mosse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'488 Results   497 Domains   Page 7
  2 Résultats playoverwatch.com  
  www.italia.it  
Figura estremamente intelligente e carismatica, Ogundimu contribuì all'espansione dell'attività di famiglia, proiettandola verso il futuro e dedicandosi al contempo alla sua grande passione: le arti marziali competitive. Si allenò negli stili di combattimento africani tradizionali, come il Dambe e il Gidigbo, oltre che in altre tecniche di lotta moderna, combinandole con le mosse più efficaci del suo repertorio.
Akande Ogundimu was born into a well-regarded Nigerian family, heir to its prosthetic-technology company. A highly intelligent and charismatic figure, Ogundimu helped to expand his family's business and position it for the future while dedicating his free time to his first love: competitive martial arts. He trained in traditional African fighting styles, including Dambe and Gidigbo, as well as in wrestling and other modern combat systems, incorporating the most effective techniques into his repertoire. Ogundimu competed in tournaments all over the continent, utilizing his intuition and ability to read opponents alongside his tremendous speed and strength.
Héritier d’une célèbre famille nigériane à la tête d’une entreprise spécialisée dans les technologies prosthétiques, Akande Ogundimu est une figure très intelligent et charismatique. Il joua un rôle prépondérant dans le développement et la modernisation de l’affaire familiale, sans oublier de consacrer le plus clair de son temps libre à sa première passion : les arts martiaux. Il se forma aux styles de combat africains traditionnels, comme le dambe ou le gidigbo, à la lutte, ainsi qu’à de multiples autres arts martiaux plus modernes, dont il ajouta les techniques les plus dévastatrices à son répertoire. Fort d’une vitesse et d’une puissance prodigieuses, Ogundimu mis à profit son incroyable capacité à lire les mouvements de ses adversaires à l’occasion de nombreux tournois, partout sur le continent.
Akande Ogundimu entstammt einer der angesehensten Familien Nigerias und war Erbe eines Unternehmens für Prothesentechnologie. Ogundimu bewies schon früh ungewöhnliche Intelligenz und Charisma. Er trug maßgeblich dazu bei, das Unternehmen seiner Familie auszubauen und auf die Zukunft auszurichten. Seine Freizeit widmete er voll und ganz seiner großen Leidenschaft: wettkampforientierter Kampfsport. Ringen und andere moderne Kampfsysteme trainierte er ebenso wie traditionelle afrikanische Kampfstile wie Dambe und Gidigbo. Die effektivsten Techniken nahm er in sein Repertoire auf. Ogundimu nahm an Wettkämpfen überall auf dem afrikanischen Kontinent teil. Neben seiner unglaublichen Schnelligkeit und Kraft verließ er sich dabei auf seine Instinkte und seine Fähigkeit, den nächsten Schritt seines Gegners vorauszuahnen.
La città di Firenze, in occasione del quinto centenario della nascita dell’eclettico artista Giorgio Vasari (1511-1574), ha reso omaggio a questa grande figura del Rinascimento italiano attraverso l’interessante mostra “Vasari, gli Uffizi e il Duca”; un’esposizione che ha preso le mosse dalla personalità dei protagonisti-artefici per far conoscere quello che è considerato da molti il museo d’arte per antonomasia.
The city of Florence, on the occasion of the fifth century of the birth of the eclectic artist Giorgio Vasari (1511-1574), paid tribute to this great figure of the Italian Renaissance through the fascinating exhibition “Vasari, the Uffizi Gallery and the Duke”; an exhibition that has been inspired by the personality of the protagonists/creators, in order to raise what is considered being by many the quintessential art museum.
La ville de Florence, à l'occasion du cinquième centenaire de la naissance de l'éclectique artiste Giorgio Vasari (1511-1574), a rendu hommage à cette grande figure de la Renaissance italienne grâce à l'intéressante exposition «Vasari, gli Uffizi e il Duca»; une exposition qui part de la personnalité des protagonistes-auteurs pour faire connaître celui qui est considéré le musée de l'art par antonomase par beaucoup de personnes.
La ciudad de Florencia, en ocasión del quinto centenario del nacimiento del artista ecléctico Giorgio Vasari (1511-1574), rinde homenaje a esta figura importante del Renacimiento italiano a través de la interesante exposición "Vasari, gli Uffizi e il Duca"; una exposición que se inspira en las personalidades de los protagonistas-artífices para que se conozca lo que es considerado el museo de arte por excelencia.
  2 Résultats semler.dk  
Un pile idrorepellente che si configura come una rivoluzione rispetto alla lana e al cotone usati fino agli anni Ottanta. Slam è anche il padre della giacca impermeabile, indistruttibile e funzionale che prende le mosse dalla classica certa da vela.
Technical clothes of quality, resistant yet comfortable. This is the mission of Slam, the company which, since 1979, has united a group of young helmsmen who have turned their passion for sailing into an important business, designing and producing technical clothing to keep all sailors comfortable. Slam is quality and research. In 1980, only a year after opening, Slam launches Mickey Bear, a fleecy fabric which is warming and water repellent at the same time, ideal for facing the high seas without the worry of water and humidity. A waterproof fleece which appears revolutionary compared to the wool and cotton used until the end of the 80s. Slam also fathered the waterproof jacket, indestructible and functional, inspired by the classical oilskins. We are talking of the famous Slam Jacket of 1984. Labelled Slam is also the sailing jacket called just sailing in the sector, and the High Seas System, consisting of dungarees, waistcoat and oilskin jacket. Since the 80s Slam has gone a long way in perfecting the production of waterproof fabrics, comfortable, practical and warm for sailors of any generation. In 2010, winning the 33rd American Cup aboard the trimaran BMW ORACLE Racing, the company had the occasion of showing the world their new line of spectacles and sunglasses. Slam’s latest novelty for sailors is their collection of ultralight products, including the famous BLOW Jacket, warm as a quilt, soft and above all, light, to wear when the thermometer rises no farther than 20°, or when the mercury column drops below zero. Slam, a comfortable solution for sailors of every season and all ages.
  www.uzbekuvirtuve.lt  
L'Atlante aiuta a spiegare e comprendere l'anatomia, le relazioni tra i diversi elementi anatomici che compongono il corpo umano, visualizzare gli elementi anatomici, oltre a ruotare di 360 gradi per ottenere l'immagine desiderata in poche mosse, ottenendo una visione impossibile ottenute attraverso modelli preconfigurati e statico.
The Atlas helps to understand the anatomy, the relationships among the different anatomic elements that forms up of the human body, let’s visualize anatomic elements, belch them 360 ° and to achieve in few movements the image looked for, obtaining impossible views of achieving through pre-configured models and/or static. It allows to generate images 2D from the browser for its posterior utilization in documentation, slides, presentations, dissertations.
L'application Atlas aide à comprendre l'anatomie du corps humain, les relations entre les différents éléments anatomiques qui le composent, visualiser ces éléments, réaliser des rotations sur 360° et obtenir en quelques clicks de souris l'image recherchée. Elle permet ainsi d'avoir des vues qu'il est impossible d'obtenir au moyen de modèles pré-configurés et/ou statiques. Elle permet de générer des images 2D depuis le viseur pour une utilisation ultérieure pour de la documentation, des mémoires, des présentations, de la projection.
El Atlas ayuda a entender y comprender la anatomía, las relaciones entre los diferentes elementos anatómicos que componen el cuerpo humano, visualizar los elementos anatómicos, así como rotarlos 360° para conseguir la imagen buscada en pocos movimientos, consiguiendo vistas imposibles de obtener a través de modelos preconfigurados y estáticos. Permite generar imágenes 2D desde el visor en formato "jpg" para su utilización posterior en documentaciones, tesinas, presentaciones, diapositivas.
L’Atles ajuda a entendre l’anatomia, les relacions entre els diferents elements anatòmics que composen el cos humà, visualitzar els elements, rotar-los 360° i aconseguir en pocs moviments la iimatge cercada, obtenint vistes impossibles d’aconseguir mitjançant models pre-configurats i/o estàtics. Permet generar imatges 2D des del visor en format "jpg" per la seva posterior utilització en documentacions, tesines, presentacions, diapositives.
  www.wsl.ch  
Nel frattempo gli scienziati dell’SLF i dell’EPFL sono riusciti a sviluppare un nuovo modello che prende le mosse da questi due approcci precedenti. Le considerazioni teoriche si basano su un modello numerico che tiene conto per la prima volta della complessa interazione tra le caratteristiche meccaniche dello strato fragile, dovute soprattutto alla sua microstruttura, e l’elasticità dello strato di neve sovrastante, cioè il lastrone di neve.
Scientists working at the SLF and at EPFL have now succeeded in developing a new model which reconciles these two earlier approaches. Their theoretical deliberations are founded on a numerical model. This new model is the first model to give consideration to the complex interaction of the weak layer's mechanical behaviour, in particular its microstructure, with the elasticity of the overlying layer of snow – the snow slab. This new modelling approach allows crack propagation on flat terrain to be simulated. In addition, the critical crack length for avalanche release decreases as the terrain becomes steeper – as one would expect.
Les scientifiques du SLF et de l’EPFL ont réussi depuis à développer un nouveau modèle combinant les deux approches antérieures. Les réflexions théoriques se traduisent par un modèle numérique qui prend pour la première fois en compte les interactions complexes entre le comportement mécanique de la couche fragile, notamment sa microstructure et l’élasticité de la plaque de neige sus-jacente. Avec cette nouvelle approche de modélisation, la propagation de la rupture en terrain peu incliné peut toujours être simulée, mais d’autre part, comme on peut s’y attendre, la longueur critique de la rupture pour un déclenchement d’avalanche diminue de plus en plus avec l’inclinaison de la pente.
Wissenschaftern des SLF und der EPFL ist es inzwischen gelungen, auf der Basis dieser beiden früheren Ansätze ein neues Modell zu entwickeln. Die theoretischen Überlegungen beruhen auf einem numerischen Modell. Es berücksichtigt erstmals das komplexe Zusammenspiel zwischen dem mechanischen Verhalten der Schwachschicht, insbesondere aufgrund deren Mikrostruktur, und der Elastizität der darüber liegenden Schneeschicht, dem Schneebrett. Mit diesem neuen Modellansatz lässt sich nun einerseits die Bruchausbreitung in flachem Gelände simulieren. Andererseits nimmt – wie eigentlich zu erwarten wäre – die kritische Risslänge für eine Lawinenauslösung ab, je steiler das Gelände wird.
  www.lansunpharma.com  
MARCA prende le mosse dalla considerazione che gli oggetti possono raccontare una storia, possono esprimere un pensiero e possono rivelare la creatività e l’arte di saper fare, di chi li progetta e li realizza.
MARCA starts form the idea that objects can tell a story, can express a thought, can reveal the creativity and the art of know-how of the person that designs and makes them. For designers and companies to become a protagonist of MARCA it means to be able to diversify their own production and services, acquire more contacts and customers and have greater visibility. The aim of MARCA, in these general lines, is to provide of a new life to a collection of everyday objects, activating a virtuous relationship among the institutions involved in this initiative, the designers, the Turinese manufacturing companies selected by the curators and the active participation of the user which is involved in the final shape of the object.
  4 Résultats www.palazzograssi.it  
Allievo di Gerhard Richter e Fritz Schwegler all’Accademia di belle arti di Düsseldorf, ha sviluppato una pratica artistica molto versatile che – prendendo le mosse dal minimalismo e dall’arte concettuale dei primi anni settanta – ha affrontato temi cruciali come il potere, la memoria, il ruolo dell’arte e la sua insufficienza rispetto alle grandi questioni umane.
THOMAS SCHÜTTE was born at Oldenburg in Germany in 1954. A student of Fritz Schwegler and Gerhard Richter at the Kunstakademie Düsseldorf, he developed a highly versatile artistic prac tice out of minimalism and conceptual art in the early seventies. He has explored crucial issues such as power, memory, the role of art and its inadequacy to deal with the great human issues. Schütte has an anti-heroic approach to art. He rejects the Beuysian role of the artist as guide, preferring to introduce doubts and undermine certainties. “My works have the purpose of placing a crooked question mark in the world,” he has said. His artworks are frequently presented as models, architectural mock-ups or theatrical sets, provisional and imperfect, alluding with subtle irony to important political or historical and artistic issues.
  www.lu.be  
Prendendo le mosse da una selezione di documenti di policy internazionali, il paper individua i criteri in grado di guidare i decisori pubblici nella scelta della soluzione tecnologica in ambito open data che risponde maggiormente ai loro bisogni.
The study – authored by Michele Osella (head of the Business Model & Policy Innovation Research Unit at ISMB), Raimondo Iemma and Federico Morando (respectively managing director and director of Research & Policy at Nexa Center) – presents a multidimensional juxtaposition of platforms used by governmental bodies to release public information as open data. Drawing on a selection of international policy documents, the paper distills a set of criteria that supports public decision makers in choosing the most suitable open data technological solution to meet their needs.
  2 Résultats www.enomic.com  
“Sappiamo che la scienza dispone di risposte importanti per la valutazione dei rischi globali associati al cambiamento nell’Artico; il nostro obiettivo è far sì che a Davos ciò sia il più evidente possibile. I cambiamenti nell’Artico sono a un punto critico: è il momento di fare scelte difficili. Queste ultime devono essere basate su prove e fatti e non mosse da ideologie. Sostanzialmente vogliamo vedere una nuova piattaforma globale di intervento artico, che cominci qui con questo summit”.
“We know that science has important answers in assessing the global risks associated with the Arctic change and we need to make this as visible as possible in Davos. Arctic change is at a critical juncture; hard choices need to be made. These must be evidence-based and not ideologically driven. Ultimately we want to see a new Global Platform for Arctic Action, and it starts here with this summit.”
«Nous savons que la science, en évaluant les risques mondiaux liés aux changements arctiques, peut apporter des solutions essentielles, que nous devons rendre aussi visibles que possible à Davos. Les changements arctiques ont atteint un point critique; des décisions difficiles doivent être prises. Elles doivent se baser sur des évidences, et non sur des idéologies. Nous désirons voir enfin naître une nouvelle plate-forme mondiale pour l’action arctique, et elle démarre ici avec ce sommet.»
  2 Résultats www.exploring-economics.org  
Grazie alla nostra tecnologia proprietaria di crawling potrai accedere a tutte le informazioni strutturate contenute nei portali della tua rete di vendita, quali, per esempio, prezzi, stock, brand, categorie, SKU, EAN, MPN o descrizioni, ecc. Per ogni prodotto è possibile, inoltre, consultare lo storico dei prezzi e della disponibilità, che evidenzia in maniera semplice e precisa l’andamento dei prezzi dei tuoi prodotti. Inoltre, potrai effettuare un raffronto tra il tuo posizionamento o i tuoi prezzi e quelli dei competitor per prevedere le loro mosse, batterli sul tempo e rimanere sempre competitivo.
Analysez le catalogue complet de vos distributeurs, en déterminant le positionnement exact de votre marque. Grâce à notre technologie de crawling, vous pourrez accéder à n’importe quelle information structurée figurant sur les portails de votre canal : prix, stock, marques, catégories, SKUs, EANs, MPNs, descriptions, etc. Vous pourrez consulter l’historique des prix et des stocks pour chacune des références, pour déterminer la façon dont se comportent dans le temps les prix de vos produits. Vous pourrez également comparer le positionnement et le prix de vos produits par rapport à la concurrence, en anticipant leurs promotions et en restant compétitif.
  www.s-pact.de  
Quali obiettivi parziali è stato possibile raggiungere? Quali misure si sono rivelate efficaci e quali no? L’attuale svolgimento del progetto ha delle conseguenze sulle prossime mosse oppure è necessario apportarvi delle modifiche?
In milestone meetings, the achievement of intermediate objectives is checked and the budget and project progress are reviewed. The meetings are ideal for discussing unforeseen events and developments, opportunities and risks and possible consequences of the next phase. There is an opportunity to not only address professional questions and technical matters, but also to discuss teamwork, communication within the team, possible conflicts and rivalries and other personal issues.
Les séances de pointage sont destinées à examiner l’atteinte des objectifs intermédiaires, le respect du budget et l’avancée du projet, à refléter les progrès réalisés ainsi que des événe-ments et des développements non planifiés, à discuter les chances et les risques et les conséquences possibles pour la prochaine étape. Ces séances servent d’une part à discuter des aspects techniques et, d’autre part, elles offrent un espace de réflexion sur le travail de l’équipe, sur la communication au sein de l’organisation du programme ou du projet et pour aborder des conflits et d’autres thèmes personnels.
Die Zwischenziele für die einzelnen Massnahmen bilden nach Ablauf der ersten Etappe, an der ersten Meilensteinsitzung, die Grundlage für eine kritische Reflexion. Welche Zwischenziele konnten erreicht werden? Welche Massnahmen waren erfolgreich, welche nicht? Hat der bisherige Verlauf Konsequenzen für die künftigen Schritte oder müssen Korrekturen vorgenommen werden?
  www.nchmd.net  
     Ottieni il controllo attaccando i tuoi blob nemici e portandoli dalla tua parte. Seleziona con il mouse i blob della tua squadra. Saranno evidenziati e le mosse possibile mostrate. Un singolo quadrato moltiplica il tuo blob.
Select (with mouse) blob on your team. It will be highlighted and the possible moves will be shown. A single square move multiplies your blob. A 2 square move removes your original blob. After you move, any opponents blobs directly next to your own became captured and turn into yours.
     Guerra dos Blobs Vermelhos X Blobs Azuis. Modo um ou dois jogadores. O objetivo é ter mais Blobs que seu adversário. Clicando num blob seu, você pode escolher um lugar para ele se mover ou se multiplicar. Os Blobs adversários são convertidos para os seus, caso você posicione um seu numa posição adjacente.
     Ovládněte hrací pole útokem na soupeřovy kuličky a jejich přeměnou na své vlastní. Myší vyberte kuličku ze svého týmu. Zvýrazní se všechny možné tahy. Pohyb kuličkou o jedno pole ji zdvojnásobí, pohyb o dvě pole kuličku přesune. Všechny soupeřovy kuličky přímo sousedící s tou, kterou jste táhli, jsou tímto zajaty a změní se ve vaše.
     Hanki pelilaudan herruus hyökkäämällä vastustajasi kimppuun ja kääntämällä ne puolellesi. Valitse hiirellä pallukka omasta joukkueestasi. Se tulee valituksi ja mahdolliset siirrot tulevat näkyviin. Yhden ruudun hyppy monistaa pallukkasi. Kahden ruudun hyppy siirtää alkuperäisen pallukkasi. Siirtosi jälkeen, kaikki pallukkasi vieressä olevat vasustajan pallukat vaihtavat sinun puolellesi.
Velg med musa en blubbe på ditt lag. Den vil bli markert og de mulige trekkene vil bli vist. Et trekk over én firkant vil formere blubben din. Et trekk over to firkanter vil bare flytte din opprinnelige blubbe. Etter du har gjort ditt trekk, vil automatisk alle fiendtlige blubber som står ved siden av deg bli konvertert til en av dine.
     Celem gry jest zajęcie możliwie największej powierzchni planszy przez żelki swojego koloru. Po kliknięciu w wybranego pionka podświetli się obszar możliwych do zajęcia części planszy. Przy ruchu o jedną kratkę żelki się rozmnażają. Jeśli w sąsiedztwie komórki do której przesuwa się pionek znajduje się pionek przeciwnika zmienia on kolor i przechodzi na naszą stronę. Możliwa gra dla dwóch osób. Sterowanie myszą. Instrukcje w języku angielskim.
     Mouse ile hareket ettirmek istediginiz damlanin üstüne tiklayin sonra da damlanizin gitmesini istediginiz kareye tiklayin. Tek karelik hareketler damlanizin çogalmasini saglar, ama daha fazla kareyi atlarsaniz damlaniz sadece siçrar, çogalmaz. Düsman damlalari kendinizinkine çevirmeye çalistiginiz çok hos bir oyun... İyi eglenceler
  www.salvadori.com  
L’iniziativa prende le mosse dalla necessità di contrastare il crescente fenomeno del commercio on line di farmaci illegali e pericolosi, anche alla luce del prossimo recepimento della Direttiva europea 2011/62, che introdurrà nei Paesi membri alcune rilevanti novità circa le modalità di vendita dei farmaci attraverso la rete.
In the program’s activities developed by AIFA will participate, as co- beneficiaries, the regulatory agencies of Spain (AEMPS), Portugal (INFARMED), the Universities of Rome (“La Sapienza”, Faculty of Medicine and Psychology) and Trento (Faculty of Law) and the Italian Ministry of Economic Development.
Dentro de las actividades del programa desarrollado por AIFA participarán, como cobeneficiarias, las agencias reguladoras de medicamentos de España (AEMPS), Portugal (INFARMED), la Universidad de Roma “La Sapienza” (Facultad de Medicina y Psicología), la Universidad de Trento (Facultad de Derecho) y el Ministerio de Desarrollo Económico de Italia.
  www.helpline-eda.ch  
Il Ciad figura tra i Paesi prioritari dell’aiuto internationale. La cooperazione con questo Stato africano ha preso le mosse nel 1965. La Svizzera fornisce aiuti al Ciad nel settore dello sviluppo rurale, dell’accesso alle cure mediche e della formazione di base.
Chad is a priority country for international cooperation of Switzerland. Ever since cooperation with this country began back in 1965, Switzerland has provided support for rural development, basic education and healthcare.
Der Tschad ist ein Schwerpunktland der internationalen Hilfe der Schweiz. Die Zusammenarbeit mit diesem Land besteht seit 1965. Die Schweiz unterstützt in den Bereichen ländliche Entwicklung, medizinische Versorgung und Grundausbildung.
  mybody.dz  
Si narra che ben 70 mila persone, nell'ultima apparizione del 13 ottobre 1917, assistettero ad un evento passato alla storia con il nome di Miracolo del Sole. Il nostro astro infatti si mosse nel cielo come in una danza e la Madonna chiese che in quel luogo fosse eretta una Cappella.
Anyway, only the appearances of 1917 have given the town its religious and tourist success. It is said that over 70 thousand people attended the last appearance of October 13, 1917, an event known to history as the Miracle of the Sun, when the same moved in a dance in the sky and the Virgin Mary asked to build a chapel in that place.
Las apariciones de 1917 han decretado en todo caso el éxito turístico y religioso de la ciudad. Se cuenta que bien 70 mil personas, en la última aparición de 13 de octubre de 1917, vieron un acontecimiento llamado Milagro del Sol. Nuestro astro en efecto se movió en el cielo en una danza y la Virgen preguntó que en aquel lugar fuera erigida una Capilla.
  www.shootinginspain.info  
Mani che lavorano, tagliano e compongono minuziosamente. Mani che levigano e rifiniscono, mosse dalla passione e dalla profonda conoscenza del marmo e delle pietre, con l’elegante sensibilità tipica dalla maestria artigianale.
Hands that work, cut and compose with the utmost precision. Hands that polish and refine, moved by passion and their in-depth understanding of marble and stone, with the elegant sensibility typical of fine craftsmen. Inlays and mosaics have been part of Italy’s cultural heritage since time immemorial and Budri’s works are the result of centuries of tradition combined with the most modern technologies and cutting-edge equipment. During the processing phases every thought and action is constantly geared towards excellence and perfection, every minimal detail closely studied to interpret and reflect the profound essence of the project.
  2 Résultats www.ecb.europa.eu  
Il complesso delle torri di uffici è il risultato di un processo di progettazione urbana che ha preso le mosse dal dialogo con la città di Francoforte. Armonizzandosi con il profilo caratteristico della città, le due torri di uffici raccordate dall’atrio si rapportano con i principali punti di riferimento urbano di Francoforte (Alte Oper, Museumsufer, distretto bancario).
Das Turmensemble ist das Ergebnis eines Entwurfsprozesses, an dessen Anfang der städtebauliche Bezug zur Frankfurter Innenstadt stand. Durch die klare Ausrichtung auf die wichtigen städtebaulichen Sichtbeziehungen tritt der Doppel-Büroturm mit Atrium in Dialog mit den bedeutenden städtischen Bezugspunkten Frankfurts – der Alten Oper, dem Museumsufer und dem Bankenviertel.
El conjunto formado por las torres de oficinas es el resultado de un proyecto urbanístico que adoptó la relación con la ciudad de Fráncfort como punto de partida. Adaptadas al paisaje de la ciudad, las dos torres de oficinas, unidas por el atrio, parecen estar manteniendo un diálogo con los principales puntos de referencia urbanos de Fráncfort (Alte Oper, Museumsufer y distrito bancario).
O conjunto formado pelas duas torres de escritórios é o resultado de um processo de conceção urbanística que tomou como ponto de partida a relação com o centro de Frankfurt, designado “Frankfurt City”. Integrando-se perfeitamente na paisagem urbana representativa da cidade, as duas torres de escritórios unidas pelo átrio parecem dialogar com os principais pontos de referência urbanos de Frankfurt: a Alte Oper, a zona ribeirinha dos museus (Museumsufer) e o centro financeiro.
Het torencomplex is het resultaat van een stedebouwkundig proces met als uitgangspunt de relatie met de binnenstad van Frankfurt. De twee door het atrium verbonden kantoortorens zijn aangepast aan hun stedelijke omgeving en lijken de dialoog aan te gaan met de kenmerkende elementen van Frankfurt (Alte Oper, museumoever, bankenwijk).
Многоетажният офисен комплекс е резултат от градоустройствен процес, изхождащ от връзката с централната част на Франкфурт. Вписвайки се в пейзажа на града, двете свързани с атриум офисни кули кореспондират с основните акценти в архитектурата на Франкфурт (Старата опера, музеите на крайбрежната улица, района на банките).
Urbanistické řešení projektu se odvíjí od myšlenky propojit komplex budov s frankfurtským centrem. Obě výškové budovy spojené atriem tak dotvářejí frankfurtské panorama a zdánlivě navazují dialog s hlavními orientačními body tohoto města (Alte Oper, Museumsufer, bankovní čtvrť).
Konstruktionen med de to forbundne kontortårne er resultatet af en byplanlægningsproces, som tog udgangspunkt i forbindelsen til "Frankfurt City". De to kontortårne, som er forbundet af atriet, er tilpasset det centrale byskab og giver et indtryk af at være i dialog med Frankfurts væsentligste bymæssige referencepunkter (Alte Oper, Museumsufer og finanskvarteret).
Hooneansambel on urbanistliku disainiprotsessi tulemus, mille lähtepunktiks oli teema „Suurlinn Frankfurt”. Linnamaastikuga kohandatult peavad aatriumiga ühendatud kaksiktornid kahekõnet Frankfurdi peamiste tähistega, nagu vana ooperimaja (Alte Oper), muuseumide piirkond (Museumsufer) ja panganduspiirkond.
Uusia toimitiloja suunniteltaessa pidettiin koko ajan mielessä niiden suhde Frankfurtin kaupunkikuvaan. Toimitilat on sovitettu kaupunkikuvaan niin, että toimistotornit niitä yhdistävine aulatiloineen ovat vuorovaikutuksessa Frankfurtin tärkeimpien maamerkkien kanssa (Alte Oper, Main-joen ranta, pankkikortteli).
Az ikertornyok alkotta épületegyüttes olyan városrendezési terv eredménye, amelynek kiindulópontja a belvároshoz való viszony. Az üvegcsarnok összekapcsolta irodatornyok jól beépülnek a fontosabb frankfurti referenciapontok (Alte Oper, a múzeumok szegélyezte déli part, banknegyed) hálózatába.
Koncepcja biurowca narodziła się z założenia urbanistycznego, w którym za punkt wyjścia przyjęto powiązanie nowego obiektu z frankfurckim City. Dwie wieże biurowe spięte atrium wpiszą się w pejzaż miasta, łącząc się z głównymi punktami orientacyjnymi Frankfurtu (Alte Oper, nabrzeżem muzeów i dzielnicą bankową).
Sklop poslovnih stolpnic in atrija je rezultat urbanističnega načrtovanja, pri katerem je bilo izhodišče razmerje do mesta Frankfurt. Skupina stavb, ki je bila prirejena panorami mesta, ustvarja vtis dialoga z glavnimi urbanimi elementi Frankfurta (Alte Oper, muzejsko nabrežje, bančna četrt).
Il-grupp arkitettoniku tat-torrijiet għall-uffiċċji jirriżulta minn proċess ta' disinn urban ibbażat fuq il-ħsieb ta' għaqda mal-"Belt ta' Frankfurt". Wara li ġew aġġustati għall-ambjent ewlieni tal-belt, iż-żewġ torrijiet ewlenin tal-uffiċċji konnessi permezz ta' atriju joħolqu sintonija mal-punti ewlenin ta' referenza tal-belt (Alte Oper, Museumsufer, Distrett Bankarju).
  11 Résultats www.pep-muenchen.de  
Ma non finì qui. Il Signore mosse la nuvola soprannaturale che aveva posto come guida davanti ad Israele. Improvvisamente la nuvola si spostò dal davanti al retro dell'accampamento di Israele. E divenne come un muro di fuoco davanti agli Egiziani.
Aber das war nicht alles. Der Herr bewegte auch die übernatürliche Wolke, die er Israel gegeben hatte, um das Volk zu führen. Die Wolke verlagerte sich plötzlich von der Vorderseite des Lagers zur Rückseite. Und dort tauchte sie als pechschwarze Mauer vor den Ägyptern auf. Israels Feind konnte kein Zoll weiter sehen: „Sie wurde Gewölk und Finsternis“ (2. Mose 14,20).
Pero eso no era todo. El Señor también movió la nube sobrenatural que le había dado a Israel para guiarlos. La nube repentinamente se movió de la parte delantera de Israel a la parte trasera del campamento. Y esta pareció como un muro completamente negro delante de los egipcios. El enemigo de Israel no podía ver una pulgada mas allá de este: “para aquellos era una nube tenebrosa,” (Éxodo 14:20).
Maar dit was nie al nie. Die Here het ook die bonatuurlike wolk wat hy aan Israel as rigtingwyser gegee het, laat beweeg. Die wolk het skielik van die voorkant van Israel na die agterkant geskuif. En dit het as 'n pikswart muur voor die Egiptenaars gaan staan. Israel se vyand kon nie 'n sentimeter verby dit sien nie: "En die wolk was daar met die duisternis" (Exodus 14:20).
  www.relaisvedetta.eu  
Dormire con il fruscìo delle foglie mosse dal vento come sottofondo, coccolati dalle piume di grandi cuscini, in un letto gigante di quattro metri quadrati: è la promessa che Vedetta Lodges fa a chi desidera soggiornare in una delle suite sospese sull’oliveto da cui si produce olio extravergine di oliva biologico.
Sleeping with the sound of leaves rustling in the wind, treating yourself to our large feather pillows in a gigantic, four square metre bed - this is what Vedetta Lodges offers those looking for a chance to stay in a suite suspended in olive groves used to make an organic extra virgin olive oil. The views of the sea or the village from each tent are breathtaking and the site is in the midst of a verdant natural environment in a part of the Maremma which is still largely wild. Nature and comfort are indissolubly linked here to give those choosing this land the charm of a great variety of flora and fauna and hospitality of the highest level. The Merope, Elettra, Celeno and Maia suites overlook the coast at the Scarlino marina and Piombino in the direction of Elba and Corsica while Sterope, Taigete and Alcione overlook the town of Scarlino and the valley below Gavorrano. Each lodge has its own en-suite bathroom with a large glass shower cabin, toiletry set and professional hair-dryer with diffuser. Tents have independent air conditioning/heating for both winter and summer use, a 32" HD TV with decoder for international channels and WI-FI and telephone linked with the Relais Vedetta reception.
Dormir en ayant comme fond sonore le bruissement des feuilles caressées par le vent, et se prélasser dans les plumes des grands coussins, dans un lit géant de quatre mètres carrés: c'est la promesse que fait Vedetta Lodges aux hôtes qui souhaitent séjourner dans une des suites suspendues au-dessus de l'olivier dont on extrait une huile d'olive biologique extra vierge. Chaque tente offre une vue extraordinaire sur la mer ou sur le village, mais surtout sur la nature luxuriante d'une zone de la Maremme qui est en grande partie encore sauvage. Ici, la nature et le confort ne font qu'un. Le visiteur qui vient sur cette terre est assuré de jouir du charme et de la richesse de sa faune et de sa flore et de bénéficier d'un accueil de très haute qualité. Les suites Merope, Elettra, Celeno et Maia donnent sur le coin de mer délimité par la Marina de Scarlino et Piombino, vers l'île d'Elbe et la Corse, tandis que Sterope, Taigete et Alcione offrent une vue sur le village de Scarlino et la vallée en contrebas de Gavorrano. Chaque lodge dispose d'une salle de bains privative dotée d'une grande douche vitrée, d'un kit de courtoisie et d'un sèche-cheveux professionnel avec diffuseur. La tente est équipée d'une climatisation autonome été/hiver, d'une TV 32” HD
Lassen Sie sich in den Schlaf wiegen vom sanften Rascheln des vom Wind geschüttelten Laubs, gebettet in die weichen Daunenkissen auf einem vier Quadratmeter großen Bett: So verwöhnt das Vedetta Lodges seine Gäste, die ihren Aufenthalt in einer der wunderschönen Suiten mitten im Olivenhain verbringen, aus dessen Oliven ein erstklassiges biologisches und natives Olivenöl hergestellt wird. Jedes Zelt bietet einen atemberaubenden Blick auf das Meer oder den mittelalterlichen Ort, aber vor allem auf die üppige Natur in einem Teil der noch unberührten und wilden Maremma. Natur und Komfort gehören hier unzertrennlich zusammen, um Reisenden, die sich für dieses Fleckchen Land entscheiden, die Faszination und Vielfalt einer einzigartigen Pflanzen- und Tierwelt sowie eine erstklassige und unnachahmliche Gastlichkeit zu bieten. Die Suiten Merope, Elettra, Celeno und Maia blicken auf den Küstenstreifen zwischen Marina di Scarlino und Piombino in Richtung der Inseln Elba und Korsika, während Sterope, Taigete und Alcione in Richtung des Dorfs Scarlino und das Tal unterhalb der Ortschaft Gavorrano ausgerichtet sind. Jede Lodge hat ihr eigenes Bad mit verglaster Duschkabine, Pflegeset und professionellem Haartrockner. Die Zelte sind mit individuell regulierbarer Klimaanlage und Heizung, 32 Zoll-Fernseher mit HD Sky-Programmen sowie einem Decoder für internationale Fernsehsender, WLAN-Anschluss und Telefon ausgestattet. Letzteres ist mit der Rezeption des Relais Vedetta verbunden.
  www.ipci2014.org  
Sotto cirumstances normali, non avremmo parlare di questo in questo blog, in quanto dones’t appartiene davvero qui, ma i vincitori attuali del belga spettacolo “Got Talent”, trasmesso dal canale televisivo VTM rendere le cose un po ‘diverso. Un gruppo che si fa chiamare “Baba Yega” impressionato con le loro splendide e abili mosse di danza, e ha creato un mistero intorno alle loro identità indossando maschere in lattice unici e realistici durante le loro esibizioni, rendendo tutti i 5 ballerini esattamente lo stesso aspetto. Molti fan Yega Baba ha chiesto chi c’è dietro il ballo mascherato atto.
Under normal cirumstances, we wouldn’t mention this in this blog, as it dones’t belongs really here, but the current winners of the belgian “Got Talent” show broadcasted by the TV channel VTM make things a little bit different. A group calling himself “Baba Yega” impressed with their stunning and skillful dance moves, and created a mystery around their identities by wearing unique and lifelike latex masks during their performances, making all the 5 dancers look exactly the same. Many Baba Yega fans asked who is behind the masked dancing act. This secret has recently been revealed by the Belgian press, for further reading please read here:
Dans des circonstances normales, nous ne mentionnerions pas cela dans ce blog, car il n’appartient pas vraiment ici, mais les gagnants actuels du spectacle belge « Got Talent » diffusé par la chaîne de télévision VTM rendre les choses un peu différentes. Un groupe se faisant appeler « Baba Yega » impressionné par leurs mouvements de danse étonnants et habiles, et créé un mystère autour de leurs identités en portant des masques de latex unique et réaliste au cours de leurs performances, rendant tous les 5 danseurs regarder exactement la même chose. Beaucoup de fans de Baba Yega ont demandé qui était derrière l’acte de danse masquée. Ce secret a récemment été révélé par la presse belge, pour plus de lecture s’il vous plaît lire ici:
Unter normalen Umständen würden wir das in diesem Blog nicht erwähnen, da es hier nicht wirklich hineinpasst, aber die Gewinner der aktuellen Ausgabe des belgischen “Got Talent” Formats, welches vom Fernsehsender VTM ausgestrahlt wird, machen die Dinge ein wenig anders. Ein Dance Act namens “Baba Yega” beeindruckte das belgische Publikum mit ihren atemberaubenden und geschickten Tanzchoreographien und machte ein Geheimnis um ihre wahren Identitäten durch das Tragen von einzigartigen und hautfarbenen Latexmasken während ihrer Auftritte. Durch die 5 identischen Masken sahen alle 5 Tänzer der Gruppe genau gleich aus. Viele Baba Yega-Fans fragten sich, wer wohl hinter dem maskierten Dance Act steckt. Dieses Geheimnis wurde vor kurzem von der belgischen Boulevardpresse gelüftet, für die weitere Informationen lesen Sie bitte hier:
Bajo circunstancias normales, no mencionamos esto en este blog, ya que no pertenece realmente aquí, pero los actuales ganadores del programa belga “Got Talent” transmitido por el canal de televisión VTM hacen las cosas un poco diferentes. Un grupo que se llama a sí mismo “Baba Yega” impresionado con sus movimientos de baile impresionante y hábil, y creó un misterio en torno a sus identidades mediante el uso de máscaras de látex único y realista durante sus actuaciones, haciendo que los 5 bailarines se vean exactamente igual. Muchos fanáticos de Baba Yega preguntaron quién está detrás del acto de baile enmascarado. Este secreto ha sido revelado recientemente por la prensa belga, para leer más lea aquí:
Onder normale der omstandigheden, zouden we niet dit te vermelden in deze blog, want het dones’t hoort hier echt, maar de huidige winnaars van de Belgische “Got Talent” toon uitgezonden door de TV-zender VTM dingen een beetje anders. Een groep die zichzelf “Baba Yega” onder de indruk van hun prachtige en behendig dans moves, en creëerde een mysterie rond hun identiteit door het dragen van unieke en levensechte latex maskers tijdens hun prestaties, het maken van alle 5 dansers zien er precies hetzelfde. Veel Baba Yega fans gevraagd wie er achter de gemaskerde dansen act. Dit geheim is onlangs onthuld door de Belgische pers, om verder te lezen lees hier:
W normalnych cirumstances, nie będziemy o tym wspomnieć w tym blogu, jak to dones’t należy naprawdę tutaj, ale obecne zwycięzców Belgijska „Got Talent” show nadawanego przez kanał telewizyjny VTM dokonać rzeczy nieco inaczej. Grupa nazywając siebie „Baba Yega” pod wrażeniem ich ogłuszania i zręcznych ruchów tanecznych i stworzył wokół tajemnicy ich tożsamości poprzez noszenie unikalnych i realistyczne maski lateksowe podczas swoich występów, dzięki czemu wszystkie 5 tancerze wyglądają dokładnie tak samo. Wielu fanów Yega Baba zapytał, kto jest za zamaskowanego aktu tańca. Ten sekret został niedawno ujawnił prasie belgijskiej, do dalszego czytania proszę przeczytać tutaj:
  3 Résultats xpornfuck.com  
Se sì, come reagisce a questa circostanza? Le mosse dei tuoi avversari corrispondono a quelle di un busted draw? E’ possibile che abbia una mano diversa che si relaziona più logicamente alla mossa post flop?
Haben Sie Ihren Gegenspieler nach dem Flop auf einen Flush Draw eingeschätzt? Wenn ja, wie reagiert er/sie auf die unpassende Farbe beim River? Passen die Reaktionen Ihres Gegners auf einen Spieler mit Busted Draw (einem nicht vollständigen Draw)? Ist es möglich, dass er/sie vielleicht eine andere Hand haben könnte, die logischerweise eher zur Reaktion nach dem Flop passen könnte?
¿Te pusiste frente a tu oponente con un proyecto de color después del flop? Si lo hiciste, ¿cómo está reaccionando a la carta en banco que vino en el río? ¿Las acciones de tu oponente se corresponden con las de un jugador que tiene una mano arruinada? ¿Es posible que tenga una mano diferente que tenga que ver más lógicamente con la acción de después del flop?
Você colocou seu oponente em um flush draw após o flop? Em caso positivo, como ele ou ela reagiu à carta comunitária surgida no river? A ação do seu oponente corresponde a de um jogador com draw perdedor? É provável que ele ou ela esteja segurando uma mão diferente, mais associada à ação após o flop?
Had jij je tegenstander ingeschat op een flush nadat de flop gedeeld werd? Als dit het geval is, hoe gedraagt hij/zij zich nu er een nieuwe kaartsoort is gevallen op de River? Komt het gedrag van je tegenstander overeen met het gedrag van een speler van wie de hand zojuist is ingestort? Zou het kunnen dat hij/zij een ander soort hand heeft die mogelijkerwijs ook overeen komt met de pre-flop actie?
Вы определили, что соперник получил флеш-дро (незаконченный флеш), после открытия флопа? Если да, то как он среагировал на другую масть, выпавшую на ривере? Соответствует ли его реакция действиям игрока с неудавшимся флешем? Возможно ли, что он держит другую руку, которая лучше объясняет его поведение на постфлопе?
  www.assurapp.be  
Permette la realizzazione di molti effetti diversi, dall'effetto pietra naturale al marmo, da finiture mosse ad altre più calme. Altri effetti particolari si possono ottenere aggiungendo al materiale polvere di madreperla o glitter.
It has a wide range of application over a variety of different substrates. The ideal substrate is that which is normally used for parquet, but can be easily applied on virtually any kind of flooring, such as old ceramic or marble tile.
  2 Résultats www.edoeb.admin.ch  
La ricerca prende le mosse dall'individuazione delle tracce elettroniche che ogni internauta lascia dietro di sé. I rappresentanti dei titolari dei diritti raccolgono gli indirizzi IP degli utenti di reti P2P e altri elementi utili disponibili online, quali ad esempio il contenuto dei file protetti da copyright, la data e l'ora del prelievo o anche altri elementi identificativi, come lo pseudonimo dell'utente.
Cette recherche se base sur les traces électroniques que tout internaute laisse sur la toile. Les représentants des titulaires des droits d'auteur collectent les adresses IP des utilisateurs des bourses d’échange, ainsi que d'autres éléments disponibles en ligne, tels que les contenus des documents protégés par droit d’auteur, la date et l'heure du télédéchargement, ou encore d'autres identifiants indirects, tels que les pseudonymes. C'est sur la base de tous ces éléments (destinés à prouver une infraction au droit d'auteur) que les représentants des titulaires des droits d'auteur portent plainte contre les présumés contrevenants.
Diese Suche basiert auf den Spuren, die jede Internetnutzerin und jeder Internetnutzer im Netz hinterlässt. Die Rechteinhaber sammeln die IP-Adressen der Benutzerinnen und Benutzer sowie weitere Daten, die online erhoben werden können; dazu gehören beispielsweise der Inhalt der urheberrechtlich geschützten Werke, das Datum und die Uhrzeit des Downloads und weitere Daten, die eine indirekte Identifizierung der Benutzerin oder des Benutzers gestatten, so etwa Pseudonyme. Auf der Grundlage dieser Angaben – mit denen eine Verletzung des Urheberrechts bewiesen werden soll – erheben die Rechteinhaber Klage gegen Internet-Nutzerinnen und -Nutzer, bei denen sie ein schuldhaftes Handeln vermuten.
  areacityquinto.com  
Ben 90 persone mosse dall'interesse per la metrologia ottica 3D hanno partecipato agli eventi e sono rimaste positivamente colpite dalla tecnologia GOM presentata durante gli interventi e le dimostrazioni dal vivo.
90 personnes souhaitant en savoir plus sur la métrologie optique 3D ont participé à l'évènement et ont été très impressionnées par la technologie GOM, qu'elles ont pu découvrir par le biais de présentations et de démonstrations en temps réel.
  2 Résultats samsonblinded.org  
Dal 25 al 29 aprile scorso, il P. Generale si è radunato a St. Louis (Missouri) con 160 Monache Carmelitane Scalze provenienti dai monasteri degli Stati Uniti, in un incontro che possiamo definire storico e che per l’organizzazione ha potuto contare sull’aiuto di alcuni membri dell’OCDS. Prendendo le mosse dall’Esortazione […]
Quelle joie de recevoir à la Curie Générale une lettre envoyée à notre père Général par les Carmélites d’Alep le 21 décembre 2016, celle-là même que nous avons intégralement publiée en français et en espagnol sur nos réseaux sociaux le 21 décembre ! Dans cette lettre elles remerciaient leurs frères […]
Vom 25. bis 29. April hat sich P. General in St. Louis (Missouri) mit 62 Schwestern aus Klöstern der USA getroffen. Bei der Organisation dieses historischen Treffens haben Mitglieder des OCDS geholfen. Ausgehend von der Apostolischen Konstitution Vultum Dei quaerere hielt P. Saverio zwei Vorträge mit den Titeln Kontemplatives Leben […]
Entre el 25 y el 29 de abril pasados, el P. General se reunió en St. Louis (Missouri), con ciento sesenta y dos hermanas carmelitas descalzas provenientes de monasterios de los Estados Unidos, en un encuentro que podemos calificar de histórico y que contó con la ayuda de algunos miembros […]
Com a ajuda de Deus, a presença do Carmelo Teresiano no Marrocos, visível na comunidade de carmelitas descalças de Tânger, continua sua caminhada nas terras do Islã. Ao longo do ano de 2016, marcado pelo Jubileu da Misericórdia, acolheram diversas atividades promovidas por sua Arquidiocese, pois a comunidade constitui um […]
  3 Résultats www.cultureinside.com  
Dotata di un terrazzo, all’interno può rimanere tutta vuota (a void) o, con poche mosse, far apparire dalle pareti quel che serve per cucinare, ospitare fino a 6 persone a pranzo, studiare/lavorare, fare la doccia e rilassarsi sul sofà.
The earthquake that took place in 2017 in central Italy created voids that can be filled by the citizens’ resilience and a new sustainable planning, starting from the ‘fragile lands’. This is why the nonprofit association La Terra e l’Altalena was founded by architecture firms Ofis Architects based in Ljubljana (www.ofis-a.si), C28 based in Fabriano (www.28.it), C + C based in Tolentino (www.orastudio.it), within the slow tourism project ‘Il cammino nelle terre mutate‘. At the end of June 2018 (thanks to Federtrek, Movimento Tellurico and Ape), a 200 km long route from Fabriano to L’Aquila, going across 4 regions and 2 national parks, to be covered on foot or by bicycle, will be opened. The purpose of La Terra e l’Altalena is to create a network of public and private institutions, more specifically, to support the planning of the area, also thanks to a contest for small entrepreneurs and crowdfunding. Inhabits 2018 will provide the chance to establish important contacts and the first projects, such as small accommodating units, are expected to be realized in 2019.
  3 Résultats www.klassbols.se  
Poichè Emacs funziona anche su console, Emacs Chess fornisce anche un bel frontend di scacchi per utenti non vedenti, che possono sentire le mosse annunciate come "cavallo in a4". Naturalmente anche coloro che sono vedenti possono usare questa funzione molto bella.
Since Emacs also runs on console, Emacs Chess also provides a nice Chess front end for vision-impaired users, who can have moved announced in a "knight takes a4" form. But of course non-vision-impaired people may also use this very neat feature.
Puisque Emacs fonctionne aussi en console, Emacs Chess fournit une belle interface d'échiquier pour les non-voyants, qui peuvent annoncer leurs coups sous la forme "cavalier en a4". Mais les autres peuvent également utiliser cette fonctionnalité très bien faite.
Da Emacs auch auf der Konsole vollständig einsetzbar ist, bietet Emacs Chess beispielsweise auch ein Schach-Frontend für blinde Nutzerinnen, die sich Züge sogar im Stile von "Springer schlägt bei a4" verkünden lassen können. Doch natürlich dürfen auch Sehende gerne auf dieses nette Feature zurückgreifen.
  www.kinderhotels.com  
CoKreeate usa questa funzionalità per allineare i dati di persone che si sono mosse leggermente durante la scansione.
« L’Eva offre de fantastiques fonctionnalités telle que l’alignement restreint pour aider à aligner les scans qui sont hors de proportion, » déclare William.
„Eva verfügt über tolle Funktionen wie die eingeschränkte Anpassung, mit der aus den Proportionen geratene Scans angepasst werden können“, sagt William.
Escanean al cliente con el Eva, luego proceden con el Artec Studio para hacer el pos procesamiento, y se termina con la impresión 3D en una impresora ZCorp.
「Evaには制約付き位置合わせなどの優れた機能があり、これは、ブレがあるデータのスキャンの位置合わせをするのに効果的です。」と気に入っている点を教えてくれました。
“Eva는 균형이 안 맞아 부자연스러운 스캔을 정렬하는 훌륭한 기능을 제공합니다.” William 씨가 언급하였습니다.
«Eva обладает очень полезными функциями, такими как строгое выравнивание, чтобы выровнять непропорциональные сканы», – говорит Уильям.
  www.bowltech.eu  
2001: PFM acquisisce la BG PACK, progetta la confezionatrice SHAMAL e introduce la confezione richiudibile Pocket Bag. Tre mosse che le fanno conquistare la leadership europea nel confezionamento dei formaggi.
In 2001 PFM acquires the majority share of the company BG Pack of Bergamo, with the aim of achieving European leadership in cheese packaging. The technical department of PFM introduces the market to the Pocket Bag.
Im Jahre 2001 erwirbt PFM Mehrheitsanteile an der Firma BG Pack in Bergamo, mit dem Ziel der europäischen Marktführung in der Verpackung von Käse. Die technische Abteilung von PFM stellt dem Markt das Pocket Bag vor.
  2 Résultats www.ernesto.lu  
Fissare gli obiettivi, Studiare le mosse, Agire
Set goals, study the moves, Acting
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow