una a – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      1'959 Résultats   875 Domaines   Page 5
  3 Treffer web-japan.org  
A la mañana siguiente, a las cinco, sale de nuevo hacia la bahía para recoger sus capturas. Tira con fuerza de la cuerda, mirando una a una las trampas. Introduce las anguilas marinas en un tanque situado en la bodega del barco, donde permanecerán vivas.
The next morning at 5 a.m., he sets out into the bay again to get his catch. He hauls in the rope, looking inside one trap after another. He tosses the sea eels into a tank at the bottom of the boat, where they can stay alive. When his harvest is in, he steers the boat back home for breakfast. Then, he has time to relax and watch TV until 10 a.m.
Le matin suivant, à cinq heures, il reprend le cap de la baie pour aller relever ses pièges. Il commence à tirer sur la corde et à mesure qu’émergent les trappes, il jette un œil à l’intérieur. Il balance les anguilles dans un vivier aménagé au fond de son bateau, ce qui les maintient en vie. Fraîcheur prime! Une fois sa récolte terminée, il met la barre toute sur… son petit déjeuner qui l’attend à la maison. Enfin, il aura le temps de se détendre devant la télévision jusque vers dix heures environ.
В 5 часов следующим утром он снова отправляется к заливу за уловом. Выбирает верёвку, просматривая одну ловушку за другой. Морских угрей он вытряхивает в бак на дне лодки, в котором они останутся живыми. Собрав урожай, он направляет лодку к берегу подкрепиться. Потом, часов до 10, у него есть время отдохнуть, посмотреть телевизор.
  rircreate.com  
A partir de pilas de paneles de lana de vidrio o de roca, se obtienen tiras de material (láminas) que luego se giran de modo tal que las fibras queden orientadas en sentido vertical y sucesivamente yuxtapuestas una a la otra.
Starting from stacks of glass wool or rock wool boards it is possible to obtain strips of material (lamellas) which are then rotated till the fibers become vertically oriented and then aligned.
Из стопок плит стекловаты или каменной ваты получаются полоски материала (ламели), которые затем поворачиваются, так что в итоге волокна ориентируются в вертикальном направлении, и укладываются друг на друга.
  www.planungsgemeinschaft.de  
Este libro no sólo desmonta una a una las justificaciones de los expertos estatales, sino que eleva la denuncia a la totalidad de las condiciones existentes: intereses de la industria, abdicación de la crítica, servilismo de los media y la justicia, etcétera.
L'enverinament esdevingut a Espanya entre 1981 i 1982 fou produit, segons les autoritats, per l'adulterament d'oli venut de forma ambulant. Però aquesta explicació no esclareix: ni per què va morir gent que amb tota certeça mai no va probar aquest oli ni com sobrevisqueren tots els que si el consumiren. Es tractava així de camuflar la responsabilitat de la fussió criminal de l'indústria, l'Estat, l'investigació i la medicina. Aquest llibre no només desmunta una a una les justificacions dels experts estatals, sino que eleva la denúncia a la totalitat de les condicions existents: interesos de l'indústria, abdicació de la crítica, servilisme dels media i la justícia, etcètera. / A. F.-S.
  kingsizexxx.com  
Usted puede trabajar en una de nuestras oficinas en todo el mundo, o puede ser también el comienzo de una a la nueva ParKo oficina en su propio país.
Se estiver interessado, envie uma mensagem para a sede de Parko com os itens abiaxo indicados para uma melhor avaliação da sua candidatura:-
  www.pianofab.com  
Tras la intervención pasará a la sala de observación, donde permanecerá de una a tres horas (dependiendo del tipo de intervención), hasta que su anestesista lo considere oportuno.
Un cop feta la intervenció, passareu a la sala d’observació, on haureu d’esperar d’una a tres hores (segons el tipus d´intervenció), fins que l’anestesista ho consideri oportú.
  www.spanish-architects.com  
Las viviendas están agrupadas alrededor de una calle vertical y se articulan mediante tres “plazas urbanas” situadas una a nivel de calle, otra en el centro de la torre y a lo largo de cuatro plantas, y la tercera en lo alto del edificio con un "skyline" escalonado en la parte superior, que carece de instalaciones mecánicas porque se sitúan en cada planta para dar servicio a las viviendas respectivas.
The White Tower is a residential building of 19 floors and two basements containing a variety of different homes: single or duplex apartments and one, two, three and four bedrooms. The dwellings are gathered around a vertical street and articulated with three neighborhood “squares”, one on the ground, one structured along four floors in the middle and one with a stepped sky-line at the top, liberated from mechanical installations which are placed on each floor servicing their respective homes. This is an early start to acknowledge the need for social spaces that also bring light and ventilation to the vertical street core. The building is treated as a pure geometrical figure: the prism, with occasional exceptions where there are voids that correspond to common public spaces: lobbies, duplex dwellings, terrace, swimming pool and solarium that they might have natural light. The facade is composed of a repetitive series of horizontal elements which are interrupted only at the intersections with the voids and elements of the general staircases of the building.
La Torre Blanca, és un edifici d'habitatges de 19 plantes i dos soterranis que conté diferents tipologies d'habitatges: pisos senzills o dúplex i d'un, dos, tres i quatre dormitoris. Els habitatges estan agrupats al voltant d'un carrer vertical i s'articulen mitjançant tres "places urbanes" situades una a nivell de carrer, una altra al centre de la torre i al llarg de quatre plantes, i la tercera a la part alta de l'edifici amb un "skyline "escalonat a la part superior, que no té instal·lacions mecàniques perquè se situen a cada planta per donar servei als habitatges respectius. Aquest resultat arquitectònic és un primer pas per considerar la necessitat de disposar d'espais socials que, a més, proporcionen llum i ventilació al nucli que constitueix el carrer vertical. L'edifici es tracta com una figura geomètrica pura: el prisma, amb excepcions puntuals on es produeixen buits que corresponen a espais d'ús comunitari: vestíbuls, habitatges dúplex, terrassa comunitària, piscina i solàrium perquè tinguin il·luminació natural. La façana es compon d'una sèrie d'elements horitzontals repetitius que només s'interrompen en les interseccions amb els buits i els elements de les escales generals de l'edifici.
  www.lillet.com  
Se trata de un hotel en la plaza España de Barcelona, con dos fachadas muy diferentes, una a oeste de granito verde y otra a este reflejando la antigua plaza de toros las Arenas.
La rehabilitació urbana de l'antic barri del Raval de Barcelona va començar amb la construcció de la residència d'estudiants de la Universitat Politècnica de Catalunya.
  2 Treffer www.svatymaur.cz  
Cuando una compañía tiene que implementar mejoras en un proceso productivo concreto puede llevar a cabo acciones de diferente tipo, analizando las alternativas posibles. Pero en situaciones prácticas, puede haber millones de soluciones alternativas para resolver un problema, y evaluarlas una a una comportaría meses de trabajo y incluso años.
Quan una companyia ha d'implementar millores en un procés productiu concret pot dur a terme accions de diferent tipus, analitzant les alternatives possibles. Però en situacions pràctiques, pot haver-hi milions de solucions alternatives per resoldre un problema, i avaluar-les una a una comportaria mesos de treball i inclús anys. El grup de recerca SUSCAPE (Sustainable Computer Aided Process Engineering) de l'ETSEQ ha desenvolupat una eina matemàtica que permet valorar milions d'alternatives en un temps molt curt, inclús en minuts. Es tracta del desenvolupament d'un algoritme que permet identificar, de forma automàtica i ràpida, les opcions de millora òptimes en termes econòmics i mediambientals.
  5 Treffer compmusic.upf.edu  
El revestimiento de los paralelepípedos ofrece el contraste de dos texturas que se refuerzan la una a la otra. En las caras más visibles del conjunto encontramos superficies reflejadas, frías, pulidas y reflectantes que ofrecen nuevas perspectivas del lugar y reflejos cambiantes de la luz solar.
The cladding of the parallelepipeds offers a contrast of two textures that reinforce each other. On the more visible faces of the ensemble we find echoing, cold, polished and reflecting surfaces that offer new perspectives of the surroundings and changing reflections of the sunlight. On the hidden faces, which are meant to be discovered, we find a texture of reeds accompanied by the floral subtlety of stylidium.
  2 Treffer www.netelip.com  
Los paneles, ubicados en el parte posterior de su enfriador evaporativo portatil Portacool™, nunca han sido mojado. La resina en los paneles emitira un olor la primera vez que se moja que dura aproximadamente una a tres semanas.
A. A new Portacool™ portable evaporative cooler will go through a break-in period during which it may emit some odor. The pads, located in the back of your Portacool™ portable evaporative cooler, have never been wet. The resin in the pads will emit an odor the first time you wet them that lasts approximately one to three weeks. Keep the evaporative cooler in an open area until the odor goes away or put a capful of laundry softener directly in the tank in the bottom of your evaporative cooler. After approximately two weeks of operation, the odor should disappear. If the evaporative cooler is not new, algae or bacteria growth from improper maintenance can cause odors. Please refer to your owner’s manual for proper cleaning and maintenance.
  katuaq.gl  
ha creado un programa de cursos culturales dirigidos a conocer las diferentes fases históricas de la ciudad por medio de un enfoque multidisciplinario en grado de contemplar arte, música, literatura y cine. Los cursos, realizados en colaboración con Mediares, prevén dos citas de dos horas cada una a modo de lección en el aula y visita guiada en la ciudad.
, por isto, predispos um programa de cursos culturais mirados para conhecer as várias fases históricas da cidade através de um enfoque multidisciplinar capaz de abraçar em conjunto, arte, música, literatura e cinema. Os cursos, feitos em colaboração com Mediares, preveem dois encontros de duas horas cada um articulados em lições em salas de aulas e visitas guiadas pela cidade. Os laboratórios podem ser ativados também para um único estudante interessado. Visto a dificuldade linguística dos temas propostos, aconselha-se a participação para estudantes que tenham pelo menos um nível intermédio de italiano.
  www.tecnolongia.org  
La gestión de la comunidad pide un esfuerzo notable, mayor cuanto mejor se haga. Cuidar las relaciones una a una, los pequeños grupos, los influenciadores y a tanta gente que nos rodea y nos apoya exige dedicación.
La gestió de la comunitat demana un esforç notable, més gran com més bé es faci. Tenir cura de les relacions una a una, dels petits grups, dels influenciadors i de tanta gent que ens envolta i ens dóna suport exigeix dedicació. Per tant, convé, com deia al principi de l’article, fixar-se objectius i avaluar-los a posteriori. Les eines d’analítica genèriques, com Google Analytics o Piwik, i les específiques de cada xarxa social, com ara Facebook Insights, no ens han d’espantar i hem d’aprendre a demanar-los allò que ens interessa saber per tal de valorar si els esforços que fem estan justificats. Ah! I haurà resultats que mai no els veurem en un informe d’analítica i també compten!
  members.baakman.nl  
Cuando le preguntan sobre el mensaje entre estas dos vertientes del movimiento, su respuesta es clara: “Dos culturas no se pueden acoplar a la perfección, pero es bonito imaginar que podemos viajar de la una a la otra con tal de crear una tercera visión o cultura”.
In LIOV, Diego Sinniger Salas wants to break the boundaries between contemporary dance and hip hop. When asked about the mix between these two branches of the movement, the answer is clear: “Two cultures can not be reconciled perfectly, but it’s nice to imagine that we can travel from one to the other to create a third vision or culture.” LIOV is a hybrid piece that talks about the repression of emotions and self-censorship and other forms of intellectual, emotional or physical aggression. This duo wants us to dance face to face with various forms of violation of individual freedom and identity of persons, acts of violation that often are too familiar.
  5 Treffer www.org-bg.net  
El diseño de la etiqueta en los apartados de ahorro de combustible y agarre en mojado es similar al ya existente para los electrodomésticos, que muestra el ahorro energético. Hay una escala que va de la A a la G. En el caso del gasto de carburante, una A significa que un neumático es muy eficiente y tiene una baja resistencia a la rodadura y una G lo contrario.
El disseny de l’etiqueta en els apartats d’estalvi de combustible i adherència en mullat és similar al ja existent per als electrodomèstics, que mostra l’estalvi energètic. Hi ha una escala que va de l’A a la G. En el cas de la despesa de carburant, una A vol dir que un pneumàtic és molt eficient i té una baixa resistència al rodament i una G el contrari. Mentre, pel que fa a l’adherència, una A implica molt capacitat d’adherència sobre superfícies lliscants i una G poca. Les lletres intermèdies de l’escala indiquen valors normals.
  6 Treffer tianjin.khotels.com.tw  
En cada mano el que reparte dará a cortar la baraja al jugador situado a su izquierda, y seguidamente repartirá las 20 cartas entre los cuatro jugadores una a una y de izquierda a derecha. Cuando haya terminado de repartir, enseñará la última antes de quedársela para sí: esa carta será la que pinte, la que marque el triunfo en esa mano.
At the start of every hand the player at the left of the dealer must cut the pack; 20 cards of the pack are dealt one by one between the four players, and finally the last card received by the dealer is shown to all the players, since the trumps are set by that card.
À chaque main le donneur devra offrir le talon au joueur situé à sa gauche pour qu´il le coupe. En suite il distribuera les vingt cartes du talon entre les quatre joueurs une à une et de gauche à droite. Quant il ait fini de distribuer, il devra retourner et montrer la dernière avant de la garder pour soi: cette carte donne la couleur de l´atout.
  www.unionbankofindia.co.in  
Arthur Lavin M.D., de Cleveland, y Bill Benninger, Ph.D. de Columbus son los primeros, seguidos por Mark Katz, Ph.D. , de San Diego y Barbara Ingersoll, Ph.D. de Bethesda, Maryland. El primer practicante europeo se una a la red – Dr. Andreas Muller de Switzerland.
Die ersten amerikanischen Praxen werden geschult und bieten Cogmed Training an. Arthur Lavin M.D., in Cleveland und Bill Benninger, Ph.D. in Columbus sind die ersten, gefolgt von Mark Katz, Ph.D., in San Diego und Barbara Ingersoll, Ph.D. in Bethesda, Maryland. Die erste europäische Praxis schließt sich ihnen an – Dr. Andreas Müller in der Schweiz.
  3 Treffer www.festivalwestern.com  
“La comunidad de maestros, el personal administrativo y el equipo de liderazgo de CentroNía trabajan arduamente para garantizar que las necesidades de los niños y sus padres se cumplan dentro y fuera del aula”, dice Bea Zuluaga, Directora del Programa de Comida y Bienestar de CentroNía. “Estamos agradecidos de que Target se una a nosotros en nuestra misión de empoderar a las familias para llevar vidas activas y de salud”.
“CentroNía’s community of teachers, administrative staff, and leadership team work hard to ensure the needs of children and their parents are met in and out of the classroom,” says Bea Zuluaga, CentroNía Director of Food and Wellness. “We are thankful that Target joins us in our mission to empower families to lead health, active lives.”
  2 Treffer www.lakecomoboattour.it  
Anunciando el diccionario del hombre proyecte en la conferencia de la MIPS en Cannes, Bob Geldof, que está trabajando en sociedad con producer/director premiado Juan Maguire, dicho, "esto será una A a Z de la humanidad que que catalogue el mundo ahora vivimos adentro, la gente que comparte este planeta, la manera vivimos y la manera nos adaptamos a la cara común y a diversos desafíos. La humanidad es el animal más extraordinario del mundo. En una edad del globalisation y de la conexión de aumento, hacemos frente a la homogeneización cada vez mayor de culturas y a la desaparición de los mecanismos extraordinarios y diversos en los cuales el hombre ha inventado para sobrevivir cualquier ambiente él se ha encontrado. La cultura es una función de la supervivencia."
En annonçant le dictionnaire de l'homme projetez à la conférence de MIP à Cannes, Bob Geldof, qui travaille dans l'association avec producer/director award-winning John Maguire, par exemple, "ce sera A Z de l'humanité que qui cataloguera le monde nous vivons dedans maintenant, le peuple qui partagent cette planète, la manière nous vivons et la manière nous nous adaptons au visage commun et aux différents défis. L'humanité est l'animal le plus extraordinaire du monde. Dans un âge de mondialisation et de raccordement croissant, nous faisons face à l'homogénéisation croissante des cultures et à la disparition des mécanismes extraordinaires et divers dans lesquels l'homme a inventé afin de survivre n'importe quel environnement il s'est trouvé. La culture est une fonction de survie."
Das Wörterbuch des Mannes verkündend, projizieren Sie sich bei der MIPS Konferenz in Cannes, Bob Geldof, der in der Teilhaberschaft mit award-winningproducer/director John Maguire arbeitet, gesagt, "dieses ist ein A zu Z der Menschheit, die, das die Welt wir innen jetzt leben, die Leute, die diesen Planeten teilen, die Weise Katalogisiert, wir leben und die Weise wir dem allgemeinen Gesicht und den unterschiedlichen Herausforderungen uns anpassen. Menschheit ist das außerordentlichste Tier der Welt. In einem Alter von globalisation und von zunehmendem Anschluß, stellen wir die wachsende Homogenisation der Kulturen und das Verschwinden der außerordentlichen und verschiedenen Einheiten gegenüber, denen Mann erfunden hat, um zu überleben in, welchem Klima er sich gefunden hat. Kultur ist eine Funktion des Überlebens."
Anunciando o dicionário do homem projete na conferência do MIP em Cannes, Bob Geldof, que está trabalhando na parceria com producer/director award-winning John Maguire, dito, "este será um A Z da humanidade que que catalogará o mundo nós vivemos dentro agora, os povos que compartilham deste planeta, a maneira nós vivemos e a maneira nós nos adaptamos à cara comum e aos desafios diferentes. A humanidade é o animal o mais extraordinário do mundo. Em uma idade do globalisation e da conexão crescente, nós enfrentamos o homogenisation crescente das culturas e o disappearance dos mecanismos extraordinários e diversos em que o homem inventou a fim sobreviver qualquer ambiente se encontrou. A cultura é uma função da sobrevivência."
  4 Treffer www.intermonoxfam.org  
La convocatoria, en la que los asistentes disfrutarán de versiones especiales, desenchufadas, acústicas o electroacústicas adaptadas para la ocasión, así como de colaboraciones entre artistas, será un espacio privilegiado para invitar al público a que se una a esta campaña.
La convocatòria, en la qual els assistents gaudiran de versions especials, desendollades, acústiques o electroacústiques adaptades per a l'ocasió, així com de collaboracions entre artistes, serà un espai privilegiat per convidar al públic a què se sumi a aquesta campanya. Amb ella, es persegueix promoure altres formes de fer front a les retallades de la despesa que sempre afecten als més vulnerables, i impulsar solucions alternatives de finançament de polítiques socials i de desenvolupament com una taxa a les transaccions financeres -coneguda com a taxa Robin Hood-.
  www.einhell.dk  
Este libro no sólo desmonta una a una las justificaciones de los expertos estatales, sino que eleva la denuncia a la totalidad de las condiciones existentes: intereses de la industria, abdicación de la crítica, servilismo de los media y la justicia, etcétera.
L'enverinament esdevingut a Espanya entre 1981 i 1982 fou produit, segons les autoritats, per l'adulterament d'oli venut de forma ambulant. Però aquesta explicació no esclareix: ni per què va morir gent que amb tota certeça mai no va probar aquest oli ni com sobrevisqueren tots els que si el consumiren. Es tractava així de camuflar la responsabilitat de la fussió criminal de l'indústria, l'Estat, l'investigació i la medicina. Aquest llibre no només desmunta una a una les justificacions dels experts estatals, sino que eleva la denúncia a la totalitat de les condicions existents: interesos de l'indústria, abdicació de la crítica, servilisme dels media i la justícia, etcètera. / A. F.-S.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
Debería añadirse una tercera faceta: la conectividad, o la conexión o el contacto con otros, que se refiere a la extensión hasta la cual la exploración y explotación están realmente interrelacionadas y se complementan la una a la otra.
L´opérationnalisation de la notion d´ambidextrie constitue un point clé des recherches préalables sur l´ambidextrie. En général, les deux facettes étudiées sont l´interaction multiplicative (par exemple, de bons résultats en exploration et en exploitation) et l´équilibre. Nous pensons qu´une troisième facette devrait être considérée: la connexité, qui exprime l´étendue d´une véritable interconnexion et la complémentarité entre exploration et exploitation.
  celsius.utadeo.edu.co  
Phillip (15) y Johanna (13) son una pareja. Ellos van a diferentes escuelas, no se ven todos los días, y coquetean cada vez más en las redes sociales. Se envían fotos de sí mismos, acompañadas con textos eróticos. Ambos están muy enamorados y muestran las fotos recibidas a los "mejores amigos". Ahora, entre sus amigas, sinembargo hay también una, a la cual le gustaría tener a Philipp como novio. Ella quiere molestar a Johanna y envía estos textos - y no sólo esto - a amigos.
Phillip (15) and Johanna (13) are a couple. They go to different schools, do not see each other daily, and flirt all the more about social networks. They send themselves pictures, with corresponding erotic texts. Both are very much in love and show their received photos to their "best friends". Now one of the girlfriends is one who would like to have Philipp as a boyfriend. She wants to annoy Johanna and sends these scenes of flirt - and not just these - to friends.
Phillip (15) und Johanna (13) sind ein Paar. Sie gehen in unterschiedliche Schulen, sehen sich nicht täglich und flirten umso mehr über soziale Netzwerke. Sie senden sich Bilder von sich, versehen mit entsprechenden erotischen Texten. Beide sind sehr verliebt und zeigen ihre erhaltenen Fotos den „besten Freunden“. Nun ist unter den Freundinnen aber auch eine, die gerne Philipp zum Freund hätte. Sie will Johanna ärgern und sendet diese Flirtszenarien – und nicht nur diese - an Freunde weiter.
Ο 15χρονος Φίλιππος και η 13χρονη Ιωάννα είναι ζευγάρι. Φοιτούν σε διαφορετικά σχολεία, δεν βλέπονται καθημερινά, οπότε φλερτάρουν όλο και περισσότερο μέσω των κοινωνικών δικτύων. Στέλνει ο ένας στον άλλον φωτογραφίες, τις οποίες εμπλουτίζουν με ανάλογα κείμενα ερωτικής φύσης. Είναι και οι δύο πολύ ερωτευμένοι και δείχνουν τις φωτογραφίες του αγαπημένου τους στους «καλύτερούς τους φίλους». Είναι, όμως, μεταξύ των φιλενάδων της Ιωάννας μία, που θα ήθελε πολύ να είχε εκείνη ως φίλο τον Φίλιππο. Οπότε για να θυμώσει την Ιωάννα, στέλνει τις ερωτικές συνομιλίες- και όχι μόνον αυτές- στους υπόλοιπους φίλους.
Филип (15) и Йоана (13) са двойка. Ходят в различни училища, не се виждат всеки ден, но затова пък активно флиртуват чрез социалните мрежи. Разменят си снимки, придружени от съответни еротични текстове. Много са влюбени и показват получените снимки на „най-добрите си приятели“. Но сред приятелките има и една, която много би искала Филип да е неин приятел. Иска да ядоса Йоана и препраща тези изяви на флиртуване – и не само тези - на други приятели.
Phillip (15) și Johanna (13) sunt o pereche. Merg în școli diferite, nu se văd în fiecare zi și flirteaza chiar foarte mult pe rețelele sociale. Isi trimit poze cu ei însuși, prevăzute cu texte erotice corespunzătoare. Amandoi sunt foarte indragostit și isi arate pozele obținute la "cei mai buni prieteni". Acum, printre prieteni, este, de asemenea, una care l-ar dori pe Filip ca prieten. Ea vrea să o enerveze pe Johanna și trimite aceste scenarii de flirt - și nu numai asta - mai departe la prieteni.
Phillip (15) a Johanna (13) sú pár. Chodia každý do inej školy, nevidia sa denne a o to viac spolu flirtujú cez sociálne siete. Posielajú si svoje fotografie spolu s erotickými textami. Obaja sú veľmi zaľúbení a fotografie, ktoré im prídu, zdieľajú s "blízkymi priateľmi". Medzi nimi je však aj jedna kamarátka, ktorá by chcela chodiť s Phillipom. Chce Johannu nahnevať a prepošle tieto flirtovacie scény – a nie len tie – ďalším kamarátom.
Filip (15) in Hana (13) sta par. Obiskujeta različni šoli zato se ne vidita vsak dan, vendar toliko bolj zavzeto flirtata na socialnih omrežjih. Pošiljata si svoje fotografije, ki jih opremita z erotičnimi sporočili. Oba sta zelo zaljubljena in prejete fotografije pokažeta le svojim "najboljšim prijateljem". Vendar je med temi tudi dekle, ki bi rado imelo Filipa zase. Hano želi jeziti, zato pošlje vse njune pogovore s fotorafijami naprej.
  2 Treffer www.shop.malavasivini.com  
En contrapartida, si te alojas en Malta, estarás más cerca de los puntos de interés histórico y cultural. Pero son islas muy pequeñas y es muy fácil y rápido ir de una a otra. Es un trayecto muy corto con barcos continuamente todo el día.
A l'hora indicada sortida en vol regular amb destinació Malta. A l'arribada, recollida del cotxe de lloguer que utilitzareu durant tota la setmana i per desplaçar-vos fins a l'allotjament reservat. La majoria d'ells es troben a Gozo (on hi ha les millors platges), una illa veïna a la qual s'accedeix fàcilment en ferri. En contrapartida, si us allotges a Malta, estareu més a prop dels punts d'interès històric i cultural. Però són illes molt petites i és molt fàcil i ràpid anar d'una a una altra. És un trajecte molt curt amb vaixells fent el recorregut continuament tot el dia. Check-in i primera nit a Malta.
  www.gaudi2002.bcn.es  
Los acontecimientos más destacables son la presentación del libro La Pobla de Lillet, municipi Gaudí, de Joan Bassegoda, Ramon Espel y Roger Orriols (junio de 2002); la exposición Gabinete Gaudí: una experiencia didáctica (15.5.2002 -15.6.2002); la caminata popular que, con el título Los pasos de Gaudí, irá desde los Jardines Artigas hasta el Chalet de Catllaràs (9.6.2002); un espectáculo de luces y color en los Jardines Artigas durante la noche de San Juan (23.6.2002); un especial de los VI Paseos Musicales en los Jardines Artigas (14.8.2002) y, finalmente, dos conferencias, una a cargo de Joan Bassegoda y Ramon Espel titulada Los secretos de los Jardines Artigas (7.9.2002) y la otra, El Xalet de Catllaràs, un edificio inmerso en la naturaleza a cargo de Roger Orriols (21.9.2002).
The most outstanding events are the presentation of the book La Pobla de Lillet, Gaudí Town by Joan Bassegoda, Ramon Espel, and Roger Orriols (June, 2002); the exhibit Gaudí Studio: A Didactic Experience (15.5.2002 - 15.6.2002); a group walk entitled Gaudí’s Footstep, which will go from Artigas Gardens to the Catllaràs Chalet (9.6.2002); a show of light and color in Artigas Gardens on the eve of San Juan (23.6.2002); a special 6th Musical Walk in the Artigas Gardens (14.8.2002) and, finally, two conferences, one given by Joan Bassegoda and Ramón Espel, entitled The Secrets of the Artigas Gardens (7.9.2002) and another called Catllaràs Chalet, a Building Immersed in Nature, by Roger Orriols (21.9.2002).
  www.makro.wiwi.uni-due.de  
Si utiliza un navegador para llegar hasta nosotros introduzca la dirección Pirkkalaistie 7 que le llevará hasta el cruce indicado con un círculo naranja en la imagen que aparece a continuación. Pirkkalaistie 1 se indica con una A en un círculo rojo.
Адрес для посещений и доставки в и от Merus Power Dynamics Oy: Pirkkalaistie 1, платформа (подъезд) 304,  FI-37100 Nokia. Pirkkalaistie 1 отмечен на рисунке красной буквой А в кружке. Перекресток, помечен оранжевым кругом, с которого Вы должны съезжать к главной арке завода Nokian Tyres  и через нее к нашей погрузке. Наши цеховые помещения находятся внутри заводских зданий Nokian Tyres. Нужно пройти через арку, два здания с левой стороны от входа Nokian Tyres и пройти через заводскую площадь, двигаясь правее. Этот маршрут отмечен красной линией на рисунке ниже. Вы заметите указатели и наш логотип Merus Power Dynamics Oy по ходу движения. Наша погрузочная платформа и помещения нашего завода находится на погрузочной платформе № 304.
  pinnaclesys.com  
Scorefitter Volume 2 incluye cuatro temas de fondo: Ambient, Ethnic, Electronica y Film/TV (con 2-6 canciones cada uno). Existen hasta 12 variaciones para cada pista de fondo, lo que facilita un mayor control creativo puesto que puedes ajustar cada una a la longitud de tu película.
Scorefitter Volume 2 includes four background themes: Ambient, Ethnic, Electronica, and Film/TV (containing 2-6 songs each). There are up to 12 variations for each background track, which facilitates greater creative control as you match each one to the length of your movie.
Scorefitter Volume 2 include quattro temi di sottofondo: Ambient, Ethnic, Electronica e Film/TV, ognuno dei quali contiene da due a sei brani. Sono disponibili fino a 12 varianti per ciascun brano di sottofondo, per consentire un maggiore controllo creativo facendo corrispondere ciascuna variante alla lunghezza del filmato.
  clic.xtec.cat  
Dado que pueden tener un número distinto de elementos, resulta imposible para el programa deducir cual es la relación correcta entre los elementos de A y B. Por ello hay que ir siempre a la ventana de asignación de relaciones para definir las relaciones una a una.
En les associacions complexes el nombre d'elements d'A (files i columnes) s'indica a la pantalla d'edició de l'activitat, i la distribució de B es fa en la finestra d'assignació de relacions, que s'explica més endavant. Com que A i B poden tenir un nombre diferent d'elements el Clic no pot decidir automàticament quins són els aparellaments correctes entre les caselles, i per això cal anar sempre a la finestra d'assignació de relacions per a definir-los.
  6 Treffer www.paho.org  
Subrayó que este año, que se cumplen 10 años de la Carta Democrática de las Américas, se hace más claro que la consolidación de la democracia en la Región también pasa por el desarrollo. Democracia y desarrollo no sólo son interdependientes, indicó, sino que se refuerzan una a la otra.
Ramdin emphasized how PAHO and the OAS work together to link the health agenda and the political agenda to implement joint policies that benefit the region. He stressed that this year, which marks the 10 year anniversary of the Inter-American Democratic Charter, it becomes clearer that the consolidation of democracy in the region also involves development. Democracy and development are not only interdependent, he said, they reinforce each other. In this regard, he emphasized the role of health in achieving this.
  3 Treffer www.eurospapoolnews.com  
Una a cuatro veces por semana: 10 a 20 días
Two to four times per week: 10 to 20 days
Deux à quatre fois par semaine : 10 à 20 jours
Zwei bis vier Mal die Woche: 10 bis 20 Tage
Fra due e quattro volte alla settimana: da 10 a 20 giorni
  aloe.socioeco.org  
Dominio(s) de actividad : (marcar una a dos casillas)
Activity area(s) : (tick one or 2 boxes)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow