pele – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      6'382 Ergebnisse   559 Domänen   Seite 9
  www.nordoutlet.com  
Todos os quartos disponibilizam um leitor de DVD e uma casa de banho em mármore com uma banheira. Os hóspedes podem utilizar a sauna e o centro de fitness do Eurostars Montgomery ou relaxar nas poltronas em pele do Bar Montys.
Eurostars Montgomery L'Hotel Eurostars Montgomery propose des hébergements spacieux dans un cadre victorien traditionnel, au sein du quartier des institutions européennes. Vous profiterez d'une connexion Wi-Fi gratuite et d'un service d'étage. Ses chambres sont décorées dans trois styles différents : asiatique, romantique ou marin. Chacune est pourvue d'un lecteur DVD et d'une salle de bains en marbre avec une baignoire. L'Eurostar Montgomery abrite un sauna et une salle de sport. Vous pourrez aussi vous détendre dans les fauteuils en cuir du bar Montys. Vous dégusterez par ailleurs une cuisine raffinée au restaurant La Duchesse. La réception du Montgomery est ouverte 24h/24. Vous apprécierez aussi sa bibliothèque. La station de métro Montgomery, en face de l'hôtel, vous permettra de rallier directement la station de métro Schuman et la Commission européenne.
Eurostars Montgomery Situato nel quartiere delle istituzioni europee, l'Eurostars Montgomery offre la connessione Wi-Fi gratuita, il servizio in camera e ampie sistemazioni in un ambiente vittoriano tradizionale. Arredate in stile asiatico, romantico o marinaro, tutte le camere vantano un lettore DVD e un bagno in marmo con vasca. Potrete usufruire della sauna e del centro fitness dell'Eurostar Montgomery oppure rilassarvi sulle poltrone in pelle del Montys Bar. Il ristorante La Duchesse propone inoltre piatti raffinati. Il Montgomery dispone anche di una reception aperta 24 ore su 24 e di una biblioteca. L'hotel sorge proprio di fronte alla stazione della metropolitana Montgomery, che vi consentirà di raggiungere direttamente la stazione della metropolitana Schuman e la sede della Commissione Europea.
Eurostars Montgomery Het Eurostars Montgomery in de Europese zakenwijk van Brussel heeft ruime kamers in een traditioneel victoriaanse ambiance. U profiteert van gratis WiFi en roomservice. De kamers zijn ingericht in 3 verschillende stijlen: Aziatisch, Romantisch en Maritiem. Alle kamers hebben een dvd-speler en een marmeren badkamer met een bad. U kunt een bezoek brengen aan de sauna en het fitnesscentrum van het Eurostar Montgomery, of ontspannen in de lederen fauteuils van de Montys Bar. Het restaurant La Duchesse heeft verfijnde gerechten op het menu staan. De receptie is 24 uur per dag geopend en het hotel heeft ook een bibliotheek. Tegenover het hotel bevindt zich metrostation Montgomery, vanwaar u zonder overstappen naar het metrostation Schuman en de gebouwen van de Europese Commissie kunt reizen.
Eurostars Montgomery Eurostars Montgomery v Evropské čtvrti nabízí prostorné pokoje s tradiční viktoriánskou atmosférou. K dispozici je bezplatné Wi-Fi a pokojová služba. Pokoje jsou zařízené ve 3 různých stylech: asijském, romantickém a námořním. Ve všech pokojích je DVD přehrávač a mramorová koupelna s vanou. V hotelu Eurostar Montgomery si můžete zajít do sauny či fitness centra nebo odpočívat v kožených křeslech baru Montys. V restauraci La Duchesse se podávají gurmánské pokrmy. V hotelu Montgomery nechybí nepřetržitě otevřená recepce a knihovna. Ze stanice metra Montgomery, která leží naproti hotelu, jezdí přímý spoj na stanici metra Schuman u sídla Evropské komise.
Eurostars Montgomery Eurostars Montgomery ligger i det europæiske erhvervskvarter og byder på rummelige værelser med traditionel victoriansk indretning. Der er gratis WiFi og roomservice. Værelserne er indrettede i 3 forskellige temaer: asiatisk, romantisk eller maritimt. Samtlige værelser har dvd-afspiller og marmorbadeværelse med badekar. Gæsterne kan benytte saunaen og fitnesscentret på Eurostar Montgomery, eller man kan slappe af i læderlænestolene i Montys Bar. Restaurant La Duchesse serverer raffinerede retter. Montgomery tilbyder også døgnåben reception og bibliotek. Metrostationen Montgomery, som ligger lige over for hotellet, har direkte forbindelser til metrostationen Schuman og Europa-Kommissionen.
Eurostars Montgomery Eurostars Montgomery tarjoaa tilavia huoneita perinteisissä viktoriaanisissa puitteissa Eurooppa-korttelin liikealueella. Hotellissa on ilmainen Wi-Fi ja huonepalvelu. Huoneet on sisustettu kolmen eri tyylin mukaisesti: aasialaisittain, romanttisesti tai merihenkisesti. Jokaisessa huoneessa on DVD-soitin ja marmorinen kylpyhuone, jossa on kylpyamme. Asiakkaat voivat käyttää Eurostar Montgomeryn saunaa ja kuntokeskusta tai rentoutua Montys-baarin nahkaisissa nojatuoleissa. La Duchesse -ravintolassa tarjoillaan hienostunutta ruokaa. Montgomeryssa on myös 24h-vastaanotto ja kirjasto. Hotellia vastapäätä sijaitsevalta Montgomeryn metroasemalta on suora yhteys Schumanin metroasemalle ja Euroopan komissiolle.
Eurostars Montgomery Hotel Eurostars Montgomery mieści się w tradycyjnym wiktoriańskim budynku, który usytuowany jest w europejskiej dzielnicy biznesowej. Obiekt oferuje przestronne pokoje, bezpłatny bezprzewodowy dostęp do Internetu oraz obsługę pokoju. Pokoje urządzone są w 3 różnych stylach: azjatyckim, romantycznym i morskim. Każdy pokój wyposażony jest w odtwarzacz DVD i obejmuje marmurową łazienkę z wanną. Hotel Eurostar Montgomery udostępnia również Gościom saunę, centrum fitness i bar Montys z wygodnymi skórzanymi fotelami. Restauracja La Duchesse zaprasza na wykwintne potrawy. Na miejscu znajduje się także całodobowa recepcja i biblioteka. Hotel położony jest naprzeciwko stacji metra Montgomery, z której można bezpośrednio dojechać do stacji metra Schuman i siedziby Komisji Europejskiej.
Eurostars Montgomery Отел Eurostars Montgomery находится в Европейском деловом районе. К услугам гостей просторные номера в традиционном викторианском стиле. Гостям предоставляется бесплатный WiFi и осуществляется доставка еды и напитков в номер. Номера оформлены в 3 различных стилях: азиатском, романтическом и морском. В каждом номере в распоряжении гостей DVD-плеер и мраморная ванная комната с ванной. Вы можете посетить сауну и фитнес-центр отеля Eurostar Montgomery или отдохнуть в кожаных креслах в баре Montys. В ресторане La Duchesse подают блюда изысканной кухни. Кроме того, в отеле Montgomery работают библиотека и круглосуточная стойка регистрации. Напротив отеля находится станция метро Montgomery, откуда можно легко добраться до станции метро Schuman и здания Европейской комиссии.
Eurostars Montgomery Eurostars Montgomery erbjuder rymliga rum i en traditionell, viktoriansk miljö i det europeiska affärsområdet. Det finns gratis Wi-Fi och rumsservice. Rummen är inredda i asiatisk, romantisk eller marin stil. Varje rum har en DVD-spelare och ett badrum i marmor med badkar. Du har tillgång till bastu och fitnesscenter på Eurostars Montgomery. Du kan också koppla av i skinnfåtöljerna i Montys Bar. Restaurangen La Duchesse serverar utsökta rätter. Montgomery har också en 24-timmarsreception och ett bibliotek. Tunnelbanestationen Montgomery ligger mittemot hotellet och har direktförbindelser till tunnelbanestationen Schuman och Europeiska kommissionen.
  www.sensefuel.com  
Eu não gosto da pele personalizada
I don't like the custom skin
Je n'aime pas la peau personnalisée
Ich mag die kundenspezifische Haut nicht
Satisfacción general
Non mi piace la pelle personalizzata
Δεν μου αρέσει το έθιμο δέρμα
Nie lubię niestandardowej skóry
  107 Résultats www.hotel-irma.com  
Pele Cabelo Unhas
Ongles Cheveux Peau
Mineralstoffe
Huid Haren Nagels
Vitamiinit
Hud Hår Naglar
  2 Résultats www.kempinski.com  
Cortinas não utilizaveis. O ponto de vista de sua janela é grande demais para ser ignorado. O sol da manhã acaricia sua pele. Você permanecer na cama por um tempo, luxuosamente alongamento. Pequeno-almoço na cama.
Curtains undrawn. The view from your window is too great to be ignored. The morning sun caresses your skin. You linger in bed for a while, luxuriously stretching. Breakfast in bed. Most definitely, la dolce vita.
Ziehen Sie die Vorhänge zurück – der Ausblick ist zu schön, um ihn zu ignorieren. Die Morgensonne streichelt Ihre Haut. Sie machen es sich noch ein Weilchen länger im Bett gemütlich und nehmen hier Ihr Frühstück ein. Definitiv: Das ist Dolce Vita.
Шторы открыты. Вид из вашего окна слишком захватывает, чтобы его проигнорировать. Утреннее солнце ласкает лицо. Вы еще немного нежитесь в кровати. Завтрак в постель. Без сомнения, жизнь прекрасна!
  www.tarnos.com  
As hastes ocas são cortadas à medida e os nós de fora e cristas são removidos. As hastes são então cortadas em tiras, tornando possível remover facilmente o nó a partir do núcleo do caule e da pele fora.
Tige de bambou est creux. Les tiges creuses sont coupés à la taille et les noeuds de l'extérieur et les crêtes sont supprimés. Les tiges sont ensuite découpés en bandes, ce qui permet de retirer facilement le nœud de la base de la tige et la peau extérieure. Puis minces lamelles de bambou sont d'abord traités avec des non-toxiques répulsives avant d'être séché. Après les lamelles de bambou sont complètement secs, ils sont collés ensemble pour produire des panneaux en bambou ou en feuilles. Envoi des cartes collées dans presseur pendant 15 minutes, la planche rugueuse bambou est en cours de production.
Bambus-Stamm ist hohl. Die hohlen Stängel werden zugeschnitten und die äußeren Knoten und Kanten werden entfernt. Die Stämme werden dann in Streifen geschnitten, wodurch es möglich, leicht zu entfernen den Knoten von dem Kern des Stiels und der Außenhaut. Dann dünne Bambus-Streifen werden zunächst mit nicht-toxischen Plageabwehrmittel vor dem Trocknen behandelt. Nachdem die Streifen von Bambus vollständig getrocknet sind, werden sie zusammen, um Bambus-Platten oder geklebt. Senden Sie die verleimten Platten in Presser für 15 Minuten wird die raue Bambus Brett produziert.
Tallo de bambú es hueco. Los tallos huecos están cortados a su tamaño y los nudos exteriores y las crestas se quitan. Los tallos se cortan en tiras, lo que permite eliminar fácilmente el nudo desde el núcleo del tallo y la piel exterior. Luego finas tiras de bambú se tratan primero con no-tóxico repelente de plagas antes de ser secada. Después de que las tiras de bambú se secó completamente, se pegan juntas para producir tableros de bambú u hojas. El envío de las tarjetas pegadas en prensatelas durante 15 minutos, la plancha de bambú en bruto que se está produciendo.
Stelo di bambù è cavo. Gli steli cavi sono tagliati a misura e le creste e nodi esterni vengono rimossi. Gli steli vengono quindi tagliata in strisce, rendendo possibile rimuovere facilmente il nodo dal nucleo del gambo e la pelle esterna. Poi sottili strisce di bambù vengono prima trattati con non-tossico nocivo repellente prima di essere asciugato. Dopo le strisce di bambù sono completamente essiccati, vengono incollati insieme per produrre pannelli di bambù o fogli. Inviare le tavole incollate in pressore per 15 minuti, la tavola di bambù grezzo viene prodotto.
Bamboe steel is hol. De holle stengels op maat gesneden en buiten knopen en ruggen verwijderd. De stengels worden vervolgens in reepjes gesneden, waardoor het mogelijk is om eenvoudig te verwijderen de knoop uit de kern van de stengel en de buitenkant huid. Vervolgens dunne bamboestrips worden eerst behandeld met niet-toxische schadelijke middel voor het drogen. Na de stroken bamboe volledig gedroogd worden zij verlijmd bamboe platen of bladen produceren. Het verzenden van de gelijmde planken in naaivoet voor 15 minuten, wordt de ruwe bamboe plank wordt geproduceerd.
  www.farmland-thegame.eu  
Qualidade da cama: manter a cama seca e friável. A cama húmida pode provocar problemas de pele aos frangos e afectar a qualidade do ar. Todavia, a cama não deve ficar demasiado seca para evitar problemas de pó no interior do galinheiro.
Litter quality: maintaining the litter in a dry and friable condition. Wet litter can cause skin problems for the chickens and will affect the quality of the air. However, the litter should be not too dry to avoid dust problems in the house.
Qualité de la litière: la litière doit rester sèche et friable. Une litière humide peut provoquer des problèmes de peau chez les poulets et affecter la qualité de l’air. La litière ne doit cependant pas non plus être trop sèche car cela pourrait provoquer des problèmes de poussières dans le poulailler.
Streuqualität: Die Streu sollte trocken und locker gehalten werden. Feuchte Streu kann zu Hautproblemen bei den Hühnern führen und die Luftqualität beeinträchtigen. Jedoch sollte die Streu wegen der Staubvermeidung auch nicht zu trocken sein.
Qualità della lettiera: mantenendo la lettiera in condizione asciutta e pulita. Una lettiera umida può causare problemi alla pelle dei polli ed incidere sulla qualità dell'aria. Tuttavia, la lettiera non dovrebbe essere troppo secca, onde evitare problemi di polvere all'interno della dimora.
Ποιότητα του αχυροστρώματος: η διατήρηση του αχυροστρώματος σε στεγνή και εύθρυπτη κατάσταση. Το υγρό αχυρόστρωμα μπορεί να προκαλέσει δερματικά προβλήματα στα κοτόπουλα και επηρεάζει την ποιότητα του αέρα. Ωστόσο, το αχυρόστρωμα δεν πρέπει να είναι υπερβολικά ξηρό, ώστε να αποφευχθούν προβλήματα σκόνης στον ορνιθώνα.
Kwaliteit van het strooisel: De droge en rulle toestand van het strooisel moet goed worden onderhouden. Nat strooisel kan huidproblemen voor de kippen veroorzaken en beïnvloedt tevens de luchtkwaliteit. Het strooisel moet echter ook weer niet te droog zijn. Anders kunnen er stofproblemen in de stal ontstaan.
Kvalita podestýlky: zajistit, aby byla podestýlka v suchém stavu a nelepila se. Vlhká podestýlka totiž může u kuřat způsobit kožní onemocnění a zároveň snižuje kvalitu vzduchu ve vnitřních prostorách. Nesmí být ale ani příliš suchá, aby se v hale neprášilo.
Strøelseskvalitet: Strøelsen skal holdes tør og være løs. Vådt strøelse kan give kyllingerne hudproblemer og påvirke luftkvaliteten. Strøelsen skal dog heller ikke være for tør, da det kan give problemer med støv i hønsehuset.
allapanu kvaliteet. Kuiva ja pudeda allapanu pakkumine. Märg allapanu võib põhjustada kanadel nahaprobleeme ning mõjutada õhukvaliteeti. Samas ei tohi allapanu olla liiga kuiv, et vältida tolmuprobleeme;
Kuivikkeen laatu: Kuivikkeen on oltava kuivaa ja kuohkeaa. Märät pehkut voivat aiheuttaa kananpojille iho-ongelmia. Lisäksi ne saattavat heikentää ilmanlaatua. Pehkut eivät kuitenkaan saa olla liian kuivia, jotta vältytään pölyongelmilta.
A levegő minősége: az élő állatok gázokat bocsátanak ki, valamint port termelnek, ezért a csirkeólak szellőztetése révén meg kell akadályozni a szén-dioxid, az ammónia és a por felhalmozódását.
Strøkvaliteten: Det er viktig at kyllingene får tørt strø. Fuktig strø kan gi kyllingene hudproblemer og påvirke luftkvaliteten. Strøet må heller ikke være for tørt, for da får man støvproblemer i huset.
Jakość ściółki: krucha i sucha ściółka. Mokra ściółka może powodować problemy ze skórą i negatywnie wpływa na jakość powietrza. Nie może być jednak zbyt sucha, ponieważ to z kolei powoduje powstawanie w kurniku nadmiernej ilości kurzu.
Calitatea pardoselei: Aşternutul din paie sau aşchii de lemn care acoperă pardoseala trebuie să fie tot timpul uscat şi fragil. Dacă este murdar sau ud, păsările pot contracta boli de piele, iar calitatea aerului ar putea fi afectată. Totuşi, pentru a se evita acumularea prafului, aşternutul nu trebuie să fie nici prea uscat.
Kakovost nastilja: Piščanci potrebujejo suh in drobljiv nastilj. Moker nastilj lahko povzroči težave s kožo in vpliva na kakovost zraka. Če je nastilj presuh, lahko povzroči pretirano količino prahu v hlevu.
Kvaliteten på ströet: det är viktigt att kycklingarna får torrt strö. Fuktigt strö kan ge kycklingarna hudproblem och påverka luftens kvalitet. Ströet får emellertid inte vara för torrt för då kan det uppstå problem med damm i huset.
pakaišu kvalitāte: vai pakaiši ir sausi un irdeni? Mitri pakaiši putniem var radīt ādas problēmas un bojāt gaisu telpā. Taču pakaišiem nevajadzētu būt pārāk sausiem, savādāk mājā būs problēmas ar putekļiem;
Kwalità tal-mifrex: il-mifrex għandu jinżamm xott u b'mod li jista' jitfarrak malajr. Mifrex niedi, maħmuġ jista' jikkawża problemi ta' ġilda lit-tiġieġ u jaffettwa l-kwalità tal-arja. Madankollu, il-mifrex ma għandux ikun xott iżżejjed biex jiġu evitati problemi ta' għabra fil-gallinar.
  2 Résultats www.untermoserhof.com  
Após uma semana, à medida que os sintomas de bronquiolite pioram, a criança com bronquiolite terá dificuldade em respirar. Outros sinais e sintomas de bronquiolite incluem também pieira, respiração rápida e superficial, respiração difícil, vómitos e pele azulada, especialmente nos lábios e unhas.
Bronchiolitis symptoms are similar to those of a common cold in the beginning, such as blocked nose, runny nose, cough, and – rarely – slight fever. After a week as the symptoms of bronchiolitis worsen, the child with bronchiolitis will have a difficulty breathing. Other signs and symptoms of bronchiolitis also include wheezing, fast and shallow breathing, laboured breathing, vomiting and blue skin, especially on the lips and fingernails. Bronchiolitis usually last for two to three weeks.
Les symptômes de la bronchiolite sont semblables à ceux d'un rhume au début, par exemple nez bouché, nez qui coule, toux et, rarement, légère fièvre. Après une semaine, les symptômes de la bronchiolite s'aggravent et l'enfant atteint de bronchiolite éprouve des difficultés à respirer. D'autres signes et symptômes de la bronchiolite sont également une respiration sifflante, une respiration rapide et superficielle, une respiration laborieuse, des vomissements et une coloration bleutée de la peau, notamment au niveau des lèvres et des ongles. La bronchiolite dure généralement deux à trois semaines.
Die Symptome der Bronchiolitis gleichen zu Anfang denen eines grippalen Infekts, mit verstopfter oder laufender Nase, Husten und – eher selten – leichtem Fieber. Nach einer Woche werden die Symptome der Bronchiolitis schlimmer und das Kind hat Probleme beim Atmen. Andere Anzeichen und Symptome von Bronchiolitis sind Atemgeräusche, schnelles und flaches Atmen, mühsames Atemholen, Erbrechen und bläuliche Haut, speziell an den Lippen und den Fingernägeln. Bronchiolitis dauert meist zwei bis drei Wochen an.
Los síntomas de la bronquiolitis son similares a los de un resfriado común al principio, como la nariz obstruida, secreción nasal, tos y, en raras ocasiones, fiebre leve. Después de una semana, a medida que los síntomas de la bronquiolitis empeoran, el niño con bronquiolitis tendrá dificultad para respirar. Otros signos y síntomas de la bronquiolitis también incluyen sibilancias, respiración rápida y poco profunda, respiración dificultosa, vómitos y piel azulada, especialmente en los labios y las uñas. La bronquiolitis generalmente dura de dos a tres semanas.
De symptomen van bronchiolitis lijken aanvankelijk op die van verkoudheid, zoals een verstopte neus, snotneus, hoesten en (zelden) een lichte koorts. Na een week, naarmate de symptomen van bronchiolitis verergeren, krijgt het kind met bronchiolitis moeite met ademen. Andere tekenen en symptomen zijn ook een piepende ademhaling, snel en ondiep ademen, zwaar ademen, braken en een blauwe huid, met name van de lippen en onder de nagels. Bronchiolitis duurt gewoonlijk twee tot drie weken.
Симптомите на бронхиолит са подобни на тези на обикновена настинка, като запушен нос, хрема, кашлица и - рядко - лека треска. След седмица, когато симптомите на бронхиолит се влошат, детето с бронхиолит ще има затруднено дишане. Други признаци и симптоми на бронхиолит също включват хрипове, бързо и плитко дишане, трудно дишане, повръщане и синя кожа, особено на устните и ноктите. Бронхиолитът обикновено трае две до три седмици.
A hörgőcskegyulladás tünetei hasonlóak az egyszerű megfázás kezdeti tüneteihez, így pl. eldugult orr, orrfolyás, köhögés és - ritkán - enyhe láz. Egy hét múltán, amikor a hörgőcskegyulladás tünetei rosszabbodnak, az érintett gyermeknél légzési nehézség jelentkezik. A hörgőcskegyulladás egyéb jelei és tünetei között szerepel a zihálás, a gyors és felszínes légzés, a fárasztó légzés, a hányás, kék bőrszín az ajkakon és a körmökön. A hörgőcskegyulladás rendszerint két-három hétig tart.
  4 Résultats www.presseurop.eu  
Bulgária: Nós também queremos a pele de Kadhafi!
Libyan war: Bulgaria wants Gaddafi’s guts for garters
Bulgarien: Auch wir wollen Gaddafi an den Kragen
  10 Résultats www.biogasworld.com  
Estes são fritos e empanados e normalmente fornecidos com uma fatia de limão com batatas e carne de porco assado, bolinhos e gulache. A carne de porco está sempre presente e o Knuckle é muitas vezes um triunfo da simplicidade na cozinha, com uma pele crocante e suculenta, partes suculentas de carne que vêm facilmente do osso.
Birra Ceca. Non solo i cechi sono innamorati della birra, ma qui la birra è veramente a buon mercato, dato che una pinta da mezzo litro di birra costa meno di un bicchiere di una bibita gassata o di una tazza di caffè. I marchi più noti sono Plzensky Prazdroj (Pilsner Urquell) e Budejovicky Budvar (Budweiser), ma Gambrinus, Krušovice, Radegast, Velkopopovický Kozel o Staropramen sono altrettanto buoni. In generale, Cerne pivo (birra scura) è dolce, mentre Svetle pivo (birra chiara) è amara.
Az igen kedvelt ételek közé tartozik a řízek (rántotthús), amit néha kuřecí-ből (csirke) vagy vepřоvý-ból  (disznóhús) készítenek. Mindkét fajtát panírozzák és olajban kisütik, és általában egy szelet citrommal díszítik. Más kedvelt étel még a sertéssült burgonyával, és a gulyás galuskával. A disznóhús örökké jelen van, és a koleno (csülök) gyakran az egyszerűség diadala a konyhában, a ropogós bőrével, és a szaftos, porhanyós húsdarabokkal, amelyek könnyen leválnak a csontról. A füstölt csülök még ízletesebb, amit gyakran kis páclében, salátával szolgálnak fel. A csülköt gyakran barna sörben készítik el, amely édeskés ízt ad a bőrének. Nyilvánvalóan ez kitűnő együttest alkot valamivel, ami hideg.
Powszechnie lubiane lokalne danie to řízek (sznycel), czasami zrobiony z kuřecí (kurczak) lub vepřоvý (wieprzowy). Są one zarówno smażone, jak i panierowane, podawane z odrobiną cytryny w towarzystwie ziemniaków i schabu, klusek i gulaszu. Wieprzowina jest ciągle obecna a koleno (golonka) jest często triumfem prostoty w kuchni, z chrupiącą skórką i soczystymi, delikatnymi kawałkami mięsa, które z łatwością odchodzą od kości. Wędzona golonka smakuje nawet lepiej i podawana jest często z małymi ogórkami konserwowymi i z sałatką. Golonka przygotowywana jest często w ciemnym piwie, aby dodać słodkawego smaku jej skórce. Oczywiście z zadowoleniem łączy się to z dodatkowym zimnym piwem.
Cea mai mare parte a mâncărurilor gătite de cehi nu se prea potrivesc cu gusturile vegetarienilor, pentru că conţin cârnaţi de porc şi slănină cu carne de pe burtă. Porcul este omniprezent, chiar şi în mâncărurile marcate anume ca fără carne. Cu toate acestea, cea mai populară mâncare este adesea smažený sýr (brânză friptă), care nu are carne şi se mănâncă pe pâine, ca un şniţel. În mod normal se serveşte cu cartofi prăjiţi şi nişte maioneză.
Yerel olarak oldukça beğenilen yemekler arasında bazen kuřecí (tavuk) ile bazen de vepřоvý  (domuz eti) ile yapılmış olan řízek (Şnitzel) bulunur. Bunları her ikisi de galeta ununa bulanmış ve kızartılmıştır ve limon, patates ve domuz rostosu, hamur ve gulaş ile servis edilir. Daha önce belirttiğimiz gibi, domuz eti her yerde mevcuttur ve kıtır kıtır deri ile birlikte kemikten kolaylıkla ayrılan yumuşak et parçaları ile koleno (knuckle) mutfakta basitliğin zaferidir. Tütsülenmiş knuckle daha da doyumsuz bir tada sahiptir ve genellikle küçük turşular ve salata ile servis edilir. Knuckle, deriye tatlı bir tat vermek için genellikle koyu bira ile hazırlanır. Tabii ki bu durumda soğuk bira çok daha iyi olur.
Iecienīts vietējais ēdiens ir řízek (šnicele), kuru gatavo no kuřecí (vistas) vai vepřоvý  (cūkgaļas). Tā tiek panēta rīvmaizē un tad cepta, un to parasti pasniedz ar citrona šķēlīti, kam seko kartupeļi un cepta cūkgaļa, knēdeļi un gulašs.  Cūkgaļa ir visur klātesoša, un šīs virtuves vienkāršības iemiesojums bieži ir koleno (stilbiņš) ar kraukšķīgu ādu un sulīgu, mīkstu gaļu, kas viegli atdalās no kaula. Kūpināts stilbiņš garšo pat vēl labāk, un diezgan bieži tas tiek pasniegts vien ar nelieliem sālījumiem un salātiem. Stilbiņu bieži gatavo tumšajā alū, lai piešķirtu tā ādai saldenu garšu. Protams, tas ļoti labi sader kopā ar kādu aukstu dzērienu.
  3 Résultats www.novotel.com  
Uma oportunidade de se ver na pele de Cristóvão Colombo e outros exploradores famosos da esquadra espanhola! O museu tem foco na rica história naval, militar e de exploração da Espanha. Admire os navios e placas imensas que reproduzem a história dos conquistadores e da América do século XVI.
A chance to see yourself as Christopher Columbus and other famous explorers of the Spanish navy! The museum focuses on the rich naval, military and exploration history of Spain. Admire ships and huge charts which retrace the epic story of the Conquistadors and the America of the 16th century.
Quelle chance de pouvoir s’imaginer en Christophe Colomb ou autre célèbre explorateur de la marine espagnole pendant quelques heures ! Le musée est consacré à la riche histoire navale, militaire et exploratrice, de l’Espagne. On peut y admirer certains navires et d’immenses cartes qui retracent les épopées des conquistadores et l’Amérique du XVI ème siècle.
Welch einmalige Gelegenheit, sich einmal für ein paar Stunden wie Christoph Kolumbus oder einer der anderen berühmten Entdecker der spanischen Marine zu fühlen! Das Museum widmet sich der reichen Geschichte der spanischen Schifffahrt (Entdeckungsfahrten und Marine) und erfreut seine Besucher mit einigen Schiffen und Karten der großen Eroberer Amerikas des 16.Jahrhunderts.
¿Una biblioteca? ¡Sí, pero no cualquiera! Esta biblioteca nacional ofrece un espacio en donde tanto los niños como los padres serán felices durante algunas horas. Los más grandes podrán encontrar aquí sus revistas preferidas mientras que los más chicos escucharán cuentos en español, inglés o francés, o participarán en un taller de pintura, de teatro o de música. ¡Relajante y original!
L’occasione per immedesimarsi in Cristoforo Colombo e altri famosi esploratori della Marina spagnola! Il museo si focalizza sulla ricca storia delle esplorazioni militari e navali della Spagna. Da ammirare le navi e le enormi mappe che ripercorrono la storia epica dei Conquistadores e l’America del XVI secolo.
A chance to see yourself as Christopher Columbus and other famous explorers of the Spanish navy! The museum focuses on the rich naval, military and exploration history of Spain. Admire ships and huge charts which retrace the epic story of the Conquistadors and the America of the 16th century.
  www.ipci2014.org  
Esta máscara chimpanzé é feito para olhar mais realista possível. Embora um pouco caro, possui um trabalho de pintura surpreendente, assim como a pele como o cabelo que tornam esta máscara relativamente perto do tipo ante natural.
This chimp mask is made to look as realistic as possible. Although a bit pricey, it features an astonishing paint job as well as fur like hair that make this mask relatively close to the natural ante-type. It can be complemented with a simple banana to create a really cool costume.
Ce masque chimpanzé est fait pour ressembler le plus réaliste possible. Bien qu’un peu cher, il dispose d’un travail de peinture étonnante ainsi que la fourrure comme des cheveux qui font de ce masque relativement proche de la type ante naturel. Il peut être complété avec un simple banane pour créer un costume vraiment cool.
Diese Schimpansen-Maske kommt vom Aussehen her fast an ihr natürliches Vorbild heran. Obwohl recht preisintensiv, bekommt man hier einiges für sein Geld: eine wirklich aufwendige Bemalung sowie fellartiges Kunsthaar, was die Maske recht realistisch macht. Ergibt in Kombination mit einer Banane ein geniales Kostüm …
Esta máscara de chimpancé se hace para parecer lo más realista posible. Aunque un poco caro, que cuenta con un trabajo de pintura asombrosa, así como la piel como el cabello que hacen que esta máscara relativamente cerca de la de tipo ante natural. Se puede complementar con un simple plátano para crear un traje muy cool.
Questa maschera scimpanzé è fatto per guardare più realistico possibile. Anche se un po ‘caro, è dotato di un lavoro sorprendente di vernice così come la pelliccia come i capelli che rendono questa maschera relativamente vicino al naturale ante-tipo. Può essere integrata con una semplice banana per creare un costume davvero cool.
Deze chimpansee masker wordt gemaakt zo realistisch mogelijk uitzien. Hoewel een beetje prijzig, en beschikt over een verbazingwekkende paint job evenals bont zoals haar dat dit masker relatief dicht bij de natuurlijke ante-soort te maken. Het kan worden aangevuld met een eenvoudige banaan naar een echt cool kostuum te creëren.
Ta maska ​​jest szympans by wyglądać jak najbardziej realistyczne. Chociaż trochę drogie, to oferuje zadziwiającą malowanie oraz futra, jak włosy, które czynią to maska ​​stosunkowo blisko naturalnego ante typu. Może być uzupełniony z prostym banana stworzyć naprawdę fajny strój.
Это шимпанзе маска сделана смотреть как можно более реалистичным. Хотя немного дорогой, это показывает удивительную работу краски, а также мех как волосы, которые делают эту маску относительно близко к естественному переднюю типа. Он может быть дополнен с простой банан создать действительно интересный костюм.
  2 Résultats moodle.ttk.ee  
Este processo produtivo é bem mais que simplesmente cortar as canas em tiras. A pele interior e exterior das tiras tem que ser removida, obtendo a melhor superficie para a aderencia das colas. Menor qualidade nas tiras de bamboo siginifica mais desperdício de material, pois é extraido mais matéria para garantir que não resta qualquer pele das canas.
The freshly harvested bamboo stems are cut into strips. This production process entails more than just slicing the hollow bamboo stem into pieces. The inner and outer skins have to be removed, to obtain the best surface for glue bonding. Better quality bamboo strips mean more waste, since more bamboo is sliced from the strips to make sure there is no skin left. The quality of the strips can be determined when purchasing strips, but you may not directly see the difference in the final product. MOSO® only accepts high quality strips for its bamboo products.
Les cannes de bambou fraîchement récoltées sont coupées en lamelles. Ce processus de production représente bien plus qu’une simple découpe de canne creuse en bambou en morceaux. La membrane interne et externe doivent être retirées, pour obtenir la meilleure surface pour le collage. Des lamelles de bambou de meilleure qualité signifient plus de déchets, car plus de bambou est découpé des lamelles pour s'assurer qu'il n'y a plus de membrane. La qualité des lamelles peut être déterminée lors de l'achat de lamelles, mais vous ne verrez pas directement la différence dans un produit final. MOSO® n'accepte que des lamelles de haute qualité pour ses produits en bambou.
Die frisch geernteten Bambus-Stangen werden in Längsrichtung zu Lamellen gespalten. Dieser Schritt des Produktionsverfahrens geht aber über das reine Spalten des hohlen Bambus-Rohrs hinaus. Es muss nämlich auch die innere und äußere Rinde entfernt werden, damit die Oberfläche optimal für die Verleimung vorbereitet wird. Je hochwertiger die Bambus-Streifen, desto mehr Abfall fällt an, da mehr Bambus von den Lamellen abgeschält werden muss, um sicherzustellen, dass wirklich keine Rinde mehr übrigbleibt. Die Qualität der Lamellen lässt sich zwar beim Ankauf der Lamellen beurteilen, aber im Endprodukt können Sie den Unterschied nicht auf den ersten Blick erkennen. Bei MOSO akzeptieren wir für unsere Bambus-Produkte nur die allerbesten Lamellen.
Las cañas de bambu recién cosechadas se cortan en tiras. Este proceso de producción implica más que sólo cortar el vástago de bambu hueco en trozos. La piel interna y externa tiene que ser removida, para obtener la mejor superficie para el pegado. Las tiras de bambu de la mejor calidad significan más desperdicio de material, puesto que cuanto más bambu es rebanado de las tiras para asegurarse de que no hay piel más bambu se gasta. La calidad de las tiras se puede determinar al comprar las cañas, pero no se verá directamente la diferencia en el producto final. MOSO® sólo acepta cañas de alta calidad para sus productos de bambu.
I culmi di bamboo appena raccolti vengono tagliati in strisce. Questo processo produttivo comprende altre lavorazioni oltre al semplice taglio. La parte più interna e quella più esterna vengono rimosse ottenendo una migliore superficie per i successivi incollaggi. Migliore è la qualità delle lamelle che si vuole ottenere, maggiore è lo scarto. La qualità delle lamelle può essere determinata durante l’approvvigionamento e MOSO® utilizza solo materiale di alta qualità per i propri prodotti in bamboo.
De vers geoogste bamboe stammen worden in strips gesneden. Dit productieproces bevat meer dan alleen het in stukken snijden van de holle bamboe stam. De binnen- en buitenschil moeten verwijderd worden om het beste oppervlak voor de lijmverbinding te verkrijgen. Bamboe strips van betere kwaliteit betekenen meer afvalmateriaal, omdat meer bamboe van de strips gesneden wordt om er zeker van te zijn dat er geen schil meer aanwezig is. De kwaliteit van de strips kan worden bepaald bij het aanschaffen van strips, maar het verschil is nauwelijks zichtbaar in een eindproduct. MOSO® accepteert alleen hoge kwaliteit strips voor de productie van bamboe producten.
  www.ayesa.es  
A existência de edifícios com requisitos muito diferentes entre eles levou-nos a construir tipologias e soluções muito diversas, de forma que se empregaram estruturas metálicas, de concreto pré-fabricados e mistas, cada tipo por sua vez com mais de uma implementação, todos eles unificados por essa pele colorida que os envolve.
The spectacular view is characterized by its avant-garde design with a colorful mixture of red, yellow, white and green, corporate colors of the beer brands Heineken and Cruzcampo. The existence of buildings with very different requirements has led us to build a great variety of typology and solutions. So we have used metal structures and composite pre-cast concrete, each type with more than one approach, all unified in color.
L’image spectaculaire se distingue par sa conception avant-gardiste avec un mélange coloré de rouge, jaune, blanc et vert, les couleurs d’entreprise des marques Heineken et Cruzcampo et de la bière. L’existence de bâtiments aux exigences très différentes nous a construit à construire des typologies et des solutions très diverses, de sorte qu’il a fallu employer des structures métalliques, en béton préfabriqués et mixtes, chaque type tour à tour avec plus d’une approche, tous unifiés par cette peau colorée qui les enveloppe.
La espectacular imagen se distingue por su diseño vanguardista con un colorido mezcla de rojo, amarillo, blanco y verde, colores corporativos de las marcas Heineken y Cruzcampo y de la cerveza. La existencia de edificios con requerimientos muy distintos entre ellos nos ha llevado a construir tipologías y soluciones muy diversas, de forma que se han empleado estructuras metálicas, de hormigón prefabricados y mixtas, cada tipo a su vez con más de un planteamiento, todos ellos unificados por esa piel colorida que los envuelve.
Swój spektakularny wygląd zawdzięcza awangardowemu designowi opartemu na mieszance kolorów – czerwonego, żółtego, białego i zielonego, kolorów firmowych Heinekena i Cruzcampo oraz koloru piwa. Zaprojektowanie budynków o zupełnie różnej charakterystyce wymagało od nas wprowadzenia wielu różnych rozwiązań – obiektów z metalu, z betonu, prefabrykatów i mieszanek, a wszystkie łączy okalająca je kolorowa powłoka.
  maqueta.ayesa.com  
A existência de edifícios com requisitos muito diferentes entre eles levou-nos a construir tipologias e soluções muito diversas, de forma que se empregaram estruturas metálicas, de concreto pré-fabricados e mistas, cada tipo por sua vez com mais de uma implementação, todos eles unificados por essa pele colorida que os envolve.
The spectacular view is characterized by its avant-garde design with a colorful mixture of red, yellow, white and green, corporate colors of the beer brands Heineken and Cruzcampo. The existence of buildings with very different requirements has led us to build a great variety of typology and solutions. So we have used metal structures and composite pre-cast concrete, each type with more than one approach, all unified in color.
L’image spectaculaire se distingue par sa conception avant-gardiste avec un mélange coloré de rouge, jaune, blanc et vert, les couleurs d’entreprise des marques Heineken et Cruzcampo et de la bière. L’existence de bâtiments aux exigences très différentes nous a construit à construire des typologies et des solutions très diverses, de sorte qu’il a fallu employer des structures métalliques, en béton préfabriqués et mixtes, chaque type tour à tour avec plus d’une approche, tous unifiés par cette peau colorée qui les enveloppe.
La espectacular imagen se distingue por su diseño vanguardista con un colorido mezcla de rojo, amarillo, blanco y verde, colores corporativos de las marcas Heineken y Cruzcampo y de la cerveza. La existencia de edificios con requerimientos muy distintos entre ellos nos ha llevado a construir tipologías y soluciones muy diversas, de forma que se han empleado estructuras metálicas, de hormigón prefabricados y mixtas, cada tipo a su vez con más de un planteamiento, todos ellos unificados por esa piel colorida que los envuelve.
Swój spektakularny wygląd zawdzięcza awangardowemu designowi opartemu na mieszance kolorów – czerwonego, żółtego, białego i zielonego, kolorów firmowych Heinekena i Cruzcampo oraz koloru piwa. Zaprojektowanie budynków o zupełnie różnej charakterystyce wymagało od nas wprowadzenia wielu różnych rozwiązań – obiektów z metalu, z betonu, prefabrykatów i mieszanek, a wszystkie łączy okalająca je kolorowa powłoka.
  3 Résultats euro24.co  
Temos de ser se os traços da personalidade através do material e meios técnicos para obter desempenho preciso no processamento de materiais estão em desempenhar plenamente o nível de jogo nos Estados Unidos, apreciar o material, melhorar nossa capacidade de apreciar as artes e ofícios. Se o material ocorre para o artesanato, a "carne", que é a arte da cor da "pele" da.
Debemos ser si los rasgos de la personalidad a través del material y los medios técnicos para la obtención de un rendimiento preciso en el procesamiento de materiales son en pleno juego el nivel de juego en los Estados Unidos aprecian el material, mejorar nuestra capacidad de apreciar las artes y la artesanía. Si el material se produce la artesanía, la "carne", que es el arte del color "piel" de la. Como la piel humana es el órgano más expuesto, como el color de toda la nave funciona efecto más directo sobre los sentidos del ser humano, la parte más sensible. Para este fin, los Estados Unidos es todo el proceso de color en los Estados Unidos y uno de los más bellos efectos visuales. Varias variedades de colores artesanías coloridas categorías deslumbrante actuación estaba encantado, es de gran valor estético.Como un color de objeto estético es una realidad objetiva, sino por los Estados Unidos en qué color es el estado de ánimo muy subjetivo. Cómo hacer unidad estética entre sujeto y objeto, obtener colores exactos de belleza estética artesanías seguro? En nuestra opinión, debe ser basada en habilidades específicas, el proceso de formación, el material de varios factores, la textura, las herramientas de decoración, las condiciones del proceso, tales como las artes y la artesanía a la degustación belleza del color. En términos generales, las artes y la artesanía muestran color de la belleza "vivo natural", "elegancia simple", "bella escena" y "tipos de armonía luminosa". Verdadero natural. Como todos sabemos, muchas artesanías se hacen de procesamiento de materiales naturales, proceso de producción sin ningún factor de colorantes artificiales, lo que hace que estas obras para conservar el color natural, y trabajando para hacer de este un rendimiento de color natural era perfecta y única "verdadera naturaleza" encanto. Jade artesanía Personas queridas reflejan el color natural es hermoso "orgullo". Ya sea de jade pendientes o pulseras de jade, jade o el caso titular flor de pared del jaspe, tanto en su color natural de procesamiento de reproducción y elegante. Tales como "plato de ágata de camarón" y "Onyx dragón," los tesoros de ágata tallada en el proceso creativo, el diseñador Wang Yuan sigue las estéticas principios de "el arte material de acuerdo", la plena utilización del color natural de la ágata. Con "dragón", por ejemplo, su alto tallada junto con negro natural, fondo blanco del patrón de la placa está tallada capas de hielo cayendo olas, y en el c
  9 Résultats cannesmartinez.grand.hyatt.com  
Decorado em estilo art déco, com entrada privativa e área de estar agradável, este quarto sofisticado convida ao relaxamento e proporciona vistas e sons desta cidade etérea. O banheiro de mármore oferece comodidades luxuosas, com banheira e chuveiro independentes, alguns com pia dupla, roupão, chinelos e nossa linha exclusiva de produtos de tratamento para pele e cabelo.
Dieses 42 m² große und neu eingerichtete Zimmer überzeugt durch einen herrlichen Ausblick auf Cannes. Dieses anspruchsvolle Zimmer bietet Art-Deco-Stil, einen privaten Eingang und eine schöne Sitzecke – hier können Sie die Farben und Klänge dieser himmlischen Stadt entspannt genießen. Das Marmorbadezimmer bietet mit einer Badewanne und separaten Dusche luxuriöse Annehmlichkeiten. Einige der Badezimmer sind mit einem Doppelwaschtisch, Bademantel, Hausschuhen und unserer exklusiven Pflegeserie an Haut- und Haarprodukten ausgestattet.
Disfrute de la increíble vista de Cannes en esta habitación de 40 metros cuadrados recién renovada. Decorada en un estilo Art Deco con una entrada privada y una agradable área de descanso, esta sofisticada habitación le invita a relajarse y disfrutar de las vistas y sonidos de esta ciudad etérea. El baño de mármol ofrece servicios de lujo con una bañera y ducha independiente, algunos con doble pileta, batas, pantuflas y nuestra exclusiva línea de productos para cuidado de la piel y el cabello.
改装を終えたばかりの42㎡のゲストルームからカンヌの素晴らしい街並みの眺望をお楽しみください。専用エントランスや心地良いリビングエリアを備え、アールデコ調の装飾が施された洗練されたゲストルームでおくつろぎになり、ため息が出るほど美しい街の景色や音をお楽しみください。大理石のバスルームには、バスタブと独立したシャワー、ダブルシンク(一部のゲストルームのみ)、バスローブ、スリッパ、オリジナルのスキンケアおよびヘアケア製品など贅沢なアメニティを揃えています。
새롭게 단장한 이 42평방미터 객실에서 칸의 멋진 도심 전망을 감상하실 수 있습니다. 아르데코 스타일로 장식된 전용 입구와 편안한 좌석을 갖춘 이 세련된 객실이 이 천상의 도시에서 풍경과 소리를 즐기며 휴식을 취하실 여러분을 초대합니다. 대리석 욕실에는 욕조와 별도의 샤워 시설, 2조 세면대(일부 객실의 경우), 욕실 가운, 슬리퍼, 고급 화장품 및 헤어 케어 제품군 등 럭셔리한 부대 시설이 구비되어 있습니다.
  www.ecb.europa.eu  
Ainda antes do seu lançamento em janeiro de 2002, as notas de euro foram testadas quanto a possíveis riscos relacionados com toxicidade oral aguda, irritação da pele e genotoxicidade. Na ausência de qualquer regulamentação específica em matéria de notas, os testes foram realizados em conformidade com a norma ISO 10993-Parte 3.
Avant leur mise en circulation en janvier 2002, les billets en euros ont fait l’objet de tests en vue de détecter les risques éventuels de toxicité orale aiguë, d’irritation dermique et de génotoxicité. En l’absence de toute réglementation spécifique applicable aux billets, les tests ont été effectués selon la norme ISO 10993-3. Les résultats des tests ont confirmé que les billets en euros n’exposent à aucun risque de cette nature.
Antes de su puesta en circulación en enero del 2002, los billetes en euros fueron examinados en relación con posibles riesgos de toxicidad oral aguda, irritación dérmica y genotoxicidad. Al no existir ninguna normativa específica para billetes, los exámenes se realizaron de conformidad con la norma ISO 10993-Parte 3. Los resultados confirmaron que los billetes en euros no plantean ninguno de los riesgos antes mencionados.
Prima della loro introduzione, nel gennaio 2002, i biglietti in euro erano già stati sottoposti a test per l’individuazione di possibili rischi connessi a tossicità orale acuta, irritazione cutanea e genotossicità. In assenza di una disciplina specifica in materia di banconote, i test sono stati condotti con riferimento allo standard ISO 10993, Parte III. Gli esami hanno confermato che i biglietti in euro non presentano i rischi menzionati.
Al vóór hun invoering in januari 2002 zijn de eurobankbiljetten getest op mogelijke risico's met betrekking tot orale giftigheid, huidirritatie en genotoxiciteit. Waar specifieke regelgeving voor bankbiljetten ontbrak werden de tests uitgevoerd conform de ISO 10993-Deel 3-norm. De uitkomsten bevestigden dat de eurobankbiljetten geen van de hierboven genoemde gevaren veroorzaken.
Преди да бъдат пуснати в обращение през януари 2002 г., евробанкнотите бяха изследвани във връзка с възможни рискове, свързани с остра орална токсичност, кожно дразнене и генотоксичност. При липса на конкретни разпоредби относно банкнотите, тестовете се извършиха в съответствие със стандарта ISO 10993-3. Резултатите потвърдиха, че евробанкнотите не предизвикват никоя от гореспоменатите реакции.
Již před jejich vznikem v lednu 2002 byly eurobankovky testovány z hlediska možných rizik spojených s orální toxicitou, drážděním pokožky a s genotoxicitou. Vzhledem k tomu, že tyto vlastnosti bankovek žádný zvláštní přepis neupravuje, probíhaly testy podle normy ISO 10993 – část 3. Výsledky potvrdily, že eurobankovky žádné z výše uvedených rizik nepředstavují.
Eurosetelit testattiin jo ennen niiden käyttöönottoa eli tammikuuta 2002, ja tällöin tutkittiin niiden mahdollista akuuttia myrkyllisyyttä suun kautta, ihoärsytystä ja genotoksisuutta. Setelien pitoisuuksista ei ole annettu säädöksiä, joten testeissä käytettiin standardia ISO 10993-3. Testitulokset vahvistivat, ettei euroseteleillä ole mainittuja haittavaikutuksia.
Chiar înainte de a fi lansate în ianuarie 2002, bancnotele euro au fost testate împotriva unor posibile riscuri de toxicitate orală acută, iritaţii ale pielii şi genotoxicitate. În absenţa regulamentelor specifice pentru bancnote, testele au fost efectuate conform standardului ISO 10993 – partea a treia. Testele confirmă faptul că bancnotele euro nu provoacă niciunul dintre riscurile menţionate mai sus.
Už pred ich zavedením v januári 2002 boli eurobankovky testované na možné riziká spojené s akútnou orálnou toxicitou, dráždením pokožky a genotoxicitou. Vzhľadom na to, že tieto vlastnosti bankoviek neupravuje žiadny konkrétny predpis, skúšky boli vykonané podľa normy ISO 10993 – časť 3. Výsledky potvrdili, že eurobankovky nepredstavujú žiadne z vyššie uvedených rizík.
Redan före lanseringen i januari 2002 testades eurosedlarna för möjliga risker relaterade till akut oral förgiftning, hudirritationer och genotoxicitet. Eftersom det inte finns specifika regler för sedlar gjordes testerna enligt standarden ISO 10993-3. Resultaten bekräftade att eurosedlarna inte leder till några av ovanstående risker.
  8 Résultats south-buses.com  
dodocool macio texturizado PU couro TPU caso volta cobrir pele casca protetora para 4,7" Apple iPhone 6 preto
dodocool Soft Textured PU cuir TPU cas retour couvrir peau coque de protection pour Apple iPhone de 4,7" 6 noir
dodocool Soft Textured PU-Leder TPU Back Cover Hautschutz Shell für 4.7 Apple iPhone 6 schwarz
dodocool suave textura PU cuero TPU caso volver cubrir piel cáscara protectora para el iPhone de Apple de 4,7" 6 negro
dodocool morbido martellata PU cuoio TPU custodia Back Cover pelle protettiva Shell per 4,7" Apple iPhone 6 nero
4.7「アップルの iPhone 6 の dodocool ソフト テクスチャ PU レザー TPU ケース バック カバー肌保護シェル黒
dodocool мягкой текстурой Пу кожа ТПУ дело обратно покрытия кожи защитную оболочку для 4,7» Apple iPhone 6 черный
  19 Résultats www.jedawebdesign.com.mx  
Lâminas esfoladoras, lâminas de serra tipo vaivém e lâminas para retirar membrana e pele LUTZ BLADES
Lames de découenneuse, lames de scie alternative et lames de dénerveuse de LUTZ BLADES
Hakenklingen von LUTZ BLADES – scharf! Für gutes und effizientes Schneiden
Cuchillas de despellejar, cuchillos con hojas múltiples y cuchillas de desvelar de LUTZ BLADES
Lame per scotennatura, cubettatura e spellatura LUTZ BLADES
Ostrza do skórowania, plastrowania i odbłoniania od LUTZ BLADES
Лезвия для срезания шкуры и жира и ножевые решетки LUTZ BLADES
LUTZ BLADES deri soyma bıçak ağızları, testereli bıçakları ve zar sıyırma bıçakları
  www.wacom.com  
Leve suas habilidades com imagem digital para o próximo nível com a Bamboo Capture. Recupere fotos antigas. Dê vida aos seus retratos. Remova detalhes não desejados. Aprimore os tons da pele. Crie suas próprias composições e mais.
Take your digital imagery skills to the next level with Bamboo Capture. Restore old photos. Make your portraits come alive. Remove unwanted details. Improve skin tones. Create your own compositions and more.
Take your digital imagery skills to the next level with Bamboo Capture. Restore old photos. Make your portraits come alive. Remove unwanted details. Improve skin tones. Create your own compositions and more.
Mejora el nivel de tus imágenes digitales con Bamboo Capture. Restaura fotografías antiguas, haz que tus retratos cobren vida, elimina detalles no deseados, perfecciona los tonos de piel, crea tus propias composiciones... y mucho más.
  32 Résultats lowrance.biz  
varreduras de tecido CLIMALITE® suor longe de sua pele
- climalite® fabric sweeps sweat away from your skin
- Matière climalite® pour lévacuation de la transpiration.
- climalite® leitet Schweiß von der Haut weg
- La tecnología climalite® aleja el sudor de la piel
- Tessuto climalite® che allontana lumidità dalla pelle
CLIMALITE®-stof voert het zweet af van je huid
Teixit CLIMALITE® per eliminar la suor de la pell
Climalite® stof fejer sved væk fra din hud
Climalite® stoff feier svette vekk fra huden din
Climalite® tyg sveper bort svett från huden
  www.arco.it  
Quando começa uma nova Caça aos Monstros, você entra no Bosque das Bruxas na pele de um dos quatro heróis exclusivos deste modo de jogo. Seu objetivo é passar por uma série de oito confrontos cada vez mais difíceis até a luta final contra o chefe mais poderoso.
When you start a new Monster Hunt, you venture into the Witchwood as one of four unique new heroes exclusive to this game mode. Your goal is to fight through a series of eight ever more challenging encounters culminating in an epic showdown with a challenging boss fight.
Un nouveau mode de jeu, la Chasse aux monstres, vous permet de parcourir le Bois Maudit avec l’un des quatre nouveaux héros uniques. Frayez-vous un chemin à travers une série de huit parties à la difficulté croissante se concluant de manière épique par un combat contre le boss final.
Wenn ihr eine neue Monsterjagd beginnt, begebt ihr euch als einer von vier grundverschiedenen und nur in diesem Spielmodus verfügbaren Helden in den Hexenwald. Euer Ziel ist es, eine Reihe aus acht Kämpfen zu überstehen, die mit der Zeit immer anspruchsvoller werden. Am Ende steht euch ein episches Kräftemessen in einem herausfordernden Bosskampf bevor.
Cuando comienzas una nueva Cacería de monstruos, te aventuras al Bosque Embrujado en la piel de uno de los cuatro héroes nuevos exclusivos de este modo. Tu objetivo es abrirte paso en una serie de ocho encuentros cada vez más difíciles que culminan en un enfrentamiento épico contra un jefe desafiante.
Quando inizi una nuova Caccia ai Mostri, entri a Boscotetro con uno dei quattro nuovi eroi esclusivi per questa modalità. Dovrai affrontare otto scontri progressivamente più difficili, che culmineranno in un'epica sfida contro un impegnativo boss finale.
Rozpoczynając Potworne łowy wyruszasz do Wiedźmiego Lasu jako jeden z czworga wyjątkowych nowych bohaterów, dostępnych jedynie w tym trybie gry. Będziesz zmagać się z przeciwnikami w serii ośmiu potyczek, które zwieńczy epicka walka z niezwykle wymagającym bossem.
В режиме «Охота на монстров» вы начинаете игру одним из четырех уникальных героев (за них можно будет играть только в этом режиме). Вам предстоит сразиться с 8 боссами: каждый бой будет сложнее предыдущего, а завершится серия самой эпической битвой из всех.
  18 Résultats www.starwoodhotels.com  
Lá, um menu completo de tratamentos de vanguarda aguarda você. Misturas exclusivas de ervas nutrem a pele e restauram o brilho juvenil, enquanto técnicas de massagem poderosas produzem um relaxamento que perdura.
Soft music, sumptuous throw blankets, crisp champagne and silken chocolate truffles welcome guests into a personal sanctuary of indulgence. From there, a full menu of avant-garde treatments awaits. Signature blends of active botanicals nourish the skin and restore a youthful glow, while powerful massage techniques evoke enduring relaxation.
Une musique douce, des couvertures somptueuses, du champagne raffiné et des truffes au chocolat fondantes accueillent nos hôtes dans leur sanctuaire particulier empreint de volupté. Une gamme complète de soins avant-gardistes leur est alors proposée. Des produits exclusifs composés d'extraits actifs de plantes nourrissent la peau pour lui redonner l'éclat de la jeunesse, pendant que de puissantes techniques de massage invitent à une relaxation durable.
Sanfte Musik, luxuriöse Überwurfdecken, prickelnder Sekt und samtige Schokoladentrüffel begrüßen Gäste in einer persönlichen Oase der Entspannung. Hier erwartet Sie ein umfassendes Angebot an avantgardistischen Behandlungen. Einzigartige Mischungen aktiver Pflanzenstoffe nähren die Haut und erneuern den jugendlichen Schimmer, während wirkungsvolle Massagetechniken für langanhaltende Entspannung sorgen.
La música suave, las suntuosas mantas, el reconfortante champán y las tiernas trufas de chocolate reciben a los huéspedes en este santuario personal de placer. A partir de allí, aguarda un menú completo de tratamientos de vanguardia. Las combinaciones exclusivas de esencias botánicas activas nutren la piel y restauran el brillo juvenil mientras que las eficaces técnicas de masaje evocan la relajación perdurable.
Musica soffusa, coperte sontuose, champagne fresco e delicati tartufi di cioccolato danno il benvenuto agli ospiti in un'oasi personale di piacere. Ad attendere gli ospiti c'è un menu completo di trattamenti all'avanguardia. Miscele esclusive di composizioni botaniche attiva nutrono la pelle, ridandole lo splendore della gioventù, mentre tecniche di massaggio uniche consentono un rilassamento infinito.
落ち着いた音楽、たっぷりのブランケット、爽やかなシャンパン、口どけ滑らかなチョコレートトリュフでお迎えし、お客様だけの寛ぎの聖域へといざないます。 アバンギャルドなトリートメントをフルメニューでご用意。 リラクゼーション効果が長期間続くパワフルなマッサージや、肌に滋養を与える効能豊かな植物性シグネチャーブレンドで、若々しい輝きを取り戻していただけます。
Каждый из них — настоящий храм удовольствий, где гостей встречает приятная музыка, великолепные покрывала, искрящееся шампанское и шоколадные трюфели. Здесь им предлагают полный ассортимент авангардных услуг. Фирменное сочетание активных растительных элементов питает кожу и восстанавливает сияние молодости, а эффективные техники массажа дарят устойчивое расслабление.
  33 Résultats www.cultuurplan.nl  
Cuidados da pele
Hautpflege
  www.christian-tetzlaff.de  
– Acelerador da consolidação óssea (fraturas) – Ativador na regeneração de lesões da pele (feridas, úlceras, eczemas, chagas, etc.)
– Circulatory dysfunction (varicose veins, phlebitis, lymphedema, etc.) – Bone healing Accelerator (fracture)
  www.lionsclubs.org  
"Fisioterapia e terapia ocupacional são essenciais. Nosso corpo cicatriza por meio de contração. Temos que garantir que a pele se movimente o tempo todo."
"Occupational and physical therapy is critical. As your body heals, it heals by contracting. We have to make sure the skin gets moved all the time."
"L'ergothérapie et la kinésithérapie sont essentielles. Lorsqu'il guérit, notre corps se contracte. Nous devons nous assurer que notre peau est constamment en mouvement."
"Ergotherapie und Physiotherapie sind sehr wichtig. Wenn der Körper heilt, zieht sich dabei die Haut zusammen. Aus diesem Grund müssen wir sicherstellen, dass die Haut ständig bewegt wird."
"La riabilitazione e la terapia occupazionale sono aspetti critici. La guarigione causa una contrazione del corpo e dobbiamo assicurarci che la pelle rimanga mobile."
"Toiminta- ja fysioterapia on kriittisen tärkeää. Ruumis paranee vetäytymällä kasaan. Meidän on varmistettava, että ihoa liikutellaan jatkuvasti."
"작업 치료 및 물리 치료가 중요합니다. 몸이 회복되기 시작하면 수축되기 시작합니다. 항상 피부가 움직일 수 있는지 확인해야 합니다."
"Yrkesträning och fysioterapi är viktiga. När kroppen läker gör den det genom sammandragningar. Vi måste hela tiden se till att huden rör på sig."
  61 Résultats inspirationlabs.com  
Cuidado da pele
Skin care
Cuidado de la piel
  www.formationprofesseuryoga.ch  
Plástico tipo U com parada superior e parada inferior soldadodisponível em zíperes de nylon para proteger a pele das crianças.
Tope Superior e inferior de plástico disponible en el cordon de las cremalleras para proteger la piel de los niños.
النموذج البلاستيكي U، الموقفات العليا، النهايات الملتحمة، متوفرة على سحابات ملفوفة لحماية جلد الأطفال.
Спиральные застежки-молнии с пластмассовые «U»-образным верхним ограничителем и спаянным нижним ограничителем для защиты кожи детей.
Çocukların cildini korumak için Plastik U Fermuar Üst Stop ve kaynaklı alt stop.
  14 Résultats www.lakecomoboattour.it  
Lawrence em Quebeque. Os comerciantes franceses da pele na região de Great Lakes obtiveram pelts do castor dos caçadores indian na troca para rifles, facas, e os instrumentos de aço. Estes pelts foram usados para os chapéus high-priced do castor desgastados pelo nobility de Europeu.
Französische Regelungen im Amerika wurden entlang dem Str. Lawrence Fluß in Quebec konzentriert. Französische Pelzhändler in der Great Lakes Region erreichten Biberhäute von den indischen Trappers gegen Gewehre, Messer und Stahlwerkzeuge. Diese Häute wurden für die teuren Biberhüte benutzt, die durch European Adel getragen wurden. Louis XIV von Frankreich, das den Schritt von Art und Weise in Europa einstellte, hatte sein Auge auf europäischen Eroberungen anstatt Überseekolonien. Er errichtete aufwendige Paläste wie der königliche Wohnsitz in Versailles. Der Finanzminister des Königs, Jean Baptiste Colbert, hatte ehrgeizige Ideen über das Bilden Frankreich einer ökonomischen Energie. Sein Protokoll, das in 1664 geschrieben wurde, empfahl die Kreation französischem von East und von West Indies Company. Colbert war der Architekt einer geplanten Wirtschaft, die darauf abzielt, Frankreich ökonomisch autark zu bilden. Französische Gewebe und andere hergestellte Waren waren taxierte Gegenstände des Handels. Colbert hoffte, amerikanisches Silber von Spanien in der Zahlung für sein Handelsdefizit mit Frankreich zu erhalten, das benutzt werden könnte, um Gewürze in Asien zu kaufen. Jedoch horteten die Spaniards ihr Silber. Merkantiliststrategie Colberts der einschränkenden Importe und der Druckexporte wurde, Selbst-besiegend, als andere Nationen Klage folgten. Schließlich ließ sein micromanagement die französische Wirtschaft in den Boden laufen. Frankreich war bankrott, als Louis XIV 1715 starb.
Los establecimientos franceses en las Américas fueron concentrados a lo largo del río del St. Lorenzo en Quebec. Los comerciantes franceses de la piel en la región de Great Lakes obtuvieron pieles del castor de tramperos indios en el intercambio para los rifles, los cuchillos, y los instrumentos de acero. Estas pieles fueron utilizadas para los sombreros caros del castor usados por la nobleza european. Louis XIV de Francia, que fijó el paso de la manera en Europa, tenía su ojo en conquistas europeas más bien que colonias de ultramar. Él construyó palacios adornados tales como la residencia real en Versalles. El Ministro de Hacienda del rey, Jean Baptiste Colbert, tenía ideas ambiciosas sobre la fabricación Francia de un poder económico. Su memorándum escrito en 1664 recomendó la creación de un East y de un West Indies franceses Company. Colbert era el arquitecto de una economía prevista que apuntaba hacer Francia económicamente autosuficiente. Los textiles franceses y otros productos manufacturados eran objetos estimados del comercio. Colbert esperaba obtener la plata americana de España en el pago para su déficit comercial con Francia que se podría utilizar para comprar las especias en Asia. Sin embargo, los españoles amontonaron su plata. La estrategia del mercantilist de Colbert de importaciones y de exportaciones de restricción el empujar llegó a ser uno mismo-que derrotaba cuando otras naciones siguieron el juego. En última instancia, su micromanagement funcionó la economía francesa en la tierra. Francia era arruinada cuando Louis XIV murió en 1715.
  www.bariatricservices.eu  
, e muitas pessoas criticavam a estratégia como a do lobo em pele de cordeiro. Ainda é muito cedo para um julgamento definitivo, pois a abordagem
change, and many criticised the strategy as resembling a wolf in sheep’s clothing. At this stage, it is still too early to come up with a definitive judgement: the
et beaucoup ont critiqué cette stratégie qu’elles voyaient comme le loup déguisé en brebis. Il est encore trop tôt pour émettre un jugement définitif car l’approche de
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow