|
Wir waren alle sprachlos, Betrachtung und Kontemplation ein Ort, den Sie nie gedacht (Ich habe nicht gut daran erinnern,). Dann, eine Meile später, kam zu dem Gesichtspunkt der Flusspferde und sah einen ähnlichen Bild: eine riesige Wasser Aue, Tiere, Vegetation und das kann nie etwas Spektakuläres in die Augen sein.
|
|
We were all speechless, contemplating and contemplating a place you never imagined (I did not remember well). Then, a mile later, arrived at the viewpoint of hippos and saw a similar image: a huge water floodplain, animals, vegetation and that can never be anything spectacular in the eyes. At the bottom, a million miles, almost hand touches the mountains of the Sierra de Gorongosa. In a few African parks have seen a landscape so beautiful like that of the aquifer.
|
|
Nous étions tous bouche bée, contempler et contempler un endroit que vous n'avez jamais imaginé (Je ne me souviens pas bien). Ensuite,, un mile plus tard, arrivé au point de vue des hippopotames et j'ai vu une image similaire: une immense plaine d'eau, animaux, la végétation et qui ne peut jamais être rien de spectaculaire dans les yeux. Au bas, un million de miles, presque la main touche les montagnes de la Sierra de Gorongosa. Dans quelques parcs africains ont vu un paysage aussi beau que celui de l'aquifère.
|
|
Eravamo tutti senza parole, contemplando e contemplando un luogo non avete mai immaginato (Non ricordavo bene). Poi,, un chilometro e mezzo più tardi, arrivati al punto di vista di ippopotami e ho visto un'immagine simile: una grande pianura alluvionale di acqua, animali, vegetazione e che non può mai essere nulla di spettacolare agli occhi. Al fondo, un milione di miglia, quasi mano tocca le montagne della Sierra de Gorongosa. In alcuni parchi africani hanno visto un paesaggio così bello come quello della falda acquifera.
|