, un ristorante à la carte specializzato nella cucina regionale e la connessione WiFi gratuita in tutta la struttura. Arredate in tonalità scure, le camere del B&B des goûts et des couleurs dispongono di area soggiorno con TV via cavo a schermo piatto e bagno privato con doccia, asciugacapelli e set di cortesia.
B&B des goûts et des couleurs Situé en plein centre-ville de Verviers, le B&B des goûts et des couleurs possède une terrasse ainsi qu'un restaurant à la carte servant une cuisine régionale. Il met en outre à votre disposition une connexion Wi-Fi gratuite dans l'ensemble de ses locaux. Ses chambres affichent une décoration aux couleurs foncées et comprennent un coin salon avec une télévision par câble à écran plat. Chacune comporte une salle de bains privative pourvue d'une douche, d'un sèche-cheveux et d'articles de toilette gratuits. L'établissement sert tous les matins un petit-déjeuner que vous pourrez déguster dans la salle prévue à cet effet. Vous pourrez déguster une cuisine régionale dans son restaurant et vous rendre dans divers bars et supermarchés en moins de 5 minutes à pied. Vous trouverez un éventail de bars et de supermarchés à moins de 5 minutes de marche. Vous aurez aussi la possibilité de vous détendre en prenant un verre sur la terrasse de l'établissement. La place du marché, où se situe la mairie de Verviers, se trouve à côté de l'établissement. La salle de concert, Spirit of 66, se trouve à 550 mètres du Bed & Breakfast. Liège se situe à 25 minutes de route, tandis que Eupen est à 20 minutes en voiture de l'hébergement.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs B&B des Goûts et des Couleurs ligt midden in het centrum van Verviers en biedt een terras en een eigen à-la-carterestaurant, dat regionale specialiteiten serveert. Er is gratis WiFi beschikbaar in het hele gebouw. De kamers van B&B des Goûts et des Couleurs zijn kleurrijk ingericht en hebben een zithoek met een flatscreen-kabeltelevisie. Elke kamer heeft een eigen badkamer met een douche, een haardroger en gratis toiletartikelen. Het ontbijt wordt elke ochtend in de gemeenschappelijke ontbijtruimte geserveerd. In het restaurant kunt u genieten van regionale gerechten. Binnen 5 minuten lopen vindt u verschillende cafés en supermarkten. Op het terras kunt u heerlijk ontspannen met een drankje. Het marktplein met het stadhuis van Verviers ligt naast de accommodatie. Op 550 meter van de B&B vindt u de concerthal Spirit of 66. Luik is in 25 minuten rijden te bereiken en Eupen in 20 minuten.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
Problemi di macchie scure o pigmentazione in eccesso? Desideri un incarnato più chiaro? La De Lioele Pure White Essence aiuta a.. read more »
De Missha Time Revolution White Cure Cleansing Balm is bedoeld om op eenvoudige wijze make-up en overmatig talg van het.. read more »
  2 Treffer www.pep-muenchen.de  
Se stai camminando per lo Spirito, vuol dire che Gesù sta tagliando con la scure ogni radice che ti lega a questa terra. "Ecco, la scure è posta alla radice" (Luca 3:9). Questa è stata una parola profetica da parte di Giovanni Battista.
"Now also the axe is laid unto the root" (Luke 3:9). This was a powerful prophetic utterance by John the Baptist. He saw the destruction of Jerusalem just ahead. Israel's days were numbered — God would cut them off! But, it is also a picture of the last day Christian pulling up roots.
  www.adnb.de  
Rivestimento in pelle naturale; condotto reflex posizionato verticalmente; cabinet di noce con inserti preziosi. Come quelli della nuova finitura Wengè con alluminio e sfumature scure che esaltano i contrasti con la pelle del frontale.
Designed by an Italian genius who conceived of a highly innovative design, built with excellent workmanship and the best materials of the time; featuring wonderful acoustics that assure a unique emotional experience for every concert … this is, ultimately, an extraordinary work of beauty. The Olympic Theatre is all of this, and all this is Sonus faber. Inspired by Palladio’s work, they have now launched an entire range of new loudspeakers to honour the master architect of their city.
  2 Treffer www.wacom.eu  
Soprattutto con uno strumento quale il pennello, utilizzato ad esempio per sfumare o rendere più scure le parti di un'immagine, si ha l'impressione di dipingere direttamente sulla fotografia rendendola più sfumata o applicandovi ombre.
Naast de ergonomische voordelen waar Perry voortdurend de nadruk op legt, zijn de geïntegreerde ExpressKeys en Touch Strip heel gemakkelijk voor hem. Hij heeft de Keys voor verschillende functies geprogrammeerd die hij regelmatig in Adobe Photoshop gebruikt. Daardoor gaat het werk veel sneller omdat hij niet telkens het toetsenbord hoeft te gebruiken om bij de speciale functies te komen. Een ander aspect dat hem aanvankelijk niet zo opviel maar dat nu heel belangrijk is, is de drukgevoeligheid van de pen. Met name met het penseelgereedschap dat hij bijvoorbeeld gebruikt om onderdelen van een afbeelding te vervagen of donkerder te maken, is het net of hij rechtstreeks op de afbeelding werkt door meer vervaging of schaduwen toe te voegen. Of als hij het penseel gebruikt om de huid van een bruid gladder te maken, gaat dat heel gemakkelijk met de pen: hoe harder hij met de pen op het tablet drukt, des te meer hij het geselecteerde penseel op de maskerlaag van de afbeelding toepast. Daardoor verloopt het retoucheren van de trouwfoto's heel intuïtief en zien overgangen er natuurlijk en vloeiend uit. 'Als ik dit met een muis zou moeten doen, zou ik met een vaste penseeldikte moeten werken en ik zou telkens moeten klikken om het geselecteerde penseel te kunnen gebruiken. Met de pen kan ik direct schilderen.'
  5 Treffer www.tquiz.org  
Questo produce delle piccole bolle di gas nel materiale che riflettono la luce in modo diffuso. Le parti marcate diventano più chiare delle parti non marcate. Questo tipo di marcatua è utilizzato principalmente per le plastiche scure.
Avec l'enlèvement, les couches supérieures appliquées sur le cœur du matériau sont éliminées par le laser. Cela produit un contraste par des différences de teinte entre la couche supérieure et le noyau. Les matériaux courants pouvant être marqués au laser par enlèvement sont l'aluminium anodisé, les métaux laqués, les films ou les stratifiés.
Bei der Lasergravur wird die Werkstoffoberfläche mit dem Laser aufgeschmolzen und verdampft. Der Laserstrahl trägt also das Material ab. Die dadurch entstandene Vertiefung in der Oberfläche ist die Gravur. Mehr Informationen zum Lasergravieren…
  moonfishcat.com  
Ciò si può avvertire, per esempio, osservando i criteri che utilizzavano nei loro disegni (abbozzati e velocissimi), l’enfasi che mettevano sul colore e il fatto che sostituissero tutte le ombre scure con calde tonalità di blu.
Manet et les autres impressionnistes avaient une perception de l’instant quelque peu différente, immédiate et fugitive. Cela est constaté dans l’observation des procédés employés dans leurs dessins (esquissés à toute vitesse), l’emphase sur la couleur et le fait qu’ils substituaient aux ombres foncées des tons d’un bleu froid. Les impressionnistes sont reconnus pour arrêter leur regard à quelques centimètres de l’original créant ainsi dans leurs œuvres un certain flou dans la forme. Cependant, au-delà des similitudes et des différences, il faut préciser que les œuvres d’Antoine Gaber possèdent leurs qualités propres issues de son style personnel et de son étonnement face à la nature. Son travail véhicule son sentiment intérieur : le besoin de créer une image qui est une manifestation de la vie; le besoin de transformer la matière inerte en quelque chose de vivant. C’est le souhait de l’artiste véritable qu’est Antoine Gaber.
Antoine Gaber es un afinado colorista que capta el clima espiritual de cada paisaje y sus infinitos matices, diferenciando con aguda sensibilidad cada uno de ellos , para inventar un mundo que sea expresión de sentido universal. Ese hondo sentimiento ante el fluir de la naturaleza es volcado a través de los medios plásticos en imágenes exultantes de vida. Su estilo presenta un dibujo definido, mientras la luz y la sombra y a veces un insinuado claroscuro, revelan el carácter particular de cada motivo. Es un observador que goza deteniéndose con fruición, ante la calidad particular de una cierta mata o una flor, sin abandonar los grandes escenarios del paisaje.
  2 Treffer pushcomponents.com  
Ventilare correttamente un’abitazione non è affatto facile. Troppo spesso si tende a trascurare l’importanza di questa operazione, intervenendo solo quando sulle pareti compaiono le prime macchie scure che annunciano lo sviluppo di muffe.
Dass richtiges Lüften ein schwieriges Unterfangen ist, ist allen bekannt. Trotzdem wird es oft vernachlässigt, und erst wenn sich die ersten schwarzen Flecken an den Wänden zeigen wird gehandelt. Meist wird zu wenig und manchmal auch zu viel gelüftet.
  www.stillfoerderung.ch  
Di conseguenza l’igiene è molto importante: lavaggio frequente delle mani e dei vestiti, sterilizzazione dei ciucci e degli asciugamani, cambio frequente delle coppette per l’allattamento ecc. Le ferite ai capezzoli si rimarginano meglio con l’umidità, mentre il mughetto si diffonde facilmente nelle zone umide e scure.
Une cause possible de démangeaisons, irritations ou élancements des mamelons est le muguet (Candida albicans). Dans ce cas, les mamelons sont rougis et la douleur persiste après la séance d’allaitement. Votre médecin pourra vous prescrire une crème antifongique qu’il faudra également utiliser pour le bébé ; comme le muguet est transmissible, on le trouvera souvent dans la bouche du bébé et dans les zones couvertes par les couches. Une hygiène irréprochable est essentielle : se laver les mains et les vêtements fréquemment,  nettoyer sucettes et serviettes à l’eau bouillante, changer les coussinets à intervalles rapprochés, etc. Tandis que les mamelons crevassés se traitent mieux à l’humidité, le muguet prospère dans un milieu humide et sombre. Il peut être utile de laisser les seins à l’air libre de temps en temps et de les garder secs. Les douleurs ou irritations à l’intérieur du sein peuvent indiquer la présence du muguet dans un canal galactophore. Une crème antifongique ne suffit alors plus, il faut avoir recours à d’autres mesures thérapeutiques et consulter une spécialiste.
Bei juckenden, brennenden, stechenden Brustwarzen ist an Soor (Pilz „Candida albicans“) zu denken. Meistens sind in diesem Fall die Brustwarzen gerötet und die Beschwerden auch nach dem Stillen spürbar. Ihr behandelnder Arzt wird Ihnen und Ihrem Kind eine antimykotische Creme verschreiben. Da Soor ansteckend ist, findet er sich meistens auch im Mund und im Windelbereich des Kindes, das somit ebenfalls behandelt werden muss. Konsequente Hygiene, häufiges Hände- und Kleiderwaschen, Auskochen von Schnullern und Handtüchern, häufiges Wechseln der Stilleinlagen usw. sind wichtig. Während wunde Brustwarzen besser feucht abheilen, gedeiht  Soor gerade im feuchten, dunklen Milieu sehr gut. Hier kann es helfen, die Brust immer wieder an der freien Luft zu lassen und trockenzuhalten. Juckreiz oder Schmerzen tief in der Brust können auf Soor in einem Milchgang hinweisen. In diesem Fall reicht eine antimykotische Creme nicht und eine weiterführende Therapie ist nötig. Suchen Sie eine Fachperson auf.
  www.ammk-rks.net  
nel prossimo invece sembrano scure da prendere paura.
dann aber wieder dunkel und bedrohlich.
  6 Treffer www.tuzoltomuzeum.hu  
Non comuni: feci scure, infiammazione della mucosa dello stomaco (gastrite), disturbi epigastrici (dispepsia), vomito, infiammazione della laringe, prurito, eruzione cutanea con arrossamento.
Si vous remarquez d'autres effets secondaires qui ne sont pas mentionnés dans cette notice, veuillez en informer votre médecin ou votre pharmacien.
  2 Treffer aecae.com  
  www.bakker-framebouw.nl  
Create delle oasi di tranquillità. Tonalità scure e tranquille creano un'atmosfera simile a quella di una vinoteca e allo stesso tempo consentono di evitare un deterioramento di questi prodotti particolarmente sensibili alla luce.
Create oases of calm. Dark, calm colour shades create an atmosphere like the one in a wine cellar and at the same time are gentle on the light-sensitive goods. The architecture and lighting concept complement each other to form a unit in order to emit a long--distance effect and to give the wine department an insular character. The warm colour temperature demarcates the area from the surrounding departments. The LED technology that is gentle on the goods reduces the ageing of the wine as here no UV and no IR portions are included. High-quality, high-contrast lighting underscores the quality standard of the goods.
Créez un véritable havre de paix. Ce sont les tons foncés calmes qui créent une atmosphère de cave à vins, tout en préservant les marchandises sensibles à la lumière. Architecture et concept d’éclairage viennent se compléter pour former une unité permettant de donner un effet à distance et de donner au rayon vins toutes les caractéristiques d’une petite île. Les couleurs chaudes délimitent le rayon des rayons avoisinants. La technologie LED qui préserve les marchandises ralentit le vieillissement du vin, car elle ne contient ni rayons UV ni rayons IR. Un éclairage contrasté mettant les marchandises en valeur souligne la qualité de ces dernières.
Schaffen Sie Oasen der Ruhe. Dunkle, ruhige Farbtöne schaffen eine Atmosphäre wie im Weinkeller und schonen gleichzeitig die lichtempfindliche Ware. Architektur und Lichtkonzept ergänzen sich zu einer Einheit, um Fernwirkung auszustrahlen und der Weinabteilung einen Inselcharakter zu geben. Die warme Farbtemperatur grenzt den Bereich zu den umgebenden Abteilungen hin ab. Die warenschonende LED-Technologie verringert die Alterung des Weines, da hier kein UV- und kein IR-Anteil enthalten sind. Wertiges, kontrastreiches Licht unterstreicht den Qualitätsanspruch der Ware.
Cree oasis de tranquilidad. Tonos oscuros y suaves crean una atmósfera parecida a la que se respira en una bodega y a la vez protegen al vino contra la excesiva exposición a la luz. La arquitectura y el concepto de iluminación se complementan conformando una unidad para atraer la atención desde lejos y le proporcionan un aspecto de isla a la sección de vinos. La temperatura de color cálida delimita la zona y la diferencia de las secciones que le rodean. La tecnología LED especialmente cuidadosa con la calidad de la mercancía que ilumina ayuda a que el vino envejezca correctamente ya que no emite radiación ultravioleta ni infrarroja. Luz de calidad rica en contrastes resalta la alta calidad exigida.
Bied de klant een oase van rust. Donkere, rustige kleuren doen denken aan een wijnkelder en ontzien de lichtgevoelige waren. Architectuur en het lichtconcept vormen een eenheid. Er ontstaat zo meer diepte en de wijnafdeling krijgt een heel eigen karakter. De warme kleurtemperatuur creëert een scheiding met de naburige afdelingen. De led-technologie ontziet de waren, omdat het licht geen ultraviolet- en infrarood-straling bevat. Deze technologie beïnvloedt daarom de kwaliteit van de wijn niet. Een hoogwaardige, contrasterende verlichting benadrukt de hoge kwaliteit van de waren.
Nelle testate dei letti troviamo gli incassi della collezione Venere che creano piacevoli effetti luce sulle pareti scure e le applique Sette W disegnate ad hoc per questo edificio poste sopra i comodini.
In the headboards, we find recessed lighting from the Venere collection, that creates pleasant light patterns on the dark walls, while the Sette W wall lamps were designed especially for this hotel and are installed above the bedside tables. The elegance Flow hanging and wall lamps are used to decorate the living area in the guest rooms.
  www.lonmark.org  
E proprio come le decorazioni di Natale, Halloween ha un proprio anche. Se il Natale è Babbo Natale, elfi, pupazzo di neve, luci colorate, beh, Halloween ha zucche, pipistrelli, effetti speciali, luci scure, e il sempre popolare case infestate.
Что еще есть, чтобы с нетерпением, когда 31 октября приходит? Не только «Кошелек или жизнь» или долгожданный Хэллоуин — но мысль, что это время года, чтобы быть творческим снова и повеселиться. Хэллоуин стал вторым наиболее отмечаемый праздник, рядом с Рождеством. И так же, как рождественские украшения, Хэллоуин также имеет свой собственный. Если Рождество Санта-Клаус, эльфы, снеговик, красочные огни, а, Хэллоуин имеет тыквы, летучих мышей, специальные эффекты, темные огни и все популярные дома с привидениями. Хэллоуин только сезон будет жутко.
  cantolegal.com  
Di questa casa a due livelli è stata utilizzata solo la parte superiore a cui si accede da un porta d’ingresso importante mentre nella parte inferiore, una volta adibita a stalla, adesso c’è la lavanderia comune. Ha ancora le vecchie travi in castagno scure, le pianelle in cotto sono originali.
Only the upper level of this split-level house is used for accommodation. The upper portion is reached through the main door, while the lower level (the stable in the past) now houses the communal laundry room. The original dark, chestnut wood beams are still visable, as are the terracotta ceiling tiles. The walls are light in colour; the bathroom (suitable for handicapped guests) is pastel green. There is a tv. The view of the large window is marvellous: the valley and the swimming pool. This home was lived in until 1939
  gitstap.nl  
Purtroppo, verso la fine della sua vita, è confrontato con la brutale realtà di un mondo violento e incontrollabile: “A Parigi è stato arso a fuoco lento il suo traduttore e discepolo, Berquin; in Inghilterra, il suo caro John Fisher e il suo nobile amico Tommaso Moro sono periti sotto la scure (1535)…”.
In Erasmus's view, the tyranny of an idea amounted to a declaration of war against freedom of thought, which explains why throughout his life he refused to align himself with any ideology or group, because he firmly believed that political allegiance of any kind took away the individual's freedom to believe, think and feel impartially. That is why Erasmus respected all ideas while refusing to recognize the authority of any. He was the first thinker to define himself as European; he advocated universal access to culture and knowledge as the indispensible basis for the education of mankind, arguing that only an uneducated, ignorant man will be an unthinking slave to his own passions. Unfortunately, towards the end of his life he was forced to confront the brutal reality of a violent, uncontrollable world: “At Paris his translator and disciple Louis Berquin was burned at the stake; in England his mutual friends John Fisher and Thomas More were beheaded (1535)…” Zwingli, with whom he had exchanged so many letters, was killed at the battle of Kappel…Rome was sacked by the mercenaries of Charles V (1527).
Erasmus zufolge bedeutet die Tyrannei einer Idee eine Kriegserklärung an die Freiheit des Geistes. Darum hat er es sein Leben lang abgelehnt, für eine Ideologie oder Gruppe Partei zu ergreifen. Er war überzeugt, dass ein Angehöriger einer bestimmten Partei immer nur parteiisch glauben, denken und fühlen könne. Aus diesem Grund respektierte er alle Gedanken, ohne die Autorität einer einzigen Richtung anzuerkennen. Er war der erste Denker, der sich als Europäer verstand. Er verteidigte den Zugang aller zur Kultur und zum Wissen als unerlässliche Grundlage der Erziehung der Menschheit, denn für ihn war nur dasjenige Individuum unkultiviert und unwissend, das sich ohne nachzudenken seinen Leidenschaften überließ. Unglücklicherweise wurde er am Ende seines Lebens mit einer gewaltsamen und unkontrollierbaren Welt konfrontiert. „In Paris hat man seinen Übersetzer und Schüler Berquin an langsamem Feuer verbrannt, in England seinen geliebten John Fisher und Thomas Morus, seine edelsten Freunde, unter das Beil geschleppt [1535]“. Zwingli, mit dem er oft Briefe gewechselt hatte, wurde in der Schlacht bei Kappel getötet (1531), Rom von den Landsknechten Karls V. geplündert (Sacco di Roma, 1527).
Según Erasmo, la tiranía de una idea es una declaración de guerra a la libertad del espíritu, por lo que a lo largo de toda su vida se niega tomar partido por una ideología o una formación, convencido de que un hombre de partido está obligado a creer, pensar y sentir con parcialidad. Por eso Erasmo respeta todas las ideas al tiempo que rechaza reconocer la autoridad de ninguna. Es el primer pensador en definirse como europeo, defiende el acceso de todos a la cultura y el conocimiento como base fundamental para la educación de la humanidad, porque considera que sólo el individuo inculto e ignorante se abandona sin reflexión a las pasiones. Por desgracia, hacia el final de su vida se ve enfrentado a la brutal realidad de un mundo violento e incontrolable: «En París han quemado a fuego lento a su traductor y discípulo Berquin [1529]; en Inglaterra, sus queridos John Fisher y Tomás Moro, sus más nobles amigos, han sido arrastrados bajo el hacha del verdugo [1535]». Zwinglio, con el cual había intercambiado tantas cartas muere en la batalla de Cappel (1531)… Roma es saqueada por las tropas imperiales de Carlos V (1527).
  kuepperscolor.farbaks.de  
Inoltre, per consentire una maggiore stabilità dell'immagine a colori, si utilizza questo Nero come stabilizzante del Grigio e per sostenere le parti scure dell'immagine, consentendo così un migliore tracciato.
As in chromatic photography it is also in multicolor printing possible to generate the variety of colors by combining the transparent ink layers Y, M, and C with the key color White. In that case we speak of three-color printing. However, three-color printing is a very unstable process which reacts to unavoidable ink variations in the printing press with changes in the appearance of colors in the chomatic picture. As texts are generally printed in black four-color printing offers black as fourth printing ink. In order to give the chromatic picture more stability the black is used to stabilize the gray scale and moreover to support the dark regions and to enhance the deep dimension of the picture. This color separation for the black printing ink is called Skeleton Black.
En impression polychrome, tout comme pour la photographie de couleur, il est possible de produire une multitude de couleurs par symbiose des couches de couleurs transparentes Y, M et C, en y ajoutant la Couleur de Base Blanc. C'est à ce moment que nous avons à faire à la trichromie. Mais, la trichromie est un processus instable, très sensible aux variations de la conduite de la couleur à l'intérieur de la presse, auxquelles elle réagit en produisant des décalages de couleurs dans les images polychromes. Mais, étant donné qu'en principe, des textes sont imprimés en Noir, celle-ci est disponible en tant que quatrième couleur d'impression, en quadrichromie. De plus, et afin de donner une meilleure stabilité aux images polychromes, ce Noir est utilisé comme stabilisateur de gris, qui soutient également les endroits obscurs de l'image et permet un meilleur tracé de celle-ci. Cette sélection chromatique pour la couleur d'impression noire est appellé Noir Squelettique.
Ebenso wie in der Buntfotografie ist es im Mehrfarbendruck möglich, die Farbenvielfalt durch Zusammenwirken der transparenten Farbschichten Y, M und C mit der Basisfarbe Weiβ entstehen zu lassen. Dann haben wir es mit dem Dreifarbendruck zu tun. Der Dreifarbendruck ist aber ein labiler Prozess, der auf die unvermeidlichen Farbführungsschwankungen in der Druckmaschine mit Farbverschiebungen im Farbbild reagiert. Da aber grundsätzlich Texte mit schwarzer Farbe gedruckt werden, steht im Vierfarbendruck Schwarz als vierte Druckfarbe zur Verfügung. Und um dem Farbbild mehr Stabilität zu geben, setzt man dieses Schwarz zur Graustabilisierung ein und dazu, die dunklen Bildstellen zu unterstützen und hier eine bessere Durchzeichnung zu ermöglichen. Diesen Farbauszug für die Druckfarbe Schwarz nennt man Skelettschwarz.
De la misma manera que en la fotografía cromática es posible en la imprenta multicolor originar la variedad de los colores en una manera de interacción de las capas transparentes de tinta Am, Rm, Av y el Color de Base Blanco. Aquí se trata de impresión a tres colores. Pero este proceso de impresión a tres colores es inestable porque reacciona inevitablemente a las diferentes vacilaciones de las cantidades de tinta por cada capa nos referimos a las tolerancias en el proceso. Pero en principio los textos son impresos con tinta Negra. Por eso en la Imprenta a cuatro colores está a disposición la tinta Negra. Para dar más estabilidad por la imagen multicolor esta tinta Negra sirve para aumentar los contrastes y mejorar los detalles. Esto se llama Estabilización de los Valores Grises. Esta separación para imprimir con tinta Negra se llama Máscara Negra.
  www.local.ch  
È quindi una fortuna trovare un locale dove fanno davvero bene le salse. Leggere o dense, chiare o scure, fredde o calde, salate o dolci – le salse buone danno il tocco finale a una ricetta. Sono la massima espressione dell’arte culinaria.
“My own saucière! Not one for the table but one just for me!” This is how enthusiastically an acquaintance recently told me about his newest restaurant discovery. They serve good traditional meals, he said, and the prices were very reasonable. And the highlight was the generous serving of sauce that he didn’t have to share with anybody. His new favourite restaurant. I could immediately relate to his enthusiasm. Often, it can be irritating to have too little sauce on the plate. Or too much. Sometimes the temperature is not quite right. And the fact that the word sauce was derived from the Latin word “salsa”, meaning salted, is unfortunately taken too literally by some chefs. It is worth a lot to have found a restaurant that gets the sauce just right. Whether they are thin or thick, light or dark, cold or warm, savoury or sweet – good sauces put the finishing touches on a meal. They represent the pinnacle of the culinary arts. It is not surprising that among the cooking staff, the most experienced chef is usually responsible for the sauces. If you have ever tried to make Hollandaise sauce from scratch (instead of opening a tetra-pack), you know how much patience and at the same time speediness it takes. And how much luck.
  www.capritourism.com  
Dove questo tipo di macchia è presente essa è facilmente individuabile anche da lontano quasi in tutti i periodi dell'anno: in primavera essa infatti spicca per il colore verde tenero dei giovani germogli dell'euforbia, mentre in estate essa si staglia sulle chiome più scure degli altri arbusti che l'accompagnano con il rosso brunastro dei suoi rami e delle sue foglie.
This species is often accompanied by lentisks and rosemary and manages to grow as far as the more inhospitable rocky slopes, the gravel areas, the more arid stony ground and those impoverished of nourishing substances. It is found on the sunniest and stony hills of the southern slopes of the island and particularly between the Natural Arch and Punta Tragara. It almost encircles nearly all of the sides of the Villa Jovis ruins and, although less diffused, it appears now and again also on the northern coast, where it is mainly found in correspondence to the stoniest areas between the Punta del Capo and Marina Grande. It is easy to notice even from a distance where this type of bush is present during all the periods in the year: in spring the tender green colour of the young euphorbia buds stand out; whilst in the summer the darker tips of the other bushes can be seen that accompany it with the brownish red of its branches and its leaves. It is interesting to notice the particular behavior of this species that sheds its leaves in the summer period to limit the damages caused by aridity during the hot months.
  2 Treffer archives.media.gm.com  
In un modo simile all'otturatore di una telecamera, un disco rotante a 1800 giri/min unito a componenti elettronici progettati specificamente, crea un'immagine video composta da 30 fotogrammi al secondo che viene visualizzata dal display proiettato. Mentre le superficie fredde appaiono scure sul display in bianco e nero, gli oggetti che emettono alti livelli di energia termica sono illuminati.
The camera uses refractive optics and detectors to gather the heat emitted by humans, animals and objects on and around the road. The higher temperature of humans, animals and moving vehicles means they contrast sharply with their surroundings. A computer converts their thermal signals into images within milliseconds. In order to ensure a particularly precise infrared image, a thermocouple maintains the electronic component at a constant (room) temperature. This means temperature differences of 0.3 degrees centigrade can be detected. In similar fashion to the shutter of a film camera, a disc rotating at 1800 rpm combined with specially designed electronics creates a video image composed of 30 frames per second, which is projected on the head-up display. While cooler surfaces appear dark in the black and white display, objects emitting higher levels of thermal energy are lit up.
La caméra repose sur l’utilisation de détecteurs et d’une optique de réfraction pour recueillir la chaleur émise par les humains, les animaux et les objets présents sur la chaussée et alentour. Comme la température des humains, animaux et véhicules en mouvement est plus élevée, leur silhouette infrarouge contraste sensiblement avec leur environnement. Un ordinateur ne prend que quelques millisecondes pour convertir en images les signaux thermiques qu’ils émettent. Pour garantir l’obtention d’une image infrarouge d’une précision satisfaisante, un thermocouple maintient le composant électronique à une température (ambiante) constante. Cela signifie que le système est à même de déceler des écarts de température de l’ordre de 0,3°C. D’un fonctionnement analogue à celui de l’obturateur d’une caméra, un disque mobile atteint une vitesse de rotation de 1.800 t/min. Son emploi conjugué avec celui d'une électronique spécialement conçue à cette fin permet de créer une image vidéo composée de 30 images fixes par seconde et projetée par l’affichage tête haute. Tandis que les surfaces les plus froides s’affichent en teintes sombres sur l’écran noir et blanc, les objets qui émettent une énergie thermique plus élevée apparaissent dans des tons plus clairs.
Die Kamera arbeitet mit Brechungsoptik und Detektoren und erkennt von Menschen, Tieren und Gegenständen auf der Straße und in ihrer Umgebung abgestrahlte Wärme. Aufgrund der höheren Temperatur von Menschen, Tieren und sich bewegenden Fahrzeugen bilden diese einen starken Kontrast zu ihrer Umgebung. Ein Computer wandelt ihre Wärmesignale innerhalb von Millisekunden in Bilder um. Um ein besonders genaues Infrarotbild sicherzustellen, hält ein Thermoelement das elektronische Bauteil auf einer konstanten (Raum-) Temperatur. Das heißt, dass Temperaturunterschiede von 0,3° C erkannt werden können. Ähnlich wie die Blende einer Filmkamera erzeugt eine mit 1800 U/min rotierende Scheibe in Kombination mit spezieller Elektronik eine Videobild aus 30 Einzelbildern pro Sekunde, das auf das Head-Up-Display projiziert wird. Während kühlere Flächen im Schwarzweiß-Display dunkel erscheinen, sind Gegenstände, die mehr Wärme abstrahlen, heller dargestellt.
La cámara utiliza ópticas refractivas y detectores para recoger el calor que emiten los humanos, los animales y los objetos situados en la carretera o en sus inmediaciones. La mayor temperatura de los humanos, los animales y de los vehículos en movimiento permite que puedan distinguirse rápidamente de lo que los rodea. Un ordenador convierte las señales térmicas en imágenes en milisegundos. Para asegurar una imagen infrarroja particularmente precisa, un termopar mantiene el componente electrónico a una temperatura constante (ambiente). Esto significa que pueden detectarse diferencias de temperatura de hasta 0,3 grados centígrados. De manera similar al obturador de una cámara de película, un disco que gira a 1800 rpm, combinado con unos componentes electrónicos especialmente diseñados, crea una imagen de vídeo compuesta por 30 fotogramas por segundo que se proyecta en la pantalla de proyección. Mientras que las superficies más frías aparecen oscuras en la pantalla en blanco y negro, los objetos que emiten mayor cantidad de energía térmica se iluminan.
De camera maakt gebruik van brekende optica en detectoren om de warmte op te vangen die mensen, dieren en voorwerpen op en langs de weg uitstralen. De hogere temperatuur van mensen, dieren en bewegende voertuigen houdt in dat ze een scherp contrast vormen met hun omgevingen. Een computer zet hun thermische signalen in milliseconden om in beelden. Om een uitzonderlijk nauwkeurig infraroodbeeld te kunnen garanderen, houdt een thermokoppel het elektronische onderdeel op een constante (kamer)temperatuur. Dit houdt in dat temperatuurverschillen van 0,3 graden Celsius kunnen worden gedetecteerd. Net als de sluiter van een filmcamera creëert een schijf die draait met 1800 tpm in combinatie met speciaal ontwikkelde elektronica een videobeeld, samengesteld uit 30 beelden per seconde, dat op het head-up-display wordt geprojecteerd. Terwijl koelere oppervlakken donker lijken in het zwart/wit-beeld, lichten voorwerpen op die een hogere thermische energie uitstralen.
  www.czechtourism.com  
Allora percorrete il sentiero segnalato che conduce da Kubova Hut´ al magico mondo della foresta vergine di Boubín, che è una delle più famose foreste d’Europa. Vi attende un vero e proprio tempio della natura con alberi centenari ricoperti di funghi, radici intrecciate, foglie verdi scure di felci e tronchi cadenti ricoperti di muschio.
Parmi les trésors du massif de la Šumava, il ne faut surtout pas manquer les tourbières. Vous pourrez découvrir ces derniers témoignages de l’ère glaciaire en suivant l’itinéraire Tříjezerní slať qui part de Modrava. Les tourbières du massif de la Šumava sont des lieux vivants qui abritent une grande diversité de faune et de flore. Vous vous promènerez sur un ponton en bois à travers le paysage magique d’eaux sombres, de petits îlots embrumés et d’arbres nains, qui confère à ce site une atmosphère presque scandinave. Si vous souhaitez découvrir la source de la rivière la plus importante de République tchèque, suivez l’itinéraire qui mène aux sources de la Vltava, qui se trouvent à seulement 500 m de la frontière allemande.
¿Le gustan los paisajes místicos donde reina la Madre Naturaleza? En tal caso, opte por la ruta señalada desde Kubova Huť hasta el mundo mágico de la Selva de Boubín, que constituye una de las localidades forestales más importantes de Europa. Le espera aquí un verdadero templo de la naturaleza, con árboles centenarios cubiertos de hongos, raíces curvadas, hojas de helechos de color verde oscuro y troncos caídos cubiertos de musgo aterciopelado. En resumen, Boubín es un lugar que no ha sido tocado por la mano del hombre. Una de las excursiones más hermosas por la naturaleza de Šumava es el sendero didáctico Povydří, que va desde la población de Antýgl hasta la localidad de Čeňkova Pila. Recorriendo una ruta señalada pasará por un profundo cañón del río Vydra, que busca su cauce a través de piedras gigantescas creando miles de saltos de agua y pequeñas cataratas. Puede hacer una parada, por ejemplo, en el chalet Turnereova Chata, el único albergue accesible al público que se ubica en la primera zona protegida del parque nacional. Aquí se crían nutrias de río que han dado el nombre checo de «Vydra» al río. Basta con sentarse aquí un rato y observar el espectáculo perfecto de la naturaleza que gratifica el alma.
Você gosta de uma paisagem mítica, dominada pela Mãe Natureza? Nesse caso, opte pelo percurso de Kubova Huť, traspassando o mundo mágico da selva Boubínský pralesvque pertence às localidades florestais mais importantes da Europa. O verdadeiro templo da natureza está à sua espera, com árvores centenárias, cobertas por fungos, raízes curvadas, folhas verdes escuras, samambaias e troncos caídos cobertos por musgo. A selva de Boubín é um lugar que a mão de homem não influencia. Uma das excursões mais belas pela natureza de Šumava é apresentada pelo trilho de Povydří que vai desde o vilarejo Antýgl até Čeňkova Pila. Você percorrerá o canhão profundo do rio Vydra que segue o seu caminho através de pedras gigantes e forma milhares de bancos d´água e cataratas. Você também pode parar no chalé Turnerova chata que é o único chalé aberto na primeira zona do parque nacional. Eles criam aqui lontras que deram o nome ao rio – Vydra. Basta se sentar por um instante e observar o cenário impecável da natureza que acaricia a alma.
Идеальным местом для пеших и велосипедных туристических походов по шумавской природе являются окрестности крупнейшего чешского водохранилища Липно. К туристическим трассам поезжайте на фуникулёре Bikepark Lipno, на обозначенных маршрутах попробуйте скандинавскую ходьбу, отправьтесь на гору Святой Томаш или Альпийскую смотровую башню. Совершенным образом объединить радость от активного движения с познанием вы можете на нескольких научных тропах. Отправьтесь, например, вдоль уникального канала им. Шварценберга, служащего для сплавления дерева. Каково это – прохаживаться по кронам деревьев? Вы можете это узнать на вершине горы Крамолин, где вы пройдётесь по деревянной дорожке на высоте до 24 метров над землёй. Лучшее вас ожидает в самом конце! Именно там вы подниметесь на смотровую башню с великолепным видом на Липно и шумавские окрестности. Вниз потом спуститесь по самому длинному сухому тобоганну в Чешской Республике. С первым обильным снегопадом Шумава зимой превращается в лыжный рай с километрами ухоженных беговых и горнолыжных трасс. Иными словами, это место, где можно отдыхать круглый год.
  www.italia.it  
Anche i depositi di lava dei vulcani ormai spenti di Radicofani e dell’Amiata hanno contribuito a delineare le forme di quest’area; la lava, induritasi, ha dato vita alle pietre scure conosciute come trachiti.
Les images du Val d’Orcia, et en particulier les reproductions artistiques de ses paysages, proposant une vision de l'homme vivant en harmonie avec la nature, sont devenues des icônes de l’époque de la Renaissance.
  www.dinafem.org  
8-Accesso alle radici: controllare la salute delle radici delle tue piante di marijuana risulta molto pratico e consigliabile. Le radici sane devono essere bianche: più sono scure (giallastre o marroni) e meno sono sane.
8-Accessible roots: It is highly advisable and practical to check the health of your marijuana plant’s roots. Healthy roots should be white in colour. The darker the roots (e.g. yellow, brown), the less healthy they are.
8. Zugang zu den Wurzeln: Die Überwachung der Gesundheit der Wurzeln Ihrer Hanfpflanzen ist überaus praktisch und ratsam. Gesunde Wurzeln sind weiß. Je dunkler die Wurzeln (gelblich, braun), desto ungesünder.
8-Aceso a las raíces: resulta muy práctico y recomendable controlar la salud de las raíces de tus plantas de marihuana. El color que deben presentar unas raíces sanas es el blanco, cuánto más oscuras (amarillentas, marrones) menos sanas están.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow