hil – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'321 Results   166 Domains   Page 5
  www.intercat.cat  
Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea. Liburua oparitzen da egun horretan bertan, apirilaren 23an, Liburuaren Eguna ospatzen delako, Shakespeare-ren eta Cervantes-en heriotza (egun berean hil ziren) oroitzeko.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
  3 Treffer www.alboan.org  
Azken asteetan Peru astintzen ari diren euri-jasa handiak ez dira gelditzen. Instituto Nacional de Defensa Civil (Indeci) delakoaren martxoaren 31eko txostenaren arabera, 101 pertsona hil, 140.000tik gora kaltedun gertatu dira eta ia milioi batek ondo larriak jaso ditu.
Ante la escalada de violencia y la crisis política, económica y social que atraviesa actualmente Venezuela, las obras de cooperación internacional de los jesuitas en España, Entreculturas y ALBOAN, lanzan una llamada a la solidaridad con el pueblo venezolano. Ambas organizaciones manifiestan su...
  3 Treffer administracionelectronica.gob.es  
Federazio horren kasuan bakarrik gomendatzen da plataformak kopuru handia dute herri administrazioek modu eraginkorragoan erabiltzea tokiko plataformak balioztatzeak, normalean 3 milioi hil baliozkotzeak irudian oinarrituta.
As plataformas federadas recoméndanse unicamente para aquelas Administracións Públicas cuxo elevado volume de validacións fan máis eficiente o uso da plataforma local, tipicamente a partir de 3 millóns de validacións ao mes.
  9 Treffer corp.alsi.kz  
Hemen, Bergarako datu estatistikoak eskaintzen ditugu: bertan bizi, jaio, hil, ezkontzen den lagun-kopurua; banku-bulegoak, autoak, motoak, zenbat etxebizitza dauden hutsik, langabe-kopurua, DBHko ikasleena… zure herriaren 200 bat datu, eskualdekoekin, herrialde historikokoekin, Euskal AEkoekin alderatuta.
Ofrecemos aquí datos estadísticos de Bergara: número de personas que viven, nacen, mueren, se casan en él; número de oficinas bancarias, de coches, motos, viviendas, número de parados, de alumnos de EGB,... hasta 200 datos de tu pueblo, comparados con los datos de tu comarca, Territorio Histórico, y de la C.A. de Euskadi. Ofrecemos también datos históricos desde 1975.
  2 Treffer kapodistrias.digitalarchive.gr  
Hark, jakina, eutsi egin zion sagardogintzari, eta jabetza Jose Joaquin Goikoetxeari utzi zion. Hori berehala hil zen, eta oinordetzan Josefa Goikoetxearentzat gelditu zen Petritegi, gure amonarentzat.
Aunque Petritegi siempre haya sido fiel a su dedicación sidrera, pasaron por aquí diferentes familias hasta comienzos del siglo XX, cuando nuestro tatarabuelo Agapito Goikoetxea compró el caserío, continuando por supuesto con la elaboración de sidra. La propiedad pasó a su hijo Jose Joaquín Goikoetxea, muriendo muy pronto y siendo heredera de Petritegi su hija Josefa Goikoetxea, nuestra abuela.
  2 Treffer www.lebanonconsulate-uae.com  
Jesus iraindua, Santo Tomas Akinokoa eta San Agustin Elizaren aitak agertzen dira hiru beiratetan ekialderari buruzko koroa goxoki argituz. Anton eta Virginia pakean datza aldarepean kripta batean ehortzirik. Anton 1897ko martxoaren 19an hil zen 87 urte beteta, Virginia 1901eko martxoaren 1ean 73 urte zituelarik.
The choir, oriented to the East, bathes in a soft glowing light that filters through the three stain-glass windows : in the centre, "Christ suffering", on the left the Holy Fathers, Saint Thomas Aquin as and on the right, Saint Augustine. Antoine d'Abbadie and his wife rest in peace in a crypt lodged below the altar.
El altar orientado al Este esta bañado por una dulce luz tamizada por tres vidrieras representando en el centro : « El Cristo de los agravios » rodeado a izquierda y derecha por los Padres de la Iglesia, Santo Tomas de Aquino y San Augustin. Antoine y Virginie descansan en paz bajo el altar en una cripta.
  2 Treffer www.24bettle.com  
Laguardia-Biasteri xarma handiko herri bat da, bertako lurretako paisaiaren aberastasunarekin batera, mahastiz beteta bere harrietan grabatuta gordetzen du gizaki batzuen memoria antzinatik bizi, borrokatu eta hil egin zirenak gure historia eratzen lagunduz.
Laguardia is a charming town and, together with its splendorous landscapes covered with vineyards, it keeps, engraved in its stones, the memory of the people who, from ancient times, lived, fought and died; and with it they helped make our history.
Laguardia est un village plein de charme qui, en plus de la richesse de ses terres conserve gravée sur ses pierres la mémoire des hommes et des femmes qui depuis la nuit des temps ont vécu, lutté et sont morts pour forger notre histoire.
Laguardia ist ein Dorf voller Charme, das abgesehen vom landschaftlichen Reichtum seines rebenbedeckten Umlandes in Stein gemeißelt das Andenken einiger Vorfahren bewahrt, die vor langer Zeit lebten, kämpften und starben, um die Geschichte Spaniens mitzubestimmen.
Laguardia es un pueblo lleno de encanto, que junto a la riqueza paisajística de sus tierras, cubiertas de viñedos, guarda grabada en sus piedras la memoria de unas gentes que desde tiempos remotos vivieron, lucharon y murieron contribuyendo a forjar nuestra historia.
  telesystem.ca  
Ume bat hil da Urduñan, futbolean jokatzen ari zenean istripu kardiobaskularra izanda2018-09-27 16:31
El Gran Premio Ciudad de Orduña estrenará la temporada 2018-19 de ciclocross2018-10-08 13:51
  19 Treffer www.guardiacivil.es  
Zerbitzuan hil zirenentzako omenaldia.
Homenatge a aquells que van caure en acte de servei.
  www.kimuak.com  
Umetan burruntziekin amestu zuen eta bere ametsa beteta hil zen motor arloko aitzindari baten istorioa.
La historia de un pionero del motor que de niño soñó con libélulas y murió cumpliendo su sueño.
  6 Treffer turismo.tuxtla.gob.mx  
Izen-emateko epea martxoaren 4tik hil bereko 18ra bitarteango egongo da zabalik.
El periodo para presentar las instancias estará abierto del 4 al 18 de marzo (ambos inclusive).
  7 Treffer www.mondragon.edu  
Pura Vida dokumentala ikusgai Huhezin Iñaki Otxoa hil zela 5.urteurren atarian
Proyección del documental "Pura Vida" en Huhezi a las puertas del 5º aniversario de la muerte de Iñaki Otxoa de Olza
  damatajhiz.com  
Ume bat hil da Urduñan, futbolean jokatzen ari zenean istripu kardiobaskularra izanda2018-09-27 16:31
Renfe adapta el horario de los trenes de Cercanías en Bizkaia durante la Navidad2018-12-21 11:54
  elpo.frisdoekske.be  
Nabigatzen ari zen 72 urteko gizon bat hil da itota Biarritzen2018-09-08 19:43
Los chalecos amarillos convocan una manifestación contra la violencia policial2018-12-30 08:00
  5 Treffer venezia.llull.cat  
Maila pertsonalean, 1935ean Elizabeth McCausland arte-kritikariarekin elkartu zen, eta harekin bizi izan zen 1965ean Elizabeth hil zen arte. 1968an, Mainera joan zen bizitzera eta han hil zen 1991n.
A nivel personal, en 1935 se trasladó a vivir con la crítica de arte Elizabeth McCausland, con quien vivió hasta la muerte de Elizabeth en 1965. En 1968, se trasladó a Maine donde murió en 1991.
  2 Treffer en.online-television.net  
Samina eta protestak Iruñean, auto batek 4 urteko mutiko bat harrapatu eta hil ostean2018-10-02 12:23
Las ikastolas comienzan el curso con el objetivo de reforzar su modelo pedagógico2018-09-22 17:40
  2 Treffer indianpornvideotube.net  
Langile bat hil da Errenteriako enpresa batean2018-12-05 17:05
Fallece un trabajador de 63 años en Errenteria (Gipuzkoa) al caer de una furgoneta2018-12-05 17:26
  www.wp-dental.de  
Pertsona bat hil da Antsoainen, bere ibilgailua errepidetik atera eta iraulita2018-10-04 19:28
Los alcaldes de EH Bildu en Barañáin, Estella, Ansoáin y Villava repetirán como candidatos en las próximas elecciones2018-11-06 12:42
  4 Treffer www.stratesys-ts.com  
Pepe Espaliú (1955 -1993) artista kordobarraren liburu, aldizkari eta bibliografia-funtsez osatutako multzo heterogeneoa da liburutegia. Artistak Arteleku-Gipuzkoako Foru Aldundiari eman zion dohaintzan, hil baino pixka bat lehenago.
Marginalia is a critical proposal to reactivate the Pepe Espaliú Library. Made up of a heterogeneous group of books, magazines and other bibliographical collections belonging to the Cordoba-born artist Pepe Espaliú (1955 - 1993), the library was donated by the artist to Arteleku - Gipuzkoa Provincial Council shortly before his death. Taking 2013, the 20th anniversary of the death of the artist, as the time reference, although without being subject to this, the aim of the project is not to assert the patrimonial importance of the collection, in a commemorative sense, but to bring about its productive transformation.
  3 Treffer www.getxo.net  
Urte batean, soilik Espainiako lurraldean jaio denak eta bi urtez jarraian espainiar herritar edo erakunde baten tutoretzapean egon denak lor dezake. Baita urtebete espainiar pertsona batekin urtebete ezkonduta daramanak ere edo espainiar baten alargunak, ezkontidea hil zenean bananduta ez bazeuden.
Seules les personnes nées sur le territoire espagnol et celles ayant résidé sous la tutelle d’un citoyen ou d’une institution espagnoles pendant deux ans consécutifs pourront obtenir la nationalité espagnole en un an, ainsi que les conjoints mariés avec un ressortissant espagnol ou les veufs, si après le décès il s’avère qu’il n’y avait pas de séparation. Finalement, toute personne née hors d’Espagne d’un père ou d’une mère, grand-père ou grand-mère espagnols peuvent également obtenir la résidence après un an.
En un año sólo puede conseguirla quien haya nacido en territorio español así como quien haya estado bajo tutela de un ciudadano/a o institución españoles durante dos años consecutivos. También quien lleve un año casado/a con una persona española o viudo/a si a la muerte del cónyuge no existiera separación. Por último, puede optar en este período de un año, la persona nacida fuera de España de padre o madre, abuelo o abuela españoles.
După un an o poate obţine numai cine s-a născut pe teritoriu spaniol precum şi cine a stat sub tutela unui cetăţean sau a unei instituţii spaniole pe durata a doi ani consecutivi. De asemenea cine este căsătorit timp de un an cu o persoană spaniolă sau văduv dacă la moartea soţului n-a existat o despărţire legală. În cele din urmă, poate opta în această perioadă de un an, persoana născută în afara Spaniei de tată sau mamă, bunic sau bunică spanioli.
  2 Treffer es.wiktionary.org  
hil, zendu.
Μενού πλοήγησης
Prijavi se
Luokat:
Ruang nama
개인 도구
不转换
Conversa
Valahiya nav
Aisinas personalas
mortar.
  thefuu.com  
“Erantsiko nuke hemen ezerk, ez hitzarmenek, muga diplomatiko horiek, ez Pirinioek muga natural horiek, hautsi ahal izan ez duten lotura sekretu eta sakon batek batzen dituela euskal familia misteriotsuaren haurride guztiak. “Nafarroa” hitz zaharra ez da hitz bat. Euskaraz sortu, euskaraz mintza, euskaraz bizi eta euskaraz hil.
“A curtain of tall green mountains, their summits standing out against a brilliant sky ; at the foot of the mountains a row of houses placed closely together; all the houses painted white, saffron, and green, with two or three tiers of large balconies shaded by the prolongation of their great, red, hollow-tiled roofs; on all the balconies a thousand fluttering things, linen drying, nets, rags-red, yellow, and blue; beneath the houses, the sea; half-way up the hill on my right, a white church; on my left, in the foreground, at the foot of another mountain, another group of balconied houses terminating in an old dismantled tower; vessels of every kind and boats of every size ranged before the houses, moored beneath the tower, gliding over the bay; about the ships, the tower, the houses, the church, the rag on the mountains and in the sky, a life, a movement, a warmth, a blueness, an atmosphere, a gaiety inexpressible,-this was what I had before my eyes.”
« La maison que j´habite est à la fois une des plus solennelles qui regardent la rue, et une des plus gaies qui regardent le golfe. (…). La maison où je suis a deux étages et deux entrées. Elle est curieuse et rare entre toutes, et porte au plus haut degré le double caractère si original des maisons de Pasages. C´est le monumental rapiécé avec le rustique. C´est une cabane mêlée et soudée à un palais. (…). Mais il semble que tout cela va s´effondrer. Les murs ont des lézardes qui laissent voir le paysage; les briquets du balcon d´en haut laissent voir le balcon d´en bas ; les planchers des chambres plient sous le pied. (…). «
  www.grupoexito.com.co  
1996. urtean, Moisés Pérez Coterillok hartu zuen berriz CDT zentroko zuzendaritza, baina karguan hasi eta hilabete gutxira hil zen. Denbora labur batez behin-behineko kontratua zuen langile bat jardun ondoren, Cristina Santolariak hartu zuen zuzendaritza.
Following El Público, the CDT offered over these years, such significant publications as Cuadernos teatrales, obras teatrales, and also Guía Teatral de España, an important link with America and the stages of two worlds, plus the hallmark of the Theatre Documentation Centre: el Anuario Teatral, which started to be published in 1985 and is the origin of today’s Revista Digital de la Escena. In 1993, Andrés Peláez was appointed director of the CDT, who at that time was the Director of the National Theatre Museum of Almagro, which continued work that was underway and published the important Historia de los Teatros Nacionales. In 1996 Moisés Pérez Coterillo returned as Director of the CDT, but died just a few months after taking over the position. After a short provisional period, Cristina Santolaria was appointed director, who resumed the yearbooks and developed an extensive recuperation programme of publications through anthologies, such as Historia, antología e índices de Primer Acto, El Público, and a range of monographic studies (for example, the study published on Edgard Neville), and at the same time, the “Calderón de la Barca” awards were regularly held.
Al fil de El Público, el CDT ofereix durant aquests anys publicacions tan importants com Cuadernos teatrales, les obres teatrals, però també la Guía Teatral de España, un important pont cap a Amèrica amb els Escenaris de dos mons i una de les marques d’identitat del Centro de Documentación Teatral: l’Anuario Teatral, que comença a ser editat a partir de 1985 i és el territori d’origen de l’actual Revista Digital de la Escena. El 1993 és nomenat director del CDT Andrés Peláez, aleshores director del Museo Nacional de Teatro de Almagro, que va continuar treballs en marxa i va editar una important Historia de los Teatros Nacionales. El 1996, torna a la direcció del CDT Moisés Pérez Coterillo, però mor pocs mesos després d’ocupar el càrrec. Després d’un breu període d’interinitat, ocupa la direcció Cristina Santolaria, que reprèn els Anuaris i desenvolupa un ampli programa de recuperació de publicacions mitjançant antologies, com ara la Historia, antología e índices de Primer Acto, El Público i diversos estudis monogràfics (per exemple, el publicat sobre Edgard Neville), alhora que comencen a publicar-se de manera periòdica els premis "Calderón de la Barca".
  2 Hits www.elhuyar.org  
Ikasturteak dirauen bitartean, hilero, proba bat jartzen da -zientziaren ingurukoa betiere-, natura- zientzietako, informatikako, teknologia berrietako edo matematikako irakasleek klasean erabiltzeko modukoa.
Once a month throughout the academic year a problem is set -on science always. It is designed for teachers of natural sciences, computing, the new technologies or mathematics to use in class. All the students in the class examine the problem together, share out the work, and afterwards are required to send in a single answer. The work is then examined by an Elhuyar team which draws up a league table each month; points are accumulated in the overall league table for the end of the academic year, and at the end of the Olympiad the group with the most points is declared the winner. The winners receive a prize each month. But at the end of the Olympiad there are trips for the whole class to go on.
Pendant toute l'année scolaire, nous établissons chaque mois une épreuve sur des sujets scientifiques utilisée par les professeurs de sciences naturelles, d'informatique, de nouvelles technologies ou de mathématiques dans leurs cours. Tous les élèves de la classe analysent ensemble l'épreuve, se répartissent le travail puis doivent envoyer une seule réponse. Les travaux sont examinés par une équipe d'Elhuyar et nous établissons un classement mensuel. À la fin de l'année scolaire, les points sont cumulés dans le classement général et à la fin des Jeux Olympiques le groupe gagnant est celui qui a obtenu le plus grand nombre de points. Les gagnants de chaque mois reçoivent un prix. Par ailleurs à la fin des Jeux Olympiques, nous récompensons les gagnants avec par exemple des séjours dans divers endroits pour toute la classe.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow