onno – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      531 Results   126 Domains   Page 8
  ar2005.emcdda.europa.eu  
  www.websaver.ca  
Ludzie młodzi z krajów o wyższym niż średni poziomie szacunków co do rozpowszechnienia pochodnych konopi indyjskich mogą wykazywać coraz większą skłonność do traktowania stosowania pochodnych konopi jako sytuacji „normalnej”.
Young people in countries with higher than average prevalence estimates for cannabis use may be increasingly disposed to regarding cannabis use as ‘normal’. Most countries that report relatively high estimates of lifetime use of cannabis also report relatively high estimates for 'binge' drinking (defined as drinking five or more drinks in a row) during the last 30 days (28), suggesting that the two behaviours may be part of a common lifestyle. Exceptions to this pattern are displayed by France, Italy and Bulgaria, where cannabis use is relatively high but binge drinking is relatively low.
Les jeunes des pays où la prévalence moyenne estimée de l'usage de cannabis est plus élevée pourraient être de plus en plus enclins à considérer la consommation de cannabis comme «normale». La plupart des pays qui enregistrent des estimations relativement élevées de l'usage de cannabis au cours de la vie rapportent également des estimations relativement élevées de «binge-drinking» (défini comme la consommation de plus de cinq boissons alcoolisées d'affilée) au cours des 30 derniers jours (28), ce qui donne à penser que ces deux comportements pourraient faire partie d'un même mode de vie. La France, l'Italie et la Bulgarie font figure d'exception, puisque la consommation de cannabis y est relativement élevée, mais le «binge-drinking» relativement faible.
In Ländern mit überdurchschnittlich hohen Prävalenzschätzungen für den Cannabiskonsum neigen Jugendliche unter Umständen eher dazu, diesen als „normal“ zu empfinden. Die meisten Länder, die über relativ hohe Schätzungen für den Lebenszeitkonsum von Cannabis berichten, melden auch relativ hohe Schätzungen für das so genannte „Binge-Drinking“ (exzessives Rauschtrinken, definiert als das Trinken von fünf und mehr Alkoholgetränken nacheinander) in den letzten 30 Tagen (28). Dies legt den Schluss nahe, dass diese beiden Verhaltensweisen Teil desselben Lebensstils sind. Ausnahmen von diesem Muster werden aus Frankreich, Italien und Bulgarien gemeldet, wo der Cannabiskonsum relativ hoch, das „Binge-Drinking“ jedoch relativ wenig verbreitet ist.
Los jóvenes de países donde las estimaciones de prevalencia del consumo de cannabis son superiores a la media pueden estar cada vez más dispuestos a considerar el consumo de esta sustancia como algo «normal». La mayoría de países que registran cifras relativamente elevadas de consumo de cannabis a lo largo de la vida también registran cifras relativamente elevadas de abuso del alcohol (definido como el consumo de cinco o más bebidas alcohólicas seguidas en los 30 días previos a la encuesta) (28), lo que indica que ambos comportamientos pueden formar parte de un estilo de vida común. Se han observado excepciones a esta pauta en Francia, Italia y Bulgaria, donde el consumo de cannabis es relativamente elevado pero el abuso del alcohol es relativamente bajo.
Οι νέοι των χωρών στις οποίες οι εκτιμήσεις για τη μέση επικράτηση είναι υψηλότερες ενδέχεται να θεωρούν ολοένα και περισσότερο τη χρήση κάνναβης ως «φυσιολογική». Οι περισσότερες χώρες που αναφέρουν σχετικά υψηλές εκτιμήσεις για τη χρήση κάνναβης σε όλη τη ζωή αναφέρουν επίσης σχετικά υψηλές εκτιμήσεις για ασυλλόγιστη κατανάλωση αλκοόλ («binge drinking» - πέντε τουλάχιστον ποτά στη σειρά) κατά τις τελευταίες 30 ημέρες (28), γεγονός που υποδηλώνει ότι οι δύο συμπεριφορές ενδέχεται να υπάγονται σε ένα κοινό τρόπο ζωής. Εξαιρέσεις σε αυτό το πρότυπο αποτελούν η Γαλλία, η Ιταλία και η Βουλγαρία, όπου η χρήση κάνναβης είναι σχετικά υψηλή, αλλά η ασυλλόγιστη κατανάλωση αλκοόλ σχετικά χαμηλή.
Jonge mensen in landen met meer dan gemiddelde prevalentieschattingen voor cannabisgebruik gaan steeds meer de neiging vertonen om dat cannabisgebruik als “normaal” te beschouwen. De meeste landen die melding maken van relatief hoge schattingen van het “ooit”-gebruik van cannabis, rapporteren ook relatief hoge schattingen voor braspartijen (gedefinieerd als het drinken van vijf of meer drankjes achter elkaar) gedurende de laatste 30 dagen (28), waaruit afgeleid zou kunnen worden dat beide gedragingen deel uitmaken van eenzelfde levensstijl. Dat patroon wordt echter niet in Frankrijk, Italië en Bulgarije aangetroffen. In deze landen is het cannabisgebruik relatief hoog, maar het aantal braspartijen relatief laag.
Mladí lidé v zemích s nadprůměrnými odhady prevalence užívání konopí mohou být více nakloněni tomu, aby považovali užívání konopí za „normální“. Většina zemí, které uvádějí relativně vysoké odhady celoživotního užívání konopí, rovněž udává relativně vysoké odhady nárazového pití (definovaného jako vypití nejméně pěti skleniček alkoholu po sobě) během posledních 30 dnů (28), což svědčí o tom, že oba typy chování mohou být součástí stejného životního stylu. Výjimky z tohoto vzorce chování představují Francie, Itálie a Bulharsko, kde je užívání konopí relativně vysoké, ale nárazové pití je relativně nízké.
Unge i lande med skøn over udbredelsen af cannabis, der ligger over gennemsnittet, kan i stigende grad blive tilbøjelige til at betragte cannabisbrug som 'normalt'. De fleste lande, der melder om forholdsvis høje skøn over langtidsprævalensen for cannabisbrug, melder også om forholdsvis høje skøn med hensyn til 'binge drinking' (defineret som indtagelse af fem eller flere genstande ved en enkelt lejlighed) inden for de seneste 30 dage (28), hvilket kunne tyde på, at de to adfærdsmønstre er en del af samme livsstil. Undtagelser fra dette mønster ses i Frankrig, Italien og Bulgarien, hvor cannabisbrugen er forholdsvis høj, mens 'binge drinking' er forholdsvis lav.
Riikides, kus kanepi tarbimise levimuse määr on keskmisest kõrgem, võivad noored inimesed üha rohkem kalduda arvama, et kanepi tarbimine on „normaalne”. Enamik riike, mis teatavad suhteliselt kõrgetest kanepi tarbimise määradest elu jooksul, teatavad ka suhteliselt kõrgetest purjujoomise (mis tähendab, et järjest juuakse viis või enam jooki) määradest viimase 30 päeva jooksul (28), mis viitab sellele, et need kaks käitumismalli kuuluvad teatud elustiili juurde. Sellest käitumismustrist erinevad vaid Prantsusmaa, Itaalia ja Bulgaaria, kus kanepi tarbimise määr on suhteliselt kõrge, kuid purjujoomise määr suhteliselt madal.
Maissa, joissa kannabiksen käytön levinneisyys arvioidaan keskiarvoa korkeammaksi, nuoret saattavat olla taipuvaisempia pitämään kannabiksen käyttöä "normaalina". Useimmat maat, jotka ilmoittivat melko korkeita arvioita kannabista ainakin kerran käyttäneiden osuudesta, ilmoittivat myös melko korkeita arvioita humalahakuisesta juomisesta (joka määritellään vähintään viiden alkoholiannoksen juomiseksi putkeen) viimeisten 30 päivän aikana (28), mikä viittaa siihen, että nämä kaksi käyttäytymistä saattavat kuulua samaan elämäntapaan. Poikkeuksina ovat Ranska, Italia ja Bulgaria, joissa kannabiksen käyttö on melko yleistä mutta humalahakuinen juominen on melko vähäistä.
A kannabiszhasználat tekintetében az átlagosnál magasabb becsült prevalenciával rendelkező országokban élő fiatalok feltehetőleg fokozottan hajlanak arra, hogy a kannabiszhasználatot „normális” dolognak tekintsék. A kannabisz becsült életprevalenciájára vonatkozóan viszonylag magas értékeket közlő országok többsége ugyancsak magas értékekről számol be az előző 30 napban történt lerészegedés (a meghatározása egymás után öt vagy több ital elfogyasztása) tekintetében is(28), ami arra enged következtetni, hogy a két viselkedés egyazon életforma része lehet. Ez alól kivételt jelent Franciaország, Olaszország és Bulgária, ahol a kannabiszhasználat viszonylag gyakori, de a lerészegedés viszonylag ritka.
Współcześni artyści jeszcze nie rozumiem, albo jak i sztuki Chagalla. Zgodnie z Baal-Teshuva, “mieli niewiele wspólnego z folklorystycznego gawędziarza wydobycia rosyjsko-żydowskiej z skłonność do mistycyzmu.
Les artistes contemporains ne comprennent pas encore ou même comme l’art de Chagall. Selon Baal Techouva-, “ils avaient peu en commun avec un conteur folklorique d’extraction russo-juive avec une propension pour le mysticisme.
Zeitgenössische Künstler verstand noch nicht, oder sogar wie Chagalls Kunst. Nach Baal-Teshuva, “sie hatten wenig gemeinsam mit einem folkloristischen Geschichtenerzähler der russisch-jüdischer Herkunft mit einem Hang zur Mystik.
Los artistas contemporáneos todavía no entendían o incluso como el arte de Chagall. Según Baal Teshuvá, “que tenían poco en común con un narrador folklórica de extracción ruso-judío con una propensión a la mística.
Gli artisti contemporanei non hanno ancora capito o addirittura come l’arte di Chagall. Secondo Baal-Teshuva, “avevano poco in comune con un narratore folkloristico di estrazione russo-ebreo con una propensione per il misticismo.
Os artistas contemporâneos ainda não entendeu ou mesmo como a arte de Chagall. De acordo com a Baal-Teshuva “, eles tinham pouco em comum com um contador de histórias folkloristic de extração russo-judaica com uma propensão para o misticismo.
Hedendaagse kunstenaars nog niet begrijpen of zelfs als Chagall’s kunst. Volgens Baal-Teshuva, “hadden ze weinig gemeen met een folkloristische verteller van Russisch-joodse afkomst met een neiging tot mystiek.
Současní umělci nebyla ještě pochopit, nebo dokonce jako Chagall umění. Podle Baal-Teshuva, “oni měli málo společného s folklórní vypravěče rusko-židovského původu se sklonem k mysticismu.
Nutidige kunstnere endnu ikke forstår eller endda som Chagalls kunst. Ifølge Baal-teshuva “de havde lidt til fælles med en folkloristisk historiefortæller af russisk-jødiske ekstraktion med en tilbøjelighed til mystik.
Nykytaiteilijoiden eivät vielä ymmärrä tai edes pidä Chagallin taidetta. Mukaan Baal-Teshuva, “heillä oli vähän yhteistä folkloristinen tarinankertoja Venäjän ja juutalaisten uuttamalla taipumusta mystiikkaan.
समकालीन कलाकारों अभी तक समझ नहीं है या यहां तक ​​कि चगल की कला की तरह नहीं था। बाल-Teshuva के अनुसार, “वे रहस्यवाद के लिए एक प्रवृत्ति के साथ रूस-यहूदी निकासी की एक folkloristic कथाकार के साथ आम में कुछ और था।
Samtímalistamenn ekki enn skilja eða jafnvel eins og list Chagall er. Samkvæmt Baal Teshuva, “þeir höfðu lítið sameiginlegt með folkloristic sögumaður útdrátt Russo-gyðinga með tilhneigingu til dulspeki.
Seniman kontemporer belum mengerti atau bahkan seperti seni Chagall. Menurut Baal-Teshuva, “mereka memiliki sedikit kesamaan dengan seorang pendongeng folk di ekstraksi Russo-Yahudi dengan kecenderungan untuk mistisisme.
Samtidskunstnere har ennå ikke forstår eller som Chagalls kunst. Ifølge Baal-teshuva, “de hadde lite til felles med en folkloristisk historieforteller av Russo-jødisk avstamning med en tilbøyelighet til mystisisme.
Artiști contemporani nu au înțeles încă, sau chiar ca art Chagall lui. Potrivit lui Baal-Teshuva, “au avut puțin în comun cu un povestitor folcloric de extracție ruso-evreiesc, cu o înclinație pentru misticism.
Samtida konstnärer ännu inte förstår eller ens som Chagalls konst. Enligt Baal-Teshuva, “de hade föga gemensamt med en folkloristisk berättare av rysk-judisk härkomst med en benägenhet för mysticism.
Çağdaş sanatçılar henüz anlamak ya da hatta Chagall’ın sanat gibi değildi. Baal-teşuva göre, “onlar mistisizm için bir eğilimi ile Rus-Yahudi asıllı bir folklorik hikayeci ile çok az ortak oldu.
Các nghệ sĩ đương đại vẫn chưa hiểu hoặc thậm chí giống như nghệ thuật Chagall. Theo Baal-Teshuva “, họ có rất ít điểm chung với một người kể chuyện folkloristic khai thác Russo-Do Thái với xu hướng thần bí.
Artis kontemporari belum lagi memahami atau bahkan seperti seni Chagall ini. Menurut Baal-Teshuva, “mereka mempunyai sedikit persamaan dengan pencerita folkloristic pengekstrakan Russo-Yahudi dengan kecenderungan untuk mistik.
  3 Hits serrupro-montreal.com  
Gdzie postąpiłeś dobrze, a gdzie źle? Kiedy zaczniesz samodzielnie ustalać kursy na wydarzenia sportowe, zaczniesz też wykazywać skłonność do kierowania się z góry wyrobionymi opiniami. Niektóre z nich będą właściwe, niektóre nie.
Vous ne savez pas où vous allez si vous ne savez pas ou vous avez été. La plupart du travail pour développer de la valeur est l'analyse vos performances passées. Quand est-ce que ça s'est bien passé ? Quand est-ce que ça s'est mal passé ? Quand vous commencez à évaluer les matchs, vous devez exposer tous les préjugés. Certains peuvent être précis, beaucoup ne le sont pas.
Du weißt nicht, wo du hingehst, wenn du nicht weißt, wo du herkommst. Ein Großteil der Arbeit, eine Denkart zugunsten des Values zu entwickeln, besteht darin, zu begutachten, wie deine zurückliegenden Versuche liefen. Wo lagst du richtig? Wo lagst du falsch? Wenn du damit beginnst Spiele einzuschätzen und zu bewerten, wirst du dazu neigen voreilige Schlüsse zu ziehen. Einige mögen richtig sein. Viele dürften daneben liegen.
No sabrás a dónde te diriges si no sabes de dónde vienes. Gran parte del trabajo de desarrollar una buena mentalidad para el valor es revisar las estimaciones que has hecho anteriormente. ¿En cuáles acertaste y en cuáles te equivocaste? Cuando empiezas a analizar los partidos eres proclive a mostrar preferencias preconcebidas. Algunas serán acertadas, pero la mayoría no.
Du ved ikke, hvor du er på vej hen, hvis du ikke ved, hvor du har været. Meget af arbejdet i at udvikle en forståelse for værdi ligger i at gennemgå, hvordan dine tidligere vurderinger er gået. Hvor gik det godt? Hvor gik det skidt? Når du begynder at sætte dine egne odds på kampe, vil du have tendens til at udvise demonstrere fordomme. Nogle vil være præcise, mange vil ikke.
Du vet inte vart du ska om du inte vet var du har varit. Mycket av arbetet med att bygga upp ett tänk för betting handlar om att granska dina tidigare spel och hur de har fallit ut. Var fann du ett bra spel? Var gick det åt skogen? När du börjar spela har du säkert en benägenhet till förutfattade meningar. Ibland kan dessa vissa sig stämma, ibland inte alls.
  stories.czechtourism.com  
Właściciel Kuksu był nie tylko wielkim mecenasem sztuki, ale również człowiekiem o skłonnościach dobroczynnych. Na przeciwko kompleksu uzdrowiskowego, na prawym brzegu Łaby, kazał wybudować szpital dla weteranów wojennych.
The owner of Kuks was not only a great patron of the arts, but also a man given to philanthropy. Across from the spa complex, on the right bank of the river Labe, he had a hospital for war veterans built. The front of the hospital building is dominated by the Church of the Holy Trinity, designed by the important Italian architect Giovanni Battista Alliprandi. The crypt of the church became the ancestral tomb of the Špork family, and the Kuks founder is also buried there. The unequalled artistic highlight, which in itself would be enough to ensure the fame of this place, is a series of allegorical statues of the twelve Virtues and Vices, installed on the terrace of the hospital. This masterpiece by Matthias Bernard Braun was meant to remind Špork’s guests of the eternal conflict between good and sin, thus bringing a spiritually moralizing dimension to the otherwise carefree spa life.
Le propriétaire de Kuks n’était pas qu’un grand mécène de l’art, mais aussi un homme avec des tendances philantropiques. En face du complexe balnéaire, sur la rive droite de l’Elbe, il fit construire un hôpital pour les vétérans de guerre. La façade du bâtiment de l’hôpital est dominée par l’église de la Trinité, proposée par l’architecte italien renommé Giovanni Battista Alliprandi. La crypte de l’église devint le tombeau familial, où fut également inhumé le fondateur de Kuks, le comte Špork. Le summum artistique inégalable, qui à lui seul aurait suffi à assurer la gloire de cette localité, est une série de statues allégoriques des douze Vertus et Vices, installées sur la terrasse de l’hôpital. Les oeuvres d’art de Matthias Bernard Braun devaient rappeler aux hôtes de Špork le conflit entre le bien et le mal, ce qui apportait un aspect spirituel moralisant à une vie balnéaire autrement sans soucis.
Der exzentrische Gründer von Kuks war jedoch nicht nur ein großer Kustmäzen sondern auch ein Menschenfreund. Er ließ nämlich am gegenüberliegenden Elbufer ein Hospital für Kriegsveteranen bauen. Die Stirnseite dieses einstigen Spitals dominiert die Kirche der Allerheiligsten Dreifaltigkeit, die vom berühmten italienischen Architekten Giovanni Battista Alliprandi gestaltet wurde. In der Krypta befindet sich die Familiengruft, in der Graf Sporck bestattet ist. Auf der Terrasse des Hospitals ist ein künstlerisches Highlight zu sehen, das maßgeblich zum Renommee dieses Ortes beiträgt: Zwölf Statuen, die Allegorien auf die Laster und Tugenden darstellen. Dieses Meisterwerk von Matthias Bernhard Braun sollte den Kurgästen das Zusammenspiel von Gut und Böse verdeutlichen und sie zu moralischem Verhalten anspornen.
El propietario de Kuks no fue únicamente un gran mecenas del arte, sino también una persona con inclinaciones filantrópicas. Frente al complejo del balneario, a la orilla derecha del Elba, hizo construir un hospital para los veteranos de guerra. La iglesia de la Santísima Trinidad, diseñada por el renombrado arquitecto italiano Giovanni Battista Alliprandi, domina la fachada del edificio del hospital. La cripta de la iglesia se convirtió en una tumba familiar, en la que también está enterrado el fundador de Kuks, el conde Špork. La obra artística culminante, que no ha sido superada por ninguna otra obra y que por sí misma sería suficiente para asegurar la fama de esta localidad, es una serie de estatuas alegóricas que representan las doce Virtudes y Vicios, instalada en la terraza del hospital. Esta obra maestra de Matyáš Bernard Braun, arriba mencionado, debió recordar a los invitados de Špork la contradicción que existe entre el bien y el mal, con lo cual devolvía una dimensión moral y espiritual a la vida despreocupada en el balneario.
Il proprietario di Kuks non fu solo un grande mecenate dell'arte, ma anche un filantropo. Di fronte il complesso termale, sulla riva destra dell'Elba, fece realizzare un ospedale per i veterani di guerra. La facciata dell'ospedale è dominata dalla chiesa della Santissima trinità, progettata dall'importante architetto italiano Giovanni Battista Alliprandi. La cripta della Chiesa diventò tomba di famiglia, nella quale fu sepolto anche il fondatore di Kuks, il conte Špork. L’insuperata vetta artistica che da sola bastò ad assicurare la gloria di questa località è la serie di statue allegoriche delle 12 virtù e dei 12 vizi, che si trovano sul terrazzo dell'ospedale. Le opere artistiche del già citato Matyáš Bernard Braun dovevano ricordare agli ospiti di Špork la differenza tra il bene ed il peccato, restituendo una dimensione spirituale e moraleggiante al soggiorno termale, altrimenti spensierato.
  www.dv-lab.com  
Szampon wzmacniający do włosów przetłuszczających się 200 ml Twoje włosy przetłuszczają się mimo regularnego mycia? Zauważyłaś, że są łamliwe i cienkie? Problem Włosy przetłuszczające się, ze skłonnością do wypadania. Recepta Szampon wzmacniający Rzepa.
Strengthening shampoo for oily hair 200 ml Your hair super greasy despite regular washing? Did you notice if it is brittle and thin? Problem Greasy hair, prone to falling out. prescription Strengthening shampoo turnips. effect Hair loss and oily scalp is reduced, at the same time are well-groomed hair to the ends, recovering fluffiness and natural shine. ingredients leading Extract from the black thistle, procyanidins from grape seeds and a complex of three herbs: nettle, burdock and hops. smell A special fragrance neutralizes odor characteristic of black thistle and improves comfort. Capacity 200 ml
Strengthening shampoo for oily hair 200 ml Your hair super greasy despite regular washing? Did you notice if it is brittle and thin? Problem Greasy hair, prone to falling out. prescription Strengthening shampoo turnips. effect Hair loss and oily scalp is reduced, at the same time are well-groomed hair to the ends, recovering fluffiness and natural shine. ingredients leading Extract from the black thistle, procyanidins from grape seeds and a complex of three herbs: nettle, burdock and hops. smell A special fragrance neutralizes odor characteristic of black thistle and improves comfort. Capacity 200 ml
Versterking shampoo voor vet haar 200 ml Je haar super-vette ondanks regelmatig wassen? Is het je opgevallen als het broos en dun? probleem Vet haar, gevoelig uitvalt. recept Versterking shampoo rapen. effect Haaruitval en vette hoofdhuid wordt verlaagd, tegelijkertijd zijn goed verzorgd haar aan de uiteinden, herstellende luchtigheid en natuurlijke glans. ingrediënten die leiden Uittreksel uit de zwarte distel, procyanidins uit druivenpitten en een complex van drie kruiden: brandnetel, klit en hop. geur Een speciale geur neutraliseert geur kenmerk van zwarte distel en verbetert het comfort. capaciteit 200 ml
  2 Hits www.redesurbanascaloryfrio.com  
BetISN cieszy się dobrą renomą, ponieważ odznacza się szczerością i wiarygodnością. Niniejszy bukmacher wciąż się rozwija, a mimo to już dzisiaj oferuje dynamiczny, zdrowy rynek zakładów sportowych dla graczy o różnych skłonnościach stawkowo-typerskich.
BET-IBC está orgulloso de anunciar que somos capaces de asistirlo para obtener una cuenta de jugador GRATIS en BetISN. Todo lo que tienes que hacer es completar la planilla de registro, ¡toma los datos de acceso y ve por el! Las cuentas ofrecidas por BET-IBC están en Euros solamente.
القيم الأساسية للـBetISN هي السمعة والصدق والنزاهة. ويؤمن BetISN بالسوق الصحية والدينامية والمتدفقة مع وجود مجال لجميع أنواع الأعضاء بأحجام رهان مختلفة.
Osnovne vrijednosti BetISN su reputacija, poštenje i integritet. BetISN vjeruje u zdravo, dinamično i živo tržište sa prostorom za sve tipove članova sa različitim veličinama opklada.
Základní hodnoty BetISN jsou reputace, upřímnost a integrita. BetISN věří v zdravý, dynamický a plynulý trh s místem pro všechny typy členů s různými velikostmi sázek.
For BetISN, we give a kickback or 0,1% of the turnover if your monthly (counted per calendar month) turnover reaches 300.000 euro or more (equivalent in other currencies).
A BetISN alapvető értékei, a jó hírnév, becsület és a fedhetetlenség. BetISN hisz egy egészséges, dinamikus, és áramló piacban ahol minden típusú tagnak van helye, különféle tét mérettel.
For BetISN, we give a kickback or 0,1% of the turnover if your monthly (counted per calendar month) turnover reaches 300.000 euro or more (equivalent in other currencies).
Вредностите во основата на BetISN се углед, чесност и интегритет. BetISN верува во здрав и динамичен пазар кој е константно во движење, и кој има простор за сите видови на членови со различни големини на залог.
Bagi Betisn, kami memberi suatu komisen atau 0.1% daripada perolehan jika perolehan bulanan (dikira setiap bulan kalendar) mencapai 300.000 euro atau lebih (bersamaan dalam matawang lain)
  2 Hits www.jbpi.or.jp  
Naturalna skłonność do serdecznego podejmowania podróżnych oraz tradycja gościnności w hotelu Giorgione czynią z tego hotelu niezawodny cel dla każdego podróżnika, dzięki pełnemu pasji oddaniu całych pokoleń przekazujących sobie jego prowadzenie.
With quality accommodations for every traveler, the Hotel Giorgione provides a warm welcome, thanks to the passion and dedication expressed through a long standing tradition going back generations at this family-run establishment.
Die lange Beherbergungstradition des Hotels Giorgione macht es für jeden Reisenden zu einem gastlichen Ort, nicht zuletzt dank der über viele Generationen bestehenden leidenschaftlichen Hingabe an die Führung des Hauses.
La larga tradición del Hotel Giorgione en el alojamiento de clientes, lo convierte en un remanso de hospitalidad, gracias a la apasionada dedicación con la que, a lo largo de generaciones, se ha dirigido el negocio.
La lunga tradizione nell’accoglienza dell’Hotel Giorgione ne fa un luogo ospitale per ogni viaggiatore, grazie all’appassionata dedizione delle generazioni succedutesi alla sua conduzione.
A longa tradição de bom acolhimento do Hotel Giorgione faz dele um local hospitaleiro para todos os viajantes, graças à apaixonada dedicação das gerações que se têm sucedido na sua direção.
إن الاستعداد الطبيعيللترحيب بالمسافرين و تقليد ضيافة فندق جورجوني جعل من الفندق الجهة المقصودة الآمنة لكل مسافر بفضلتكريس أهتمام الاجيال المتتالية في إدارته.
De natuurlijke gerichtheid op een warm onthaal van de reizigers en de traditie van gastvrijheid van Hotel Giorgione maakt van dit hotel een zekere bestemming voor elke reiziger, dankzij de gepassioneerde toewijding van de opeenvolgende generaties van uitbaters.
Prirodna predispozicija