comunes – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 76 Résultats  visitortickets.messefrankfurt.com
  El futuro del mundo est...  
● Explorar distintos aspectos que resultan complejos para los facilitadores, errores comunes e ideas para solucionarlos;
To explore various aspects which have proved to be challenging for facilitators, their common mistakes and ideas on how to handle them;
● explorer différents aspects qui se sont avérés difficiles pour les animateurs, leurs erreurs communes et leurs idées pour y parer ;
● Explorar vários aspetos que se mostraram desafiadores para os facilitadores, os seus erros e ideias comuns sobre como lidar com eles;
  En defensa de la democr...  
Abong – Organizaciones de Defensa de los Derechos y Bienes Comunes
Abong – Organisations in Defence of Rights and Common Goods
Abong – Organisations pour la Défense des Droits et Biens Communs
Abong – Organizações em Defesa dos Direitos e Bens Comuns
  Desarrollo y medioambie...  
- El cambio climático, los sistemas extractivos y la agroindustria afectan directamente a las poblaciones más empobrecidas, atentan contra sus territorios y esquilman los bienes comunes
• Climate change, extractive and agribusiness systems directly affect the poorest populations; they undermine their territories and overexploit global commons.
1. Le changement climatique, les industries extractives et l’agro-industrie affectent directement les populations les plus pauvre ; ils érodent leurs territoires et épuisent les biens communs.
1. As mudanças climáticas, os sistemas extrativistas e a agroindústria afetam diretamente as populações mais empobrecidas, atentam contra seus territórios e esgotam os bens comuns.
  Qué hacemos - Ifp-Fip FIP  
• Construcción de posiciones comunes de incidencia política a nivel nacional, regional y mundial, en temas de interés general
• Building common advocacy positions at the national, regional and global level on topics of general interest
• Construction de positions communes de plaidoyers aux niveaux national, régional et global, sur des sujets d’intérêt général
• Desenvolvimento de posições comuns de advocacy em nível nacional, regional e global, em temas de interesse geral
  Qué hacemos - Ifp-Fip FIP  
Su funcionamiento se rige por principios comunes: la gobernanza democrática, la transparencia e intercambio de información y la participación igualitaria de sus miembros.
The IFP is governed by shared principles: democratic governance, transparency and information sharing; and equal participation of its members.
Son fonctionnement est régi par des principes communs : la gouvernance démocratique, la transparence et le partage d’information, et la participation égale de ses membres.
Seu funcionamento é regido por princípios comuns: governança democrática, transparência e partilha de informação, e igualdade de participação de seus membros.
  Pacà­fico - Ifp-Fip FIP  
Cumbre de los Pueblos 2013: Organizaciones se movilizan por propuestas comunes
Peoples Summit 2013: Organizations mobilize for common proposals
Sommet des Peuples 2013: Les organisations se mobilisent pour des propositions communes
Cúpula dos Povos 2013: Organizações se mobilizam por propostas comuns
  Seminario sobre democra...  
De acuerdo con el comentarista, las manifestaciones de este año “no son un milagro, sino construcciones de décadas en defensa de los derechos comunes, y requieren una respuesta del público.” “Me complace que las manifestaciones hayan traído una agenda para la defensa de los derechos. Es un gran avance. América Latina es vista con esperanza por el resto del mundo, mientras que Europa retrocede”, señaló.
According to the commentator, the manifestations this year “are not a miracle but constructions of decades in defense of common rights, and they require public response. “I am pleased that the manifestations have brought an agenda for the defense of rights. It is a breakthrough. Latin America is viewed with hope for the rest of the world, while Europe recedes”, he pointed out.
Selon l’intervenant, les manifestations de cette année « ne sont pas un miracle, elles ont été construites au cours des décennies dans la défense des droits communs, et nécessitent une réponse du public. Je suis heureux que les protestations aient apporté un ordre du jour pour le plaidoyer. Il s’agit d’une percée. L’Amérique latine est considérée avec espoir pour le reste du monde, tandis que l’Europe recule », a-t-il dit.
Segundo o debatedor, as manifestações deste ano “não são milagre, mas construções de décadas na defesa de direitos comuns e que necessitam de resposta pública. “Fico satisfeito que as manifestações tenham trazido uma agenda de defesa de direitos. É um avanço. A América Latina é vista com esperança pelo resto do mundo, enquanto a Europa regride”, pontuou.
  Dilma declara apoyar ma...  
Vera rechazó dos prejuicios comunes en relación con las OSC: el primero, que serían brazos del neoliberalismo para recortar el gasto social del Estado; y el segundo, que la actuación pública cabría sólo el estado.
Vera rejected two common prejudices in relation to CSOs: the first that they would be the arms of neoliberalism to cut the state’s social spending; and the second, that only the state should act on public affairs. “An organized, strong and active civil society is not opposed to a strong and active state. In contrast, they strengthen one another. There is no development without participation, and there is no effective social participation without a strengthened civil society and its capacity to formulate, organize and educate the people”, defended Vera.
Vera a rejeté deux préjugés communs en ce qui concerne les OSC : la première, qu’elles seraient les nouveaux bras du néolibéralisme pour réduire les dépenses sociales de l’Etat ; et la seconde que l’action publique ne reviendrait qu’à l’État. « Une société civile organisée, forte et active n’est pas opposée à un Etat fort et actif. Bien au contraire, l’une renforce l’autre. Il n’y a pas de développement sans participation, et il n’y a pas de participation sociale réelle sans une société civile forte et capable de formuler, d’organiser et de réaliser une éducation populaire citoyenne », a défendu Vera.
Vera refutou dois preconceitos comuns em relação às OSCs: o primeiro, de que seriam braços do neoliberalismo para cortar gastos sociais do Estado; e o segundo de que caberia somente ao Estado a atuação pública. “Uma sociedade civil organizada, forte e atuante não se opõe a um Estado forte e atuante. Pelo contrário, um fortalece o outro. Não há desenvolvimento sem participação, e não há participação social efetiva sem sociedade civil fortalecida e sua capacidade de formulação, organização e educação popular cidadã”, defendeu Vera.
  Desarrollo y medioambie...  
La sobreexplotación de los recursos, la contaminación de los entornos, el acaparamiento de tierras, la agroindustria o la privatización de bienes comunes, como el agua, están expulsando a las poblaciones de sus territorios, causando enfermedades crónicas y acabando con los ecosistemas.
We are facing a serious ecological crisis. Research on climate change warns about an alarming loss of biodiversity that directly affects the living conditions of millions of people. Overexploitation of resources, pollution of the environment, land grabbing, agro-industry or privatization of global commons such as water, are driving people from their territories, causing chronic diseases and destroying ecosystems.
Nous sommes confrontés à une crise écologique grave. La recherche sur le changement climatique nous met en garde contre une perte alarmante de la biodiversité qui affecte directement la vie de millions de personnes. La surexploitation des ressources, la pollution de l’environnement, l’accaparement des terres, l’agro-industrie ou la privatisation des biens communs tels que l’eau, contribuent à l’expulsion des gens de leurs territoires, et causent des maladies chroniques et la destruction des écosystèmes.
Enfrentamos uma crise ecológica grave. As pesquisas sobre as mudanças climáticas alertam sobre uma alarmante perda de biodiversidade que afeta diretamente as condições de vida de milhões de pessoas. A superexploração dos recursos, a contaminação dos entornos, a concentração de terras, a agroindústria ou a privatização de bens comuns, como a água, estão expulsando as populações de seus territórios, causando doenças crônicas e acabando com os ecossistemas.
  Seminario sobre democra...  
Para él, en ese momento, la educación comenzó su declive hasta el punto en que sólo hubo una educación de calidad para aquellos que pudieran pagar. “La privatización de todo hizo que la vida se tornara insoportable. Estamos exigiendo bienes públicos comunes, los cuales no pueden ser propiedad de nadie.”
Caccia-Bava proceeded to say that in Brazil, in the 1990s, there was a wave of transfer of public services to the private field, as it was in the area of telephony. “They wanted to privatize Petrobras, but resistance prevented that.” For him, at that time, education began its decline until there was only quality education for those who could pay. “The privatization of everything made life become unbearable. We are demanding common public goods, which can not be owned by anyone”.
Caccia Bava a expliqué qu’au Brésil, dans les années 90, il y avait une vague de transfert des services publics vers le domaine privé, comme ce fut le cas dans le domaine de la téléphonie. « Ils voulaient privatiser Petrobras, mais la résistance a empêché cela. » Pour lui, alors, l’éducation a commencé à décliner au point qu’il n’y avait d’éducation de qualité que pour ceux qui pouvaient payer. « La privatisation de tout a rendu la vie insupportable. Nous demandons des biens publics communs, qui ne peuvent être détenus par personne. »
Caccia-Bava prosseguiu dizendo que nos anos 1990 no Brasil houve uma onda de transferência dos serviços públicos para o campo privado, como na área da telefonia. “Quiseram privatizar até a Petrobras, mas a resistência impediu”. Para ele, nessa época, a educação começou seu declínio até que só tinha ensino de qualidade quem pudesse pagar. “A privatização de tudo fez com que a vida se tornasse insuportável. Estamos demandando bens públicos comuns, o que não pode ser propriedade de ninguém.”
  Asamblea General de la ...  
La agenda post-2015 debiera estar basada en las responsabilidades comunes pero diferenciadas. El aspecto de la financiación del desarrollo es tan importante como los objetivos de erradicación de la pobreza y el hambre.
Les principes de responsabilité commune mais différenciées devraient guider le prochain agenda Post 2015. L’aspect du financement du développement est aussi majeur que les objectifs d’éradication de la faim et de la pauvreté. Une imposition globale équitable permettra aux pays moins avancés et aux pays en développement d’avoir des recettes croissantes et de réaliser les investissements sociaux nécessaires pour atteindre les cibles de développement. Un gouvernement renforcé et transparent dans les pays en développent permettra d’assurer que les recettes fiscales soient dépensées pour des services publics universels et de bonne qualité.
A agenda pós-2015 deve ser baseada em responsabilidades comuns mas diferenciadas. A questão do financiamento do desenvolvimento é tão crucial quanto as metas de erradicação da pobreza e da fome. Equidade nos impostos globais permitirá que os países menos desenvolvidos e em desenvolvimento cresçam e contem com o investimento social necessário para atingir as metas de desenvolvimento. Melhores capacidades e adoção de medidas de “governo aberto” nos países em desenvolvimento vai garantir que o dinheiro dos impostos seja gasto em serviços públicos universais de alta qualidade.
  Seminario sobre democra...  
Entre los participantes se encontraban dieciocho de estas entidades de varios países de América Latina y el Caribe que forman parte de la plataforma. En conjunto, representan los intereses comunes de alrededor de un millar de OSC.
The seminar, which brought panels with Sergio Haddad, from the NGO Ação Educativa; the Uruguayan activist Raúl Zibechi and thr Peruvian economist Oscar Ugarteche, is one of the actions of the two year project funded by the European Union, that seeks to promote an enabling environment for the performance of civil society organizations (CSOs) in the region. Participants included eighteen of these entities from various countries of Latin America and the Caribbean that are part of the platform. Together, they represent the common interests of about a thousand CSOs.
Le séminaire, qui comprenait des groupes de travail avec Sergio Haddad, de l’ONG Açao Educativa, le journaliste et militant uruguayen Raúl Zibechi, et l’économiste péruvien Oscar Ugarteche, est l’une des actions financées par l’Union européenne dans le cadre d’un projet de deux ans, qui vise à promouvoir un environnement favorable pour la performance des organisations de la société civile (OSC) dans la région. Parmi les participants se trouvaient les représentants de dix-huit de ces organisations nationales dans plusieurs pays d’Amérique latine et des Caraïbes dans le cadre de la plate-forme. Ensemble, ils représentent les intérêts communs de l’ordre d’un millier d’OSC de la région.
O Seminário, que trouxe painéis com Sérgio Haddad, da Ação Educativa; o ativista uruguaio Raúl Zibechi e o economista peruano Oscar Ugarteche, é uma das ações do projeto com duração de dois anos financiado pela União Europeia que busca promover um ambiente favorável para a atuação das organizações da sociedade civil (OSCs) na região. Participaram do evento dezoito dessas entidades de diversos países da América Latina e Caribe que integram a plataforma. Juntas, elas representam interesses comuns de cerca de mil OSCs.
  El FIP, una plataforma ...  
El Foro Internacional de Plataformas Nacionales de ONG (FIP) se estableció en 2008 en París durante una conferencia internacional de las plataformas nacionales de ONG. Desde entonces, los miembros de esta red mundial que comprende 64 plataformas de ONG nacionales y 6 coaliciones regionales, trabajan juntos sobre la base de una visión y valores comunes.
The International Forum of National NGOs Platforms (IFP) was established in 2008 in Paris, during an international conference of national NGO platforms. Since then, members of this worldwide network, comprising 64 national NGO platforms and 6 regional coalitions, have been working together based on a common vision and values. These include the defense of human rights, including those of the most vulnerable populations; combatting inequality and injustice; the eradication of poverty, and the commitment to sustainable development.
Le Forum International des Plateformes Nationales d’ONG (FIP) a été créé en 2008 à Paris, lors d’une conférence internationale des plateformes nationales d’ONG. Depuis, les membres de ce réseau mondial, composé de 64 plateformes nationales d’ONG et 6 coalitions régionales, travaillent ensemble à partir d’une vision et des valeurs communes. Il s’agit notamment de la défense des droits de l’homme, y compris des populations les plus vulnérables, le combat de l’inégalité et de l’injustice, l’éradication de la pauvreté et l’engagement pour le développement durable.
O Fórum Internacional das Plataformas Nacionais de ONGs (FIP) foi criado em 2008 em Paris, durante uma conferência internacional das plataformas nacionais de ONGs. Desde então, os membros desta rede mundial, composta por 64 plataformas nacionais de ONGs e de 6 coalizões regionais, trabalham de comum acordo a partir de uma visão e de valores comuns. Trata-se em especial da defesa dos direitos humanos, inclusive das populações mais vulneráveis, a luta contra a desigualdade e a injustiça, a eradicação da pobreza e o compromisso para um desenvolvimento sustentável.
  Los aportes de la agric...  
No se reconoce el papel determinante de la agricultura y prevalecen imaginarios que menosprecian su valor real (frases comunes como “me importa un bledo”, “me importa un pepino”, “me importa un rábano”, suelen escucharse a nivel urbano para referirse a situaciones que implican poca importancia).
However, currently there are no favorable conditions for its development, because in the past 20 years, the institutional framework for agriculture has been dismantled, credit has been restricted, public investment has been reduced, and a ‘handout’ policy that undermines sustainable and sovereign practices has become established. The crucial role of agriculture is not recognized, and a collective imaginary despising its real value prevails (common phrases like “I do not care”, “I give a damn,” “I don’t give a damn”: Translator’s note: in Spanish, words such as ‘cucumber’ or ‘radish’ are used in this context in lieu of ‘damn’- are often heard in urban areas in reference to situations involving little importance).
Toutefois, il n’existe pas actuellement de conditions favorables à son développement, parce qu’au cours des 20 dernières années, le cadre institutionnel de l’agriculture a été perturbé, le crédit limité, l’investissement public a été réduit et une politique d’assistanat a sapé les pratiques durables et souveraines. On ne reconnaît pas le rôle crucial de l’agriculture et s’installent des imaginaires qui déprécient sa valeur réelle (on entend en milieu urbain, pour se référer à des situations banales, des expressions courantes comme « je m’en fiche comme d’une blette » ou « je m’en fiche comme d’un concombre »).
No entanto, atualmente não existem condições favoráveis para a sua promoção, porque nos últimos 20 anos, o marco institucional para a agricultura foi frustrado, o crédito foi limitado, houve redução do investimento público e se estabeleceu uma política assistencialista que mina práticas sustentáveis consolidadas e soberanas. O papel crucial da agricultura não é reconhecido e prevalecem imaginários que menosprezam o seu valor real (frases comuns como me importa un bledo [não vale nem um bredo], me importa un pepino [não vale nem um pepino], me importa un rábano [não vale nem um rabanete] são ouvidas no meio urbano para se referir a situações de pouca importância).
  Las economà­as BRICS si...  
Los BRICS se organizan buscando aumentar su participación en las decisiones económicas del planeta, así como una mayor inserción en la política internacional, ya sea a través de una participación más activa en las organizaciones multilaterales, en las instituciones financieras internacionales y en el Consejo de Seguridad de la ONU, o mediante el refuerzo de las posiciones comunes y las asociaciones comerciales, tecnológicas y de cooperación.
BRICS countries have organized seeking to increase their participation in the economic decisions of the planet, as well as greater integration into international politics, whether through an active participation in multilateral organizations, international financial institutions and the UN Security Council, or by strengthening the common positions and trade, technology and cooperation associations. There is also an effort to put in place mechanisms to make themselves more independent from Northern economies, such as the creation of reserve funds against speculative attacks, the creation of a development bank and the expansion of commercial activities in local currencies.
Les BRICS s’articulent en cherchant des solutions pour augmenter leur engagement dans les choix économiques de la planète, aussi bien que pour avoir une insertion plus importante en politique internationale, soit par le biais d’une participation plus relevante aux organismes multilatéraux, aux institutions financières internationales et au Conseil de sécurité de l’ONU, soit en renforçant des positionnements communs et des partenariats commerciaux, technologiques et de coopération. Il y a également un effort pour mettre en œuvre des mécanismes propres pour les rendre plus indépendants des soi-disant économies du Nord, comme la création des fonds de réserve contre les attaques de spéculation, la mise en place d’une banque de développement et l’expansion des activités commerciales réalisées en monnaies locales.
Os BRICS se articularam buscando formas de aumentar sua participação nos rumos econômicos do planeta, bem como uma maior inserção na política internacional, seja por meio de uma participação mais relevante em organismos multilaterais, em instituições financeiras internacionais e no Conselho de Segurança da ONU, seja reforçando entre si posicionamentos e parcerias comerciais, tecnológicas e de cooperação. Há também um esforço de por em marcha mecanismos próprios que os tornem mais independentes das chamadas economias do Norte, como criação de fundos de reserva para se proteger de ataques especulativos, a implementação de banco de desenvolvimento e o desenvolvimento de atividades comerciais em moedas locais.
  Rà­o +20 y la Cumbre de...  
La Cumbre de los Pueblos opuso a la solución de la mercantilización, la defensa de los bienes comunes: en lugar de introducir estos bienes al mercado, es necesario que los bienes de la naturaleza, los servicios proporcionados gratuitamente por ella durante milenios, se defiendan como propiedad de toda la humanidad, bienes públicos que no pueden ser privatizados, no se pueden vender, no se pueden convertir en una mercancía.
The People’s Summit proposal is the defense of common goods: instead of introducing natural goods (which nature has been providing for thousands of year completely free-of-charge) in the market, they must be defended as goods that belong to humanity as a whole. They are public goods that cannot be privatized, sold or become trading material. These common goods are air, water, land, forests, biodiversity, health, knowledge, different cultures, among others. Common goods are common heritage of mankind. And, therefore, must be defended, preserved, ensured in the name of human and collective life. And governments, as representatives of the interests of their citizens, must, therefore, ensure them.
  Plataformas Nacionales ...  
Además, el FIP y sus plataformas tienen amplia experiencia en la práctica de la llamada Diplomacia No Gubernamental, que llevó a la creación de un análisis conjunto y posiciones de defensa comunes sobre asuntos que son de preocupación mundial.
En outre, le FIP et ses plateformes ont une vaste expérience dans la pratique appelée Diplomatie Non Gouvernementale, qui a conduit à la création d’une analyse commune et des positions de plaidoyer conjointes sur des questions d’intérêt mondial. Cette approche et sa méthodologie peuvent être une référence positive pour l’interaction des organisations de la société civile dans la définition des priorités de Rio et dans le processus d’influence sur l’agenda mondial.
Além disso, o FIP e suas Plataformas-membro têm experiência significativa na prática da chamada Diplomacia Não Governamental, o que levou ao estabelecimento de uma análise conjunta e posições de defesa comuns sobre as matérias que são de interesse global. Esta abordagem e sua metodologia pode constituir uma referência positiva para a interação de Organizações da Sociedade Civil na definição das prioridades do Rio e no processo de influência da agenda global.
  Rà­o +20 y la Cumbre de...  
“Hay muchas soluciones que han sido desarrollados por la gente. Para que puedan ser ampliadas y fortalecidas, es fundamental contar con políticas públicas estructurantes y con fondos de apoyo a proyectos socio ambientales para las comunidades locales, así como la gestión y la financiación pública con transparencia y control social de todas las políticas sociales, y la reversión de todos los procesos de privatización de tales políticas “(Informe de la Plenaria de Convergencia 2, “En defensa de los bienes comunes y contra la mercantilización – soluciones reales y nuevos paradigmas de los pueblos”).
“Many solutions are being developed by different peoples. In order to expand and strengthen them, the following must be adopted: structuring public policies and funds to support social-environmental projects for local communities; transparent public management and financing mechanisms; and social control of all social policies. Besides, all privatization processes of these policies must be reverted” (from the Plenary of Convergence 2 report: “In defense of common goods and against mercantilization – real solutions and new paradigms”).
“São muitas as soluções que vêm sendo desenvolvidas pelos povos. Para que estas possam ser ampliadas e fortalecidas é essencial contar com políticas públicas estruturantes e fundos de apoios a projetos socioambientais para as comunidades locais, assim como a gestão e financiamento público com transparência e controle social de todas as políticas sociais, bem como a reversão de todos os processos de privatização destas políticas” (do relatório da Plenária de Convergência 2, “Em defesa dos bens comuns e contra a mercantilização – soluções reais e novos paradigmas dos povos”).
  FIP promueve actividad...  
Damien Hazard, de Abong, también estuvo presente en la actividad y recordó que la asociación no pretende representar a todas las organizaciones de Brasil, “sino a un campo específico; los que trabajan en la defensa de los derechos y los bienes comunes.”
Damien Hazard, Abong, was also present in the activity and noted that the association does not claim to represent all the organizations of Brazil, “but a specific field, those who work in advocacy and commons.” In the context of strong criminalization of NGOs, it is critical to have a platform that brings together organizations in the struggle for democracy, against social inequalities and committed to the search for alternative economic, social and environmental to current models of governance and development.
Damien Hazard, de Abong (Brésil), était également présent lors de l’atelier et a rappelé que l’association n’avait pas la prétention de représenter la totalité des organisations du Brésil, « mais bien celles d’un champ spécifique, celles qui agissent pour la défense des droits et des biens communs ». Dans un contexte de forte criminalisation des ONG, il est fondamental d’avoir une plateforme qui réunisse des organisations pour la lutte pour la démocratie, contre les inégalités sociales et engagées pour la recherche d’alternatives aussi bien économiques, sociales qu’environnementales aux modèles actuels de gouvernance et de développement.
Damien Hazard, da Abong, também estava presente na atividade e lembrou que a associação não tem a pretensão de representar a totalidade das organizações do Brasil, “mas sim de um campo específico, daquelas que atuam em defesa de direitos e bens comuns”. Em contexto de forte criminalização das ONGs, é fundamental ter uma plataforma que reúna organizações na luta por democracia, contra as desigualdades sociais e comprometidas com a busca de alternativas econômicas, sociais e ambientais aos modelos atuais de governança e desenvolvimento.
  FIP promueve actividad...  
El representante de REPAOC (Coalición Regional de África Occidental) en este debate también destacó la cuestión, afirmando que la unidad regional de las organizaciones está garantizada por la misma visión y la construcción de “posiciones comunes en los planos nacional y regional. Identificamos temáticas específicas y algunos quedan a cargo de determinado tema”.
He also emphasizes the role of political platforms, building placements through consultation to all members and their bases. “The platform has a role to look at policies and analyze them, charging effectiveness of governments.” The representative REPAOC (Regional Coalition of Western Africa) in this debate also highlighted the issue, stating that the unit of regional organizations is guaranteed by the same vision and construction of “common positions at the national and regional levels. Identify specific issues, and some are ahead of certain topic. ”
Le représentant du REPAOC (Coalition régionale d’Afrique de l’Ouest) présent lors du débat a également souligné cette question, affirmant que « l’unité régionale des organisations est garantie par une vision commune et la construction de « positions communes, dans un cadre national et régional. Nous identifions des thématiques spécifiques, et certaines passent en priorité devant tel ou tel thème.
Ele enfatiza ainda o papel político das Plataformas, na construção de posicionamentos por meio de consultas a todos os membros e suas bases. “A Plataforma tem papel de olhar para as políticas e analisá-las, cobrando efetividade dos governos”. O representante do REPAOC (Regional Coalition of Western Africa) presente no debate também destacou a questão, afirmando que a unidade regional das organizações é garantida pela mesma visão e construção de “posicionamentos comuns, em âmbito nacional e regional. Identificamos temáticas especificas, e algumas ficam à frente de determinado tema”.
  Las economà­as BRICS si...  
Otra observación dramática se refiere a las actividades que las transnacionales de los BRICS llevan a cabo en los países en desarrollo, todas las cuales reciben subsidios de sus gobiernos: trabajos de infraestructura o iniciativas en la agricultura, entre otras, acarrean violaciones sistemáticas de los derechos humanos en la privatización de los bienes comunes y la mercantilización de la naturaleza.
What has been confirmed so far is not  very promising. The strengthening of BRICS gives the impression that it is rather a transfer of power from one group of countries to another, with little change for most of its citizens. A good example is the increase of inequality within the bloc, except in Brazil. And although Brazil sends positive signals in this area, it remains one of the most unequal countries in the world. Another dramatic observation concerns the activities that BRICS transnationals conduct in developing countries, all of which are subsidized by their governments: infrastructure work or agriculture initiatives, among others, that entail systematic human rights violations human in the privatization of the common goods and the commercialization of nature.
Ce qui a été constaté jusqu’à présent est peu prometteur. Le renforcement des BRICS donne l’impression de qu’il s’agit plutôt d’un transfert de pouvoir d’un groupe de pays à l’autre, avec peu de transformations pour la plupart de leurs citoyens. Un bon exemple, c’est la progression des inégalités dans le bloc, sauf au Brésil, au lieu de diminuer. Et même si le Brésil émet des signaux positifs dans ce domaine, il continue à être un des pays les plus inégalitaires au monde. Un autre constat dramatique concerne l’activité des transnationales des BRICS qui reçoivent toutes des subventions de leurs gouvernements, menées dans des pays en voie de développement : les travaux d’infrastructure ou les initiatives dans le domaine agricole, entre autres, résultent dans des violations systématiques de Droits de l’homme, dans la privatisation des biens communs et dans la marchandisation de la nature.
Ademais, até agora, o que se tem visto é pouco alvissareiro. O fortalecimento dos BRICS vem dando a impressão de que se trata mais bem de transferência de poder de um grupo de países para outro, com poucas melhorias para a vasta maioria de seus cidadãos. Um bom exemplo disso é que, com exceção do Brasil, as desigualdades sociais têm aumentado no Bloco, ao invés de diminuir. E se o Brasil dá sinais positivos nesse campo, não deixou de ser um dos países mais desiguais do mundo. Outra dramática constatação diz respeito à atuação das transnacionais dos BRICS, todas apoiadas com recursos de seus governos, em países em desenvolvimento: as obras de infraestrutura por elas operadas ou as iniciativas no campo agrícola, entre outras, estão resultando em sistemáticas violações de direitos humanos, em privatização dos bens comuns e em financeirização da natureza.
  En camino para la COP-2...  
Por otro lado, debido a las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los países en el contexto del calentamiento global, los países industrializados deben comprometerse a apoyar financieramente a los esfuerzos de los países en desarrollo.
There are two major challenges for the conference. First, get each country to present their national targets for reducing greenhouse gas emissions, in order to ensure consistency with the IPCC guidance. The Intended Nationally Determined Contributions (INDC) have the particularity of being a binding commitment. Secondly, because of common but differentiated responsibilities of countries in the global warming, industrialized countries must also commit financially to support the efforts of developing countries. They must provide the means for reduction, but also for adaptation, where changes are irreversible. Since the Durban conference, rich countries committed themselves to the figure of $ 100 billion per year from 2020.
Deux enjeux majeurs alors pour la conférence : d’une part obtenir de chaque pays qu’ils présentent leurs objectifs nationaux de réduction des émissions de gaz à effets de serre, afin de se mettre en cohérence avec les indications du GIEC.  Appelés sous leur terme anglais INDC – Intended Nationally Determined Contributions – , ceux-ci auront un caractère d’engagement obligatoire. D’autre part en raison des responsabilités communes mais différenciées des pays dans le réchauffement climatique, les pays industrialisé doivent aussi s’engager à soutenir financièrement l’effort des pays en développement.  Ils doivent à la fois mettre sur la table les moyens de l’atténuation, mais aussi de « l’adaptation » au dérèglement, c’est-à-dire les mesures à prendre là où les changements sont irréversibles. Depuis la conférence de Durban, les pays riches se sont ainsi engagés sur le chiffre de 100 milliards de dollars par an à partir de 2020.
Se apresentam então dois principais desafios para a conferência: por um lado obter de cada país uma apresentação de seus objetivos nacionais a respeito da emissão de gases com efeito estufa, afim de que sejam alinhados com as indicações do IPCC. Conhecidas pelo o termo inglês INDC – Intended Nationally Determined Contributions -, essas indicações assumirão um caráter de compromisso obrigatório. Por outro lado, em razão das responsabilidades comuns mas diferenciadas dos países enquanto ao aquecimento global, os países industrializados devem se responsabilizar pelo apoio financeiro ao esforço dos países em desenvolvimento. Esses países devem pôr na mesa não apenas medidas de atenuação, mas igualmente de « adaptação » ao desregulamento, ou seja medidas a serem tomadas onde as mudanças são irreversíveis. Desde a conferência de Durban, os países ricos se comprometeram à cifra de 100 bilhões de dólares por ano a partir de 2020.
  Reunià³n en Sudà¡frica ...  
El evento contó con más de 40 actividades durante la semana, como exposiciones culturales, actividades de formación y conferencias dirigidas a fortalecer la acción civil, empoderar a la sociedad civil, para que sus acciones sean más eficaces y crear una red de personas comprometidas y capacitadas para actuar sobre los principales temas sociales, políticos y culturales del mundo que implican la protección de los derechos y los bienes comunes.
The event featured more than 40 activities during the week, such as cultural exhibitions, training activities and lectures aimed at strengthening civil action, empowering civil society so that their actions are more effective, and creating a network of engaged and empowered people to act on the major social, political and cultural issues of the world involving the protection of rights and common goods.
La rencontre a comporté plus de 40 activités au cours de la semaine, telles des présentations culturelles, des activités de formation et des conférences visant le renforcement de l’action civile, l’autonomisation de la société civile pour que les actions soient plus effectives et la création d’un réseau de personnes engagées et formées pour intervenir sur les principales questions sociales, politiques et culturelles du monde, y compris la défense des droits et biens communs.
O evento contou com mais de 40 atividades durante a semana, tais como exibições culturais, atividades de formação e palestras visando a fortalecer a ação civil, empoderar a sociedade civil para que suas ações sejam mais efetivas e criar uma rede de pessoas engajadas e capacitadas para atuar sobre as principais questões sociais, políticas e culturais do mundo envolvendo a defesa dos direitos e bens comuns.
  Novedades - Ifp-Fip FIP  
FIP contribuye a la elaboración de valores comunes con la campaña Más Allá de 2015
(English) The IFP contributes to build common values with Beyond 2015
  FIP promueve actividad...  
Para Verger, es crucial en el proceso de articulación de la sociedad civil, el identificar “lo que queremos, y cómo hacerlo. Tenemos que preguntarnos: ¿Por qué estamos juntos? ¿Por qué nos unimos en una plataforma?” Por lo tanto, es necesario definir los elementos comunes de las organizaciones que conforman un campo de acción.
To Verger, is crucial in the process of articulation of civil society, to identify “what we want, and how. We need to ask: Why are we together? Why do we unite on a platform “? Thus, it is necessary to define the common elements of the organizations that make up a field. “The Coordination SUD initially worked in the discussion about who we are. Set this identity involves defining what is our goal. Often, that’s how we run campaigns by identifying what unites us for a performance in common. Organizations working on the issue of water, for example, work together to have more political weight, “says Verger.
Ainsi, il est nécessaire de définir les points communs des organisations qui composent un champ d’action. « Coordination SUD a travaillé dans un premier temps sur la question de qui sommes-nous. Définir cette identité nous amène à définir notre objectif. Très souvent, c’est ainsi que fonctionnent les campagnes, par l’identification de ce qui nous réunit pour agir ensemble. Les organisations qui agissent autour du thème de l’eau, par exemple, travaillent ensemble pour obtenir plus de poids politique », dit D. Verger.
Para Verger, é fundamental, nos processos de articulação da sociedade civil, identificar “o que queremos, e como fazer. Precisamos perguntar: por que estamos juntos? Por que nos unimos em uma plataforma”? Assim, é preciso definir os elementos comuns das organizações que compõem um campo de atuação. “A Coordination SUD trabalhou inicialmente na discussão sobre quem somos nós. Definir essa identidade passa por definir qual é nosso objetivo. Muitas vezes, é desse modo que funcionam as campanhas, pela identificação daquilo que nos une para uma atuação em comum. As organizações que atuam em relação à questão da água, por exemplo, trabalham juntas para ter mais peso político”, diz Verger.
  Burkina Faso organiza F...  
Objetivos comunes
Common Goals
Objectifs communs
Objetivos comuns
  Global - Ifp-Fip FIP  
FIP contribuye a la elaboración de valores comunes con la campaña Más Allá de 2015
Beyond 2015: invited to participate in The World We Want
(English) The IFP contributes to build common values with Beyond 2015
  Objetivos de Desarrollo...  
Reconociendo la importancia de disputar el terreno a los intereses particulares dentro del proceso de formulación y conectarlo a las luchas de las organizaciones de la sociedad civil y los movimientos sociales desde el ámbito de la promoción y bienes comunes, Abong comenzó en 2013 acciones para proporcionar información calificada de las negociaciones sobre la definición y composición de los ODS con el fin de fomentar la movilización de las OSC para incidir en la posición de Brasil en las negociaciones y reflejar el acervo y el posicionamiento de la sociedad civil.
Recognizing the importance of battling for an ambicious agenda and connect it to the struggles of civil society organizations and social movements from the field of advocacy and common goods, the Abong began in 2013 an activity geared towrads providing qualified information about the negotiations around the definition and composition of the SDGs in order to foster mobilization of CSOs to influence the position of the Brazilian government within the negotiations reflected the capacity build-up and positioning of its civil society. This process resulted in the formation of the Working Group (WG) of Civil Society for Agenda 2030, which is considered by many sectors today, as the main interlocutor of the Brazilian civil society with the government that defends progressive and demanding positions to ensure the effective, transparent and participatory implementation of the UN Sustainable Development Goals.
Vue l’importance de disputer l’agenda et la connecter aux luttes des organisations de la société civile et des mouvements sociaux pour la défense des droits et des biens communs, l’Abong a inicié en 2013 une action pour disponibiliser des informations qualifiés sur les négociations à propos de la définition et la composition des ODD, de sorte à susciter une mobilisation des OSC pour intervenir dans le gouvernement, pour que la position du Brésil dans les négociations soit d’accord avec le positionnement de sa société civile. Ce processus a engendré le Groupe de Travail (GT) de la Société Civile pour l’Agenda 2030, qui est reconnu dans plusieurs secteurs aujourd’hui comme le principal interlocuteur de la société civile brésilienne, et qui défend des positionnements progréssifs e exigeants pour assurer  la mise en place effective, transparente et participative des objetifs de développement durable de l’ONU.
Reconhecendo a importância de disputar a agenda e conectá-la às lutas das Organizações da Sociedade Civil e dos movimentos sociais do campo da defesa de direitos e bens comuns, a Abong iniciou, em 2013, uma atuação para disponibilizar informações qualificadas sobre as negociações em torno da definição e composição dos ODS a fim de fomentar a mobilização das OSCs para incidirem no âmbito governamental para que a posição do Brasil nas negociações refletisse o acúmulo e posicionamento de sua sociedade civil. Esse processo resultou na formação do Grupo de Trabalho (GT) da Sociedade Civil para a Agenda 2030, que é tido por diversos setores, hoje, como o principal interlocutor da sociedade civil brasileira com o governo que defende posicionamentos progressistas e exigentes para garantir a implementação efetiva, transparente e participativa das metas de desenvolvimento sustentável da ONU.
  Entorno Propicio para l...  
Es necesario educar a los gobiernos acerca de la sociedad civil y cambiar la percepción de la sociedad civil hacia el gobierno, removiendo ideas equivocadas comunes. Un diálogo regular con el gobierno y la incidencia en las políticas públicas deben ser una parte integral del  mandato de las OV.
: Il est nécessaire d’éduquer les gouvernements au sujet de la société civile, de changer la perception de la société civile à l’égard du gouvernement et d’éliminer les conceptions erronées couramment répandues. Un dialogue régulier avec le gouvernement et la défense des politiques devraient faire partie intégrante du mandat des organisations bénévoles.
: É necessário educar os governos sobre a sociedade civil e mudar a percepção que a sociedade civil tem do governo para acabar com impressões equivocadas comuns. Um diálogo constante com o governo e a incidência política devem fazer parte das atividades da OVs.
  Seminario sobre democra...  
Los objetivos del proyecto son fortalecer el papel, el marco institucional y la sostenibilidad de las organizaciones de la sociedad civil en América Latina, es decir, ayudar a fomentar un entorno favorable para el desempeño de las organizaciones. En conjunto, estas plataformas representan los intereses comunes de más de 1.000 organizaciones no gubernamentales de la región.
The meeting is part of the project “Mesa de Articulación de América Latina y Caribe y sus aliados del Sur aumentan su capacidad de incidencia y diálogo con sector privado y gobiernos”, funded by the European Union and with executive coordination of the Asociación Nacional de Organismos No Gubernamentales – Acción AG. Between the 11th and 15th of November, members of 18 national platforms of civil society from several Latin American countries that are part of the Mesa de Articulación – network space of NGOs in the region – were present at a regional meeting in São Paulo (SP) to discuss topics such as regulatory frameworks for the sector, transparency in public funding and the criminalization of social movements . The project’s goals are to strengthen the role, institutional framework and sustainability of civil society organizations in Latin America, namely, to help foster a favorable environment for the performance of organizations. Together, these platforms represent the common interests of more than 1000 NGOs in the region . The Brazilian Association of Non-Governmental Organizations in Brazil – Abong, represents Brazil in the project.
La réunion s’inscrit dans le cadre du projet  « La Mesa de Articulación d’Amérique latine et des Caraïbes et ses alliés du Sud augmentent leur capacité de plaidoyer et de dialogue avec le secteur privé et les gouvernements », financé par l’Union européenne et sous la coordination générale de l’Association nationale des organisations non gouvernementales du Chili – Acción AG. Entre le 11 et le 15 Novembre, 18 membres de plates-formes nationales de la société civile dans plusieurs pays d’Amérique latine qui font partie de la Mesa de Articulación – l’espace de travail en réseau des ONG dans la région – ont assisté à une réunion régionale à São Paulo pour discuter de questions telles que le cadre réglementaire pour le secteur, la transparence du financement public et la criminalisation des mouvements sociaux. Le projet vise à renforcer le rôle, le cadre institutionnel et la durabilité des organisations de la société civile en Amérique latine, c’est-à-dire à contribuer à favoriser un environnement propice à la performance des organisations. Ensemble, ces plateformes représentent les intérêts communs de plus de 1 000 organisations non gouvernementales dans la région. L’Association brésilienne des organisations non gouvernementales au Brésil – Abong, représente le Brésil dans le projet.
O encontro faz parte do projeto “Mesa de Articulación de América Latina y Caribe y sus aliados del Sur aumentan su capacidad de incidencia y diálogo con sector privado y gobiernos”, financiado pela União Europeia e com coordenação executiva da chilena Asociación Nacional de Organismos No Gubernamentales – Acción AG. Entre os dias 11 e 15 de novembro, membros de 18 plataformas nacionais de organizações da sociedade civil de diversos países da América Latina que integram a Mesa de Articulación – espaço de articulação de ONGs da região – estiveram presentes em um encontro regional em São Paulo (SP) para debater temas como marcos regulatórios para o setor, transparência em financiamentos públicos e criminalização dos movimentos sociais. Os objetivos do projeto são fortalecer o papel, a institucionalidade e a sustentabilidade das organizações da sociedade civil da América Latina, ou seja, contribuir para fomentar um ambiente favorável para a atuação das organizações. Juntas, as plataformas representam os interesses comuns de mais de 1000 ONGs da região. A Associação Brasileira de Organizações Não-Governamentais No Brasil – Abong representa o Brasil no projeto.
1 2 3 4 5 Arrow