bussen – Traduction – Dictionnaire Keybot
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
English
Langues sources
Langues cibles
Sélectionner
Sélectionner
Keybot
2'889
Résultats
969
Domaines Page 8
www.forum-p.it
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Die Kampagne ist Teil des Landespräventionsplans, wird von der Landesabteilung Gesundheit getragen und vom Forum Prävention umgesetzt. An ihrem Markenzeichen ist sie überall erkennbar: Ein weißes Rufezeichen auf einem roten Kronenkorken prangt auf Straßenschildern,
Bussen
, Plakaten und Werbebannern.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
forum-p.it
comme domaine prioritaire
La campagna di prevenzione alcol "bereresponsabile", già attiva da tempo, quest'anno viene arricchita con una nuova idea: vi parteciperanno persone in rappresentanza di tutte le generazioni per sensibilizzare la popolazione ad un rapporto consapevole con l'alcol. La campagna fa parte del piano provinciale di prevenzione, supportato dalla Ripartizione Salute della Provincia e implementato dal Forum Prevenzione. Il suo marchio è oramai conosciuto: un punto esclamativo bianco su un tappo rosso che si può vedere su cartelloni stradali, bus, manifesti e banner sul web. Per raggiungere le persone di ogni età la campagna nella sua nuova edizione ha fatto un ulteriore passo avanti, cercando di rafforzare il legame e l'impegno della popolazione con la vita quotidiana. "Persone come te e me, che condividono il nostro messaggio - Se bevo, non guido-, hanno una funzione di esempio e possono attirare l'attenzione di nuovi gruppi su questo tema", afferma l'Assessora Provinciale alla Salute Martha Stocker chiedendo di partecipare a questa azione. "Una costante informazione sui rischi del consumo di alcol e la sensibilizzazione su un rapporto responsabile sono compiti importanti della prevenzione" dichiara il direttore del Forum Prevenzione Peter Koler.
www.ige.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen
Bussen
sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ige.ch
comme domaine prioritaire
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ige.ch
comme domaine prioritaire
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ige.ch
comme domaine prioritaire
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
3 Résultats
www.bvet.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Die Evakuierung von Reisenden erfolgt zudem mittels
Bussen
, die im Einbahnbetrieb durch den Fensterstollen Ferden bzw. den Sondierstollen Kandertal in das Tunnelsystem einfahren können und dieses über den Zugangsstollen Mitholz verlassen.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
bvet.ch
comme domaine prioritaire
Le système de sécurité du TBL prévoit qu’en cas de besoin, les équipes de sauvetage et d’intervention puissent faire circuler leurs trains d’extinction et de sauvetage dans le tunnel à partir des points d’appui de Brigue et de Frutigen. L’évacuation des voyageurs se fera en outre par des bus qui pourront accéder au tunnel par la fenêtre de Ferden et la galerie de sondage du Kandertal. Les passagers quitteront ensuite le tunnel par la galerie d’accès de Mitholz. De même, les équipes d’intervention pourront avancer dans le tunnel par les galeries d’accès. Le futur exploitant du tunnel, BLS Lötschbergbahn SA, collaborera étroitement avec les services d’intervention civils des deux cantons et les équipes du train d’extinction et de sauvetage de Brigue.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
bvet.ch
comme domaine prioritaire
Il sistema di sicurezza della GBL prevede, in caso di evento, che i servizi d'intervento possano entrare nella galleria con i treni di spegnimento e di salvataggio partendo dalle basi di Briga e di Frutigen. L'evacuazione dei viaggiatori si svolgerà inoltre tramite autobus che potranno entrare, circolando a senso unico, nel sistema della galleria attraverso la finestra di accesso di Ferden e la galleria di sondaggio Kandertal, per poi uscirne attraverso la galleria d'accesso di Mitholz. Anche le forze d'intervento potranno entrare nel sistema della galleria tramite le gallerie d'accesso. Il futuro gestore della galleria, la BLS Lötschbergbahn AG, intende operare in tale ambito in stretta collaborazione con i servizi d'intervento dei due Cantoni e con i servizi di spegnimento e di salvataggio delle FFS a Briga.
www.ekr.admin.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Das durchschnittliche Strafmass beträgt 3 - 5 Monate. Meistens werden bedingte Strafen ausgesprochen. Die durchschnittliche Bussenhöhe beläuft sich auf ca. Sfr. 400.-. Gefängnisstrafen und höhere
Bussen
wurden in der Regel dann ausgesprochen, wenn es sich um systematische und schwerwiegende antisemitische oder rassistische Hetzschriften handelte oder zusätzlich andere strafrechtlichen Verstösse wie Sachbeschädigung, Körperverletzung, Brandstiftung, Hausfriedensbruch, Diebstahl oder Gewaltandrohung vorlagen.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ekr.admin.ch
comme domaine prioritaire
Pour les années 1995 à 2006, on arrive à un total de 152 condamnations et 31 acquittements. La durée moyenne de la peine s'élève entre 3 et 5 mois. Le montant moyen des amendes est de 400.- environ. Des peines de prison et des amendes élevées ont généralement été prononcées lorsqu’il s’agissait de publications gravement et systématiquement antisémites ou racistes cumulées avec d’autres délits, tels que dommages matériels, lésions corporelles, incendie volontaire, violation de domicile, vol ou menace de violence.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ekr.admin.ch
comme domaine prioritaire
Tra il 1995 e il 2006 sono state emesse 152 sentenze di condanna e 31 di assoluzione. L'entità media delle pene detentive è di 3-5 mesi e nella maggior parte dei casi è prevista la condizionale; l'ammontare delle pene pecuniarie si aggira invece sui 400 franchi. Pene più severe sono state inflitte nei casi di incitamento sistematico e grave di tipo antisemita o razzista, oppure quando si sono aggiunti altri reati come danneggiamento di beni materiali, lesioni personali, incendio intenzionale, violazione di domicilio, furto e minaccia di ricorso alla forza.
www.ipi.ch
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
In den Schweizer Nachbarländern Frankreich und Italien ist die Privateinfuhr von Fälschungen schon seit längerer Zeit verboten und wird sogar mit hohen
Bussen
sanktioniert. Die schweizerische Regelung beschränkt sich dagegen darauf, den internationalen Vertrieb gefälschter Design- und Markenprodukte zu verhindern und sieht daher für die private Ein-, Aus- und Durchfuhr keine Strafen vor.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ipi.ch
comme domaine prioritaire
In neighbouring countries such as France and Italy, the private import of counterfeits has been prohibited for a while and is punished with high fines. Swiss regulation is limited to preventing the international distribution of counterfeit design and trademark products and therefore does not provide for punishment for the private import, export and carrying in transit of counterfeit goods.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ipi.ch
comme domaine prioritaire
A la différence de la Suisse, la France et l’Italie interdisent depuis longtemps l’importation privée de contrefaçons et appliquent des amendes sévères. La réglementation suisse, elle, se borne à empêcher la distribution internationale de contrefaçons de marques et de designs et ne sanctionne pas l’importation, l'exportation et le transit de marchandises pour l'usage privé.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
ipi.ch
comme domaine prioritaire
In alcuni Paesi limitrofi, come la Francia e l'Italia, l'importazione privata di contraffazioni è vietata da molto tempo ed è anche sanzionata con ingenti multe. La legislazione svizzera si limita invece a impedire la distribuzione su scala internazionale di prodotti di design e articoli di marca contraffatti e non prevede dunque sanzioni per le importazioni, per le esportazioni e per le merci in transito per uso privato.
2 Résultats
seoulsolution.kr
Montrer texte
Montrer source en cache
Montrer URL avec texte source
Ich habe zum ersten Mal über das Projekt nachgedacht, als mich eine ältere Dame um Hilfe bat, den Bus zu finden, den sie für die Fahrt benötigte und der an einer überfüllten Bushaltestelle mit acht verschiedenen
Bussen
hielt.
Comparer pages textes
Comparer pages HTM
Montrer URL avec texte source
Montrer URL avec langue cible
Définir
form.de
comme domaine prioritaire
The idea came up naturally. I first considered doing this project when an old lady asked for my help to find the bus she needed at a very crowded bus stop where about eight buses were stopping. She told me that she has been waiting half an hour and nobody had enough time to stop and help her, as it was the morning rush hour to go to work. She told me that every day is a struggle for her, but she still wants to keep her independence. The second reason, which is a bit silly, is about me. I have to wear glasses since I am three, without glasses or contact lenses I cannot read and cannot recognise people. So after talking with this old lady I decided to remove my contact lenses and try to use the London buses. What I have done next was getting in touch with organisations for the blind, which was very complicated and nobody wanted to help me until I went to the Royal National Institute of Blind People (RNIB) in London and a very kind man, Bill, heard how much I was struggling. He has been the most helpful person for my whole project. He introduced me to his friends that are also partially sighted and they all agreed to help me in this adventure. To learn about their everyday issues I shadowed them as a group but also individually. When I came up with the first ideas, that then became Tact, they told me, that they were relieved that someone understood their needs. They do not care about new technologies. It is always very complicated and does not always work; so this is why I decided to focus on simplicity.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10