fui – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      947 Résultats   225 Domaines   Page 10
  3 Résultats www.aohostels.com  
Samochodem Z północy: jadąc autostradą A3, wybierz zjazd 118 „Pocking” kierujący na drogi federalne B12/B512/B388 w kierunku Pocking/Ruhstorf. Skręć następnie w prawo na B12/B388. Wjedź później na A94, następnie B12, a następnie na B148.
Ze severu: pokud přijedete po dálnici A3, najeďte na sjezdu 118-Pocking na silnici B12/B512/B388 směr Pocking/Ruhstorf. Pak odbočte doprava na silnici B12/B388. Pokračujte dál na dálnici A94, pak na silnici B12 a poté na silnici B148. Pokračujte dál na silnici Neue Innbrückenstraße/B148. Sjeďte z kruhového objezdu na druhém výjezdu a pak odbočte ostře doprava na ulici Lamprechtshausener Str. Jeďte po ní dlouho, dokud nedojedete do ulice Oberndorferstraße. Pokračujte dál do Itzlinger Hauptstraße, poté do Raiffeisenstraße. Z kruhového objezdu sjeďte na druhém výjezdu a pokračujte do ulice August-Gruber-Straße. Nakonec odbočte doprava do ulice Fanny-von-Lehnert-Straße. Hostel se nachází vlevo. Z východu: z dálnice A9 sjeďte na sjezdu směr A1/Deutschland/Salzburg (A1/Německo/Salcburk) a najeďte na dálnici A1. Na sjezdu 288-Salzburg-Nord (Salcburk-sever) pokračujte směrem B150/B156/Salzburg-Nord (Salcburk-sever). Jeďte prostředním jízdním pruhem, abyste mohli pokračovat podle směrovek Innsbruck/A1/München/Salzburg. Držte se vpravo a jeďte podle cedulí směr Salcburk. Pak se držte vlevo a pokračujte na nájezd Nord/Salzburger Str. Odbočte mírně doprava do Bahnhofstraße, dále pak do Fanny-von-Lehnert-Straße. Hostel se nachází na levé straně. Z jihu: pokud přijedete po dálnici A12, pokračujte dále po dálnici A93. Na křížení dálnic 56-Dreieck Inntal jeďte v pravém jízdním pruhu, abyste mohli pokračovat podle směrovek na dálnici A8 směr Salzburg/Rosenheim. Poté jeďte po dálnici A1. Dál jeďte v pravém jízdním pruhu, abyste mohli sjet na sjezdu 288-Salzburg a najet na silnici Salzburger Str./B150 Salzburg. Asi po 1 km odbočte doleva do ulice Bahnhofstraße a pokračujte dál do ulice Fanny-von-Lehnert-Straße. Na levé straně se nachází hostel A&O Salzburg Hauptbahnhof. Ze západu: z dálnice A8 pokračujte na dálnici A1. Dále jeďte v pravém jízdním pruhu, abyste mohli sjet na sjezdu 288-Salzburg a najet na silnici Salzburger Str./B150 směr Salzburg. Odbočte mírně doprava do Bahnhofstraße a pokračujte ulicí Fanny-von-Lehnert-Straße. Hostel se nachází na levé straně.
