lli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      960 Résultats   221 Domaines   Page 4
  www.iicnewyork.esteri.it  
Il documenatrio di debutto diretto da Giovanna Taviani con sottotitoli in inglese: un viaggio nel mondo del cinema italiano visto dagli occhi di quattro differenti generazioni di registi (da Risi a Monicelli; da Bellocchio, Bertolucci e i f.lli Taviani, da Moretti, Giordana, Virzì e Salvatores; e l’ultima generazione di registi).
The SalinaDocFestival lands in New York. Mrs. Giovanna Taviani, the Director of the Festival, will present its fourth edition (Salina, - September 12-19, 2010) that will focus on the metaphoric bridge immigrants have built between Sicily and the United States.5:00 PM - Welcoming Remarks Prof. Anthony Tamburri, Dean of the John D. Calandra Italian American Institute (CUNY) Letizia Airos, Executive Editor of i-italy Guest of honor Consul General of Italy in New York Francesco Maria Talò 5:15 PM - SalinaDocFest. Facts & History Giovanna Taviani, Artistic Director of SalinaDocFest Gaetano Calà, Director of ANFE Sicilia Presentation of the Festival (History and Scopes) and of its fourth edition (September 2010). Mr. Calà will give a speech on the "Memoria Documentata" (Documented Memory) 6 PM - Movie Screening I nostri 30 anni. Generazioni a confronto ( Our 30 years. Generations Face to Face) by Giovanna Taviani (73 minutes) Debut Documentary by Giovanna Taviani with English Subtitles: a journey in the world of Italian Cinema as seen from the eyes of four generations of directors (from Risi to Monicelli; from Bellocchio, Bertolucci and Taviani, to Moretti, Giordana, Virzì and Salvatores; and the last generation of directors). 7:15 PM Debate on contemporary Italian cinema with the Italian-American director Nancy Savoca.
  alfarrabio.di.uminho.pt  
Lo studio si occupa di progettazione urbana, progettazione archittetonica residenziale, commerciale ed industriale, interior design di abitazioni private, uffici, showroom. Ha collaborato nel settore del design industriale con importanti brand quali: Busnelli – Casamilano – Tisettanta – Halifax – F.lli Longhi – Axil – Cinova.
Born in Meda, Italy in 1961. He graduated with a degree in architecture from the polytechnic university of Milan in 1989 with the maximum grade point average. From 1989 to 1998 he was assistant to the head of the historical architectural heritage department at the polytechnic university of Milan. In 1986 he founded an architecture firm with other architects and engineers, where he worked untill 1994. In 1994 he opened “Bstudio”, with Eugenio Boga and Lucia Boga, an architecture firm which operates in the field of residential and commercial design, interior design and industrial design. In 1998 he created “bogaarchitetti” a network with qualified specialist consultants, based on different disciplines which communicate and collaborate in the realization of each project. The study deal with: urban planning, residential, commercial and industrial complexes, interior design of private homes, offices, showroom. He was worked in the industrial design sector with important brands such as Busnelli – Casamilano – Tisettanta – Halifax – F.lli Longhi – Axil – Cinova.
  www.wild-ocean.de  
Lunedì 13 febbraio 2017, la Stazione Leopolda di Firenze – v.le F.lli Rosselli, 5 (Porta al Prato) – ospiterà una collezione unica al mondo di etichette del Gallo Nero, il celebre marchio identificativo di uno dei terroir più importanti del mondo enoico.
Am Montag, den 13. Februar 2017, wird in der Stazione Leopolda von Florenz – v.le F.lli Rosselli, 5 (Porta al Prato) – die Präsentation einer einzigartigen Kollektion der weltweitbekannten Etiketten des “Schwarzen Hahns” (Gallo Nero), das berühmte Markenzeichen eines der wichtigsten Terroirs der Wein-Welt, stattfinden. Ein Termin, den man unbedingt vermerken sollte, wobei er nur eine  Anmeldung von Fachleuten vorsieht, bei einer Präsenz von mehr als 180 toskanischen Weinherstellern.
  2 Hits www.sorrentoinsider.com  
Gommone Predator (max 7 pax) € 350 Gozzo Esposito (max 7 pax) € 350 Gommone Jokerboat (max 11 pax) € 500 Gozzo Fratelli Aprea 7,8 mt (max 7 pax) € 400 Lancia Faraglione (max 11 pax) € 600 Gozzo F.lli Aprea 10 mt (max 11 pax) € 700 Gozzo F.lli Aprea 12 mt (max 11 pax) € 950 Motoscafo Tornado Eleven (max 8 pax) € 900 Motoscafo Itama (max 11 pax) € 1.200
Gommone Predator (max 7 pax) € 350 Gozzo Esposito (max 7 pax) € 350 Gommone Jokerboat (max 11 pax) € 500 Gozzo Fratelli Aprea 7,8 mt (max 7 pp) € 400 Lancia Faraglione (max 11 pax) € 600 Gozzo F.lli Aprea 10 mt (max 11) € 700 Gozzo F.lli Aprea 12 mt (max 11 pax) € 950 Motoscafo Tornado Eleven (max 11 pax) € 900 Motoscafo Itama (max 11 pax) € 1.200
  2 Hits duvetnor.com  
FRATELLI ALBERTI (FAV), è un’azienda di Varese presente sul mercato delle macchine per calzature da oltre 60 anni. F.LLI ALBERTI produce scarnitrici, spaccapelli, accoppiatrici, macchine per Good Year ed Ideal e macchine alacciatomaie.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
FRATELLI ALBERTI (FAV), is a company in Varese on the market of the footwear and leather industry machines since more than 60 years. F.LLI ALBERTI produces skiving, splitting and combibing machines, machines for Good Year and Ideal and lacing machines. F.LLI Alberti is present in the Asian market with a company in China.
  4 Hits jintokyo.com  
La produzione del gruppo Tosi F.lli parte da barra trafilata di sagome e materiali diversi con un diametro compreso tra i 6 mm e i 65 mm o da pezzi stampati. Vengono utilizzati macchinari ad alta tecnologia quali: torni monomandrino e plurimandrino, transfer da barra e transfer tradizionali condotti da personale altamente specializzato.
A la fin du cycle de production, chaque pièce est soumise à un dégraissage rigoureux réalisé à l’alcool modifié dans des machines de nettoyage à ultrasons spéciales, qui exploitent une technologie sous vide et ne génèrent aucune émission atmosphérique. Des machines à la pointe du progrès et pilotées par des techniciens hautement spécialisés permettent à MVV de proposer à ses clients des capacités de production très élevées. Celles-ci sont assistées par des systèmes SPC (contrôle de processus statistique) et d’assurance qualité qui valent à la société une certification selon UNI EN ISO 9001:2008.
Am Ende des Fertigungszyklus wird jedes Teil in speziellen Ultraschallreinigungsgeräten einer gründlichen Entfettung mit modifiziertem Alkohol unterzogen. Diese Geräte verwenden Vakuumtechnologie und besitzen keinerlei atmosphärische Emission. Ein Maschinenpark auf dem neuesten Stand der Technik, der von hervorragend ausgebildeten Technikern bedient wird, ermöglicht es MMV, seinen Kunden hohe Fertigungskapazitäten anzubieten, die wiederum durch umfassende SPC (Statistical Process Control) und Qualitätsmanagementsysteme unterstützt werden – das Unternehmen ist nach UNI EN ISO 9001:2008 zertifiziert.
  7 Hits www.globalebony.com  
Bermuda 4l912-6 F.lli Campagnolo
Abito D.30108 Marzotto 96vi4ea
  www.navigazionelaghi.it  
Traghetto - Via F.lli Bianchi
Vehicle transportation - Via F.lli Bianchi
  expo.planetmountain.com  
Ricostruzione del Bivacco F.lli Fanton sulle Marmarole (BL)
Visualizza la traduzione in / This post is also available in Italiano
  www.projectmine.com  
F.LLI SPERI – Veneto
T +39 0471 168 13 17
  2 Hits parimatchs.in  
F.lli Calvi
Benigni
  www.oppenlaender.de  
Pastificio F.lli Setaro artigiani della pasta da 3 generazioni
Setaro Brothers Pasta factory pasta artisans for three generations
  www.deepakchandra.in  
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Informativa Cookies | Web Agency
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Usage of cookies | Web Agency
© 2019 SPREAFICO Francesco e F.lli S.p.A. - P.IVA 00348240136 | Privacy | Usage of cookies | Web Agency
  intersign.de  
Lli*****€ 3,00
81 tips - 165.16 €
أعطوا LaJoker
LaJokerに贈りました
Pre******2,10 €
LaJoker에게 선사.
Pre******EUR 2,10
Поддержали LaJoker
Han har getts LaJoker
LaJoker'e verdiler
Pre******2,10 €
Have given LaJoker
  2 Hits www.htrtour.com  
Le eventuali richieste vanno rivolte a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY email: texelle@texelle.com PEC: pec@pec.texelle.com.
Les éventuelles demandes doivent être adressées à Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA – Italie – Courriel : texelle@texelle.com PEC : pec@pec.texelle.com.
Eventuelle Anfragen sind an Ezio Comoglio zu richten, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALY, E-Mail: texelle@texelle.com, zertifizierte E-Mail (PEC): pec@pec.texelle.com
Las solicitudes deberán dirigirse a Ezio Comoglio, Via F.lli Rosselli 88/90, 13900 BIELLA - ITALIA, correo electrónico: texelle@texelle.com CEC: pec@pec.texelle.com.
  www.edison.it  
E' nato a Vercelli nel 1957 ed è sposato. Nel 1981 si laurea in Giurisprudenza all’Università di Pavia e prosegue poi gli studi di diritto negli Stati Uniti dove consegue un master e un dottorato. È ex Alunno del Collegio F.lli Cairoli (già Germanico-Ungarico) di Pavia e violet della New York University.
He was born in Vercelli in 1957. He graduates in Law in 1981 at the University of Pavia and attends qualifying courses, taking also his doctorate, at New York University School of Law and at Columbia University. Then he begins his activity of Research at “Istituto di Diritto Privato e Processuale” in University of Pavia. He is ex- student of Collegio F.lli Cairoli of Pavia and violet of New York University. From 2005 he is University Lecturer of Public Works Legislation in Engineering Faculty of Bergamo. He has written about private law, in particular in terms of contracts and arbitration. He is copyreader of a Company Law’s Review.
  www.navlaghi.it  
Traghetto - Via F.lli Bianchi
Vehicle transportation - Via F.lli Bianchi
Arrow 1 2 3 4