С севера: если Вы въезжаете по трассе А3, поезжайте по съезду 118-Покинг (Pocking) на B12/B512/B388 в направлении Покинг-Рушторф (Pocking/Ruhstorf). Затем поверните направо на B12/B388. Далее поезжайте на А94, затем на В12, после этого на В148. Поезжайте дальше по В148 по Нойе-Иннбрюкерштрассе (Neue Innbrückenstraße/B148). На участке кругового движения съезжайте по второму съезду и после этого резко поверните направо на Лампрехтсхаузенерштрассе (Lamprechtshausener Str). Следуйте по ней до улицы Оберндорферштрассе (Oberndorferstraße). Затем поезжайте по улице Итлингер-Хауптштрассе (Itzlinger Hauptstraße), затем по Райффайзенштрассе (Raiffeisenstraße). На участке кругового движения поезжайте по второму съезду и двигайтесь дальше по улице Аугуст-Грубер-Штрассе (August-Gruber-Straße). Наконец, поверните направо на Фанни-фон-Ленерт-Штрассе (Fanny-von-Lehnert-Straße). Хостел находится с левой стороны. С востока: для съезда с трассы А9 выберите съезд А1/Германия/Зальцбург и поезжайте по А1. На съезде 288-Зальцбург-Север (Salzburg-Nord) поезжайте в направлении В150/В156/Зальцбург-Север (Salzburg-Nord). Поезжайте по средней полосе, чтобы следовать указателям в направлении Иннсбрука/А1/Мюнхена/Зальцбурга. Держитесь правого ряда и следуйте указателям на Зальцбург. Затем сместитесь влево и двигайтесь к месту соединения дорог Север (Nord) и Зальцбургерштрассе (Salzburger Str.). Плавно поверните вправо на Банхофштрассе (Bahnhofstraße), затем поезжайте по Фанни-фон-Ленерт-Штрассе (Fanny-von-Lehnert-Straße). Хостел находится с левой стороны. С юга: съезжая с трассы А12, двигайтесь дальше по А93. На перекрестке 56-треугольнике Иннталь (Inntal) держитесь в правом ряду, чтобы следовать указателям А8 и направлениям на Зальцбург/Розенхайм (Rosenheim). Далее поезжайте по А1. Держитесь в правом ряду, чтобы свернуть на съезд 288-Зальцбург и Зальцбургерштрассе/В150-Зальцбург. Примерно через один километр поверните налево на Банхофштрассе (Bahnhofstraße), далее поезжайте по Фанни-фон-Ленерт-Штрассе (Fanny-von-Lehnert-Straße). Хостел A&O Зальцбург-Хауптбанхоф находится с левой стороны. С запада: с трассы А8 съезжайте на трассу А1. Держитесь в правом ряду, чтобы съехать на съезд 288-Зальцбург и на Зальцбургерштрассе/В150 в направлении Зальцбурга. Плавно поверните направо на Банхофштрассе (Bahnhofstraße) и далее поезжайте по Фанни-фон-Ленерт-Штрассе (Fanny-von-Lehnert-Straße). Хостел находится с левой стороны.
  21 Résultats golf.volkswagen.com  
Już nie musisz nieustannie pilnować odległości od jadącego przed Tobą pojazdu. Pomoże Ci w tym dostępny w standardzie od wersji Highline aktywny tempomat ACC.
Mientras conduces, es conveniente mantener una distancia segura con el vehículo que circula por delante. La regulación adaptiva de la velocidad de crucero opcional te ayuda a mantenerla de forma fácil y sencilla.
  rallygroupbshrine.org  
Pojemniki i wkłady na szklanki produkowane są z materiałów, które można stosować w kontakcie z produktami spożywczymi. Idealnie sprawdzają się w gastronomii, dużych kuchniach, jadłodajniach i do czyszczenia w zmywarkach.
Ces éléments pour le verre ont été conçus de manière à ce que la partie inférieure du récipient soit posée sur le fond et à ce que la partie supérieure soit fixée dans l’ouverture de la poignée. Ainsi, les récipients en verre sont bien tenus en toute sécurité.
  2 Résultats www.wajda.pl  
W filmie beztrosko, zachłannie rzuca się na jedzenie. U Żeromskiego zaś "nie rychło podniósł łyżkę do ust", jadł "z sakramentalnym namaszczeniem". U Żeromskiego legioniści polscy we Włoszech, choć obdarci i bosi, "szli wielkim, twardym, młodym, niestrudzonym krokiem".
So little here left of Zeromski! No subtlety, no understanding of man, no complexity of attitudes, no human warmth in depicting the country and its people, and no trace of that personal tone of blame that comes from personal heartbreak. Cold, hard contours, unequivocality and blackness - everything has been sharpened, brutalized and tediously "explained to the nth degree". Just two examples out of scores possible: Zeromski's Rafal fears that dining with the Prince he will make a fool of himself, while his screen counterpart thoughtlessly, greedily tackles the food. Zeromski had wanted him "to hesitate before lifting the spoon to his mouth" and to eat "with sacramental ceremony". In Zeromski's novel, the Polish Legionnaires in Italy, although ragged and barefooted, "marched in a great stride, tough, young and tireless". In the film, they shuffle along in a stiff, artificial halfstep, like churchyard beggars or emaciated pensioners.
  illbehonest.com  
Bóg przychodzi do Adama i mówi "Czy jadłeś z drzewa?" Adam mówi, to "Kobieta, którą mi dałeś". To właśnie robisz przez całe swoje życie.
Palestra ministrada pelo Steven Lawson no 3º dia da 31ª Conferência Fiel para Pastores e Líderes.
Ο μόνος λόγος που έχει παρηγοριά ο πιστός είναι επειδή ο Χριστός έγινε κατάρα πάνω στο Σταυρό.
Sok ember nincs tisztában az igazi Karácsonnyal, és hogy miről is szól az valójában.
  www.sundaybrush.com  
Taksówkarz ma obowiązek włączyć taksometr przed rozpoczęciem kursu, a po jego zakończeniu wydrukować drukarką podłączoną do taksometru rachunek, na którym musi być uwidoczniona liczba przejechanych kilometrów, kwota, numeru pojazdu i nazwisko kierowcy. Taksówkę można wynająć na oznakowanym postoju lub zamówić przez telefon, natomiast nie jest przyjęte zatrzymywanie jadącej taksówki machaniem ręką.
In allen Städten der Region fahren Privattaxis, täglich 24 Stunden. Die Tarife unterscheiden sich tagsüber und nachts, üblicherweise gibt es eine Grundgebühr (10-20 Kronen), ein gefahrener Kilometer wird gewöhnlich mit etwa 20 Kronen verrechnet. Im Wagen muss gut sichtbar eine Preisliste aushängen (normalerweise finden Sie sie neben dem Armaturenbrett). Der Fahrer ist verpflichtet, vor der Fahrt den Taxameter einzuschalten. Er ist ebenso verpflichtet, Ihnen am Ziel der Fahrt eine offizielle Rechnung auszustellen, mit einem am Taxameter angeschlossenen Drucker. Auf der Rechnung müssen die Anzahl der zurückgelegten Kilometer, der Fahrpreis, die Wagennummer sowie der Name des Fahrers verzeichnet sein. Ein Taxi ist entweder an den dafür vorgesehenen Taxiständen zu finden oder telefonisch anzufordern – es ist nicht üblich, fahrende Taxis abzuwinken.
Во всех городах региона действуют частные такси. Их работа обеспечивается 24 часа в сутки. Стоимость проезда отличается днем и ночью, как правило взимается оплата за посадку (10-20 крон), цена за один километр составляет около 20, - крон. Цены должны быть размещены в транспортном средстве на видном месте (обычно на приборной панели рядом с водителем). Водитель обязан включить счетчик, прежде чем начать поездку. Водитель обязан вам в конце поездки распечатать на принтере, подключенном к таксометру, официальный чек с указанием пробега, номера автомобиля и имя водителя. Такси можно либо нанять на специально обозначенной станции или заказать по телефону - движущийся автомобиль - такси обычно не останавливают жестом, поданным рукой.
  2 Résultats www.pep-muenchen.de  
Pismo mówi, że spędził trzy tygodnie w stanie całkowitego złamania przed Bogiem: "W owym czasie ja, Daniel, byłem w żałobie przez trzy tygodnie. Nie jadłem smacznych potraw, ani mięsa, ani wina nie brałem do ust, nie namaszczałem się olejkiem, aż upłynęły trzy tygodnie" [10:2-3].
What kind of praying had Daniel been doing to prompt such a visitation? Scripture tells us he'd spent three weeks in utter brokenness: "In those days I Daniel was mourning three full weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled" (10:2-3).
Daniel había pasado veintiún días humillándose, en duelo sobre sus rodillas, castigando su carne, disponiendo su corazón para recibir entendimiento divino. Él no llevaba su tiempo de oración por el reloj. Él estaba haciendo una declaración de guerra: "Señor, no dejaré tu presencia hasta que discierna lo que estas haciendo. No me importa el precio que tenga que pagar."
Daniël had éénentwintig dagen doorgebracht met zichzelf vernederen, treurend op zijn knieën, zijn vlees kastijdend, zijn hart erop zettend om goddelijk begrip te verkrijgen. Hij keek niet naar de klok bij zijn bidstonden. Hij maakte een oorlogsverklaring: "Heer, ik verlaat uw tegenwoordigheid niet totdat ik kan onderscheiden wat U aan het doen bent. Het kan me niet schelen hoeveel het me gaat kosten".
  2 Résultats wiki.openstreetmap.org  
Duży przystanek autobusowy (autobusy jadą stąd w wielu kierunkach). Dla przystanku autobusowego użyj highway=bus_stop
Для остановок маршрутного транспорта использовать тег highway=bus_stop
  2 Résultats www.zic.com.cn  
ROKPA wydaje około 50 tysięcy posiłków rocznie w jadłodajniach dla głodnych i potrzebujących.
Every year, about 50 thousand meals are distributed to the needy in ROKPA soup kitchens.
  13 Résultats www.montignac.com  
Jadłospisy
Estonian books
Brot und Pizza
индексы
  www.larmhof.it  
Budynek ten mieści jadłodajnię w stylu rokoko, bogatą w ozdobne stiuki oraz starą bibliotekę z artystycznymi rycinami i potężne malowidło umieszczone na suficie, malarza klasycznego Konrada Hubera. Obie te sale udostępnione są dla zwiedzających pod opieka przewodnika.
In the monastery building there is a historical rococo refectory with rich stucco, as well as an old library with artistic wood carving and a large ceiling fresco made by the classicist painter Konrad Huber. Both rooms can be visited during a guided tour. The west wing, which formerly housed the prelature and its historical banquet hall, as well as the rooms of the imperial abbot, the emperor´s apartment and the former offices, now accommodates the local authority, the elementary school and the monastery museum.
  4 Résultats www.wien.info  
Przejazd w jedną stronę dla osoby dorosłej kosztuje € 11,- Autobusy Vienna Airport Lines jadą do Śródmieścia (przejazd trwa 20 minut), do Dworca Westbahnhof (przejazd trwa 45 minut) i Dworca Wien-Meidling (przejazd trwa 30 minut), a także do Vienna International Centre (przejazd trwa 30 minut).
Autobuzele Vienna Airport Lines: se deplasează în centrul oraşului (durata călătoriei este de 20 de minute), la Gara de Vest Westbahnhof (durata călătoriei este de 45 de minute) şi la Vienna International Centre (durata călătoriei este de 30 de minute). Un bilet pentru o singură călătorie: € 8,- Vienna-Card
  toshiba.semicon-storage.com  
Funkcja ta wykrywa reflektory pojazdów nadjeżdżających z przeciwka i światła pozycyjne pojazdów jadących z przodu, a następnie automatycznie dostosowuje zasięg świateł mijania i świateł drogowych.
This application detects the headlights of oncoming vehicles and the taillights of leading vehicles to automatically select an appropriate lighting range from the high and low beams.
Esta aplicación detecta los faros delanteros de los vehículos que se aproximan y los faros traseros de vehículos que van delante para seleccionar automáticamente el intervalo de luz adecuada entre corta y larga.
Questa applicazione rileva i proiettori dei veicoli provenienti dalla direzione opposta e le luci posteriori dei veicoli e selezionano automaticamente un livello di illuminazione adeguato di abbaglianti e anabbaglianti.
  www.placyr-immo.fr  
Jeśli ja mogę otworzyć jakieś drzwi dla nich, bo kogoś znam, to oczywiście robię to. Jeśli jadę na konferencję, w której przedstawiciele tych agencji nie biorą udziału, to wtedy ich reprezentuję. To działa także w drugą stronę.
You have mentioned the Invest in Pomerania and InvestGDA. I will repeat it again: we have to cooperate and not to compete. I do not think of the Olivia Business Centre as an institution that is “separated” from these agencies. We have been meeting for a few years, sharing the information and taking up joint tasks. If I can open some door for them I will do it, of course. When I go to a conference in which the representatives of these agencies do not take part, I represent them. It works both ways.
  malazcapital.com  
Autobus linii 208 - z przystanku Dworzec Główny Wschód jadący w kierunku portu lotniczego Balice Krakow Airport T1 - należy przejechać 11 przystanków (ok. 20 min) i wysiąść na przystanku Balicka Wiadukt.
Bus line 208 - Please get on the bus at stop Dworzec Główny Wschód heading Krakow Balice Airport T1 - after driving 11 stops (ca. 20 minutes) and get off at the stop Balicka Wiadukt. Hence walking through ul. Armii Krajowej (ca. 10 min.) or 1 stop by bus (the bus stop Bronowice Wiadukt): 120, 172, 173, 210, 230, 238, 248, 258, 268, 278, 572 towards Rondo Ofiar Katynia. Total travel time ca. 30min.
  gofetishporn.com  
Na terenie miasta Budziszyna trasą tą przybywa się z południa wzdłuż rzeki Szprewy. Przed jadącym trasą w cieniu rozłożystych drzew turystą roztaczają się coraz to bardziej romantyczne zakątki rzeki. Prowadząca pod wiaduktem kolejowym i Mostem Pokoju (Friedensbrücke) droga biegnie dalej przez usianą domkami ulicę rybaków (Fischergasse).
Bautzen and the Oberlausitz are very popular destinations for cyclists. The area is a delight for cyclists, as it boasts a nearly 3,000 km long, well-developed regional cycling network with routes for different abilities and covering different types of terrain. The River Spree and Saxonian City long-distance cycle routes run directly through the urban area of Bautzen.
  www.gmgyvai.lt  
»Motywuje mnie chęć przyczynienia się do tego, by rolnictwo organiczne zostało uznane za nowoczesny, a także jedyny bezpieczny dla środowiska sposób uprawy. Pragniemy promować świadomość, że to, co jemy, rośnie na polach, które codziennie mijamy, jadąc samochodem.
Toutes les huiles d'olive ne se valent pas. Le test de l'huile d'olive BIO PLANÈTE permet, grâce à six questions rapides, de trouver votre huile de prédilection. Avec un peu de chance, vous pourrez même en gagner une !
  westendiroda.hu  
Sebastianek z Martusią, Adriankiem i Natalką przyszli karmić małego ptaszka. Rzucali mu okruszki chleba i słodkich ciasteczek. Ptaszek jednak nie jadł nic. Był bardzo smutny. Zwiesił główkę i rozmyślał.
At the edge of the woods on an old oak dove sat. Sebastianek of Martusia, Adriankiem and Natalia came to feed the little bird. They threw him bread crumbs and sweet cookies. A bird did not eat anything. He was very sad. Hung his head and brooded. Disappointed children were sold in August to their homes, as dusk was falling already. A bird was sad, because for several hours, which seemed an eternity to him, he did not know where his mom ...
  2 Résultats www.igrafx.com  
Opublikowałem wersję 0.4.5. Teraz można wykonać pętlę albo osiągać niesamowite prędkości na prostych jadąc zmodyfikowanym samochodem. Mój osobisty rekord w tej wersji wynosi 306 km/h. Jeśli jesteś w stanie pojechać szybciej, prześlij mi zrzut ekranu wykonany w czasie takiej jazdy.
Ich habe ein paar Lieder auf der Music-Vote-Page ersetzt und die meisten IP-Nummern entsperrt, ihr könnt also wieder abstimmen. Ich muss das System früher oder später ersetzen aber im Moment hab ich andere Prioritäten. Für die jenigen unter euch, die Geschwindigkeitsrekorde fahren wollen: Mit einem unmodifizierten Auto und einer neuen Automatikschaltung (nicht verfügbar in 0.4.5) habe ich 315km/h erreicht, es ist also möglich.
Itt a 0.4.5-ös verzió. Kipróbálhatod a tekercset vagy nagy sebességeket próbálhatsz elérni a javított autóval. A rekordom 306 km/h. Ha tudsz jobbat, készíts róla egy képet. Akár tarthatunk is egy versenyt.
  fawino.ch  
Samochodem : Jeżeli Państwo skorzystają z samochodu, przyjadą z pewnością po którejś z niżej podanych szos: jadąc z Pragi podąża się autostradą D1 do Brna, a następnie z Brna po E462 via Ołomuniec do Hranic na Morawach, gdzie należy zboczyć na szosę E422 i kontynuować jazdę w kierunku na Wałaskie Międzyrzecze, co oznacza, że Państwo znaleźli się właściwie w Królestwie Wołoszczyzny Morawskiej.
Uit Praag: U kunt op de snelweg D1 naar Brno gaan en vanuit Brno op de E462 via Olomouc naar Hranice na Moravě, waar u op de E422 afslaagt en richting Valašské Meziříčí doorgaat, waardoor u zich eigenlijk al in het Walachijse Koninkrijk bevindt. U kunt ook op de E462 doorgaan richting Nový Jičín en Příbor of zelfs tot Frýdek-Místek en naar het koninkrijk via zijn noordwestelijk eind komen. De weg duurt afhankelijk van de snelheid van uw auto 6 uur of langer.
  3 Résultats e-class.mercedes-benz.com  
Ciągłe używanie świateł drogowych bez oślepiania jadących z naprzeciwka.
Intervient de façon autonome en ville, sur les routes secondaires ou sur autoroute.
  www.zebra.com  
Lekarz lub pracownik szpitala skanuje opaskę znajdującą się na nadgarstku pacjenta oraz jadłospis.
Le médecin et les infirmiers scannent le bracelet et le menu.
Klinik- oder Krankenhauspersonal scannen das Armband und das Menü.
Il medico o l'operatore sanitario legge il braccialetto e il menu.
  3 Résultats it.wikisource.org  
Jadą podróżni, lecz mnie nikt nie pyta.
Within that dome as yet decay
Giorgian sotto le spoglie, allor da l’ira
  pl.smart.com  
Rozkoszować się atmosferą miasta jadąc niemal bezgłośnym smartem cabrio electric drive – to niezwykłe przeżycie. To jedyny elektryczny kabriolet zaprojektowany specjalnie do użytku miejskiego. Z dachem otwartym czy zamkniętym: zasięg kilometrowy Twojego auta wystarcza na wszystkie codzienne przejazdy – wszystkie możliwości są przed Tobą otwarte.
Eco mode. Added range at the push of a button: Eco mode activates a number of energy-saving functions. Maximum recuperation, reduced cooling/heating output, a reduced top speed and a flatter accelerator curve – all in the interest of extending the vehicle's range.
  9 Résultats www.kaukaz.net  
Jad�c na Kaukaz, nie trzeba zabiera� jakiego� specjalnego stroju. Warto jednak przestrzega� kilku zasad. Nale�y pami�ta� o du�ych r�nicach mi�dzy wsi� i miastem. W du�ych miastach ludzie ubieraj� si� najcz�ciej po europejsku, w g�rach natomiast bardziej tradycyjnie.
While travelling to the Caucasus, you don’t need to take particular clothing with yourself. However, you must observe a couple of rules. You must mind the gap between the city and the country. In big cities people usually dress in the European manner, while in the mountains they have a more traditional dress code. Men should avoid wearing shorts, especially in the country, while women should not dress too extravagantly and explicitly. Even though usually people would not comment on your clothes, you’d better avoid the mentioned way of dressing to show your respect for their customs. Also, in regions inhabited by Muslims you should definitely avoid exposing your underwear while your laundry gets dry, as it is regarded obscene.
  admissions.apu.ac.jp  
Być może trzeba będzie wprowadzić niektóre pokarmy później niż w tych zaleceniach, w zależności od wrażliwości pacjenta . Ważne jest, aby po ukończeniu Diety Wprowadzającej pacjent nadal jadł zupy i wywary mięsne co najmniej raz dziennie.
It is very important to avoid processed foods (any packet or tinned foods). They are stripped from most nutrients that were present in the fresh ingredients used for making these foods. They are a hard work for the digestive system and they damage the healthy gut flora balance. On top of that they usually contain a lot of artificial chemicals, detrimental to health, like preservatives, colorants, E-numbers, etc. Try to buy foods in the form that nature made them, as fresh as possible.
Se tutti gli alimenti fin qui trattati sono ben tollerati, aggiungete una mela cotta. Sbucciate e togliete i semi di una mela da cuocere ben matura e fatela appassire con un po’ di acqua. Una volta cotta schiacciatela ed aggiungete un po’ di burro chiarificato. Se il burro chiarificato non è ancora stato introdotto, sostituite con grasso di oca o anatra. Cominciate con pochi cucchiaini al giorno, in assenza di qualsiasi reazione, aumentate gradualmente.
A betegének 2 éven keresztül teljesen ki kell iktatni az Étrendjéből a cukrot és a keményítőt. Mindez magába foglalja az összes gabonafélét, a cukrot, a burgonyát, pasztinákot, yamgyökeret, édes burgonyát és mindent, ami ezekből készült. A sütéshez és főzéshez felhasznált liszt helyettesíthető őrölt mandulával, bármilyen más őrölt diófélével vagy darált napraforgó és sütőtökmaggal. Körülbelül 1-1,5 éven belül bevezethetjük az új krumplit, erjesztett búzacsírát, kölest vagy quinoát, mindezt nagyon kis mennyiségben elkezdve figyelve a reakciókat. A búzát, a cukrot, a feldolgozott ételeket és minden adalékanyagot még sokkal hosszabb ideig ki kell hagyni az Étrendből.
  nfp.cmac.org.hk  
Z tego powodu ważnym jest zidentyfikowanie czynników, które mogą być szkodliwe dla danego chorego. Mogą być nimi: alergeny, jad owadów, pokarm, czynniki środowiskowe, mechaniczne i stres. Chory, musi być świadomy, że unikanie sytuacji mogących wywołać degranulację mastocytów jest częścią planu leczenia.
There are some unique aspects in skin lesions developing in childhood mastocytosis. For example, blistering of skin lesions are only seen in pediatric mastocytosis. Diffuse cutaneous involvement (= Diffuse Cutaneous Mastocytosis) also occurs exclusively in children. The same holds true for Mastocytomas of Skin, which are solid benign mast cell tumors. In general, the prognosis of childhood mastocytosis is very good. The following subvariants of CM have been described:
les B-Findings : les B-Findings (moelle osseuse hypercellulaire, dysplasie, organomégalie, haut degré d'infiltration par les mastocytes, niveau élevé de tryptase dans le sérum) sont le reflet de l’implication de plusieurs lignées myéloïdes dans le processus de la maladie (diffusion des anomalies dans les diverses lignées médullaires) ou d’une augmentation massive du nombre de mastocytes sans trouble de fonction des organes (= aucun C-Finding). Les B-Findings reflètent un état limite (latent) dont l’évolution clinique est incertaine pour l'avenir, tandis que les C-Findings sont toujours un signe alarmant et un indicateur possible d’un traitement obligatoire utilisant des agents cytoréducteurs.
Ein wichtiger Aspekt bei der Heterogenität der Krankheitsausprägung sind die Mediator-assoziierten Symptome (SY). Diese können bei jeder Unterform der CM und SM auftreten und ein großes klinisches Problem darstellen. Die entsprechenden Symptome können von milden und tolerablen Beschwerden bis hin zu lebensbedrohlichen Episoden mit Hypotonie und Schock reichen (s.u.).
3. La toma de aspirina (o cualquier medicamento que contenga ácido acetil salicílico). La aspirina tiene la capacidad de bloquear la liberación de ciertas sustancias producidas por el mastocito (prostaglandinas) y, por lo tanto, puede emplearse para el tratamiento de las mastocitosis. Sin embargo, este mismo medicamento puede inducir liberación masiva de mediadores mastocitarios y poner en peligro la vida de los pacientes.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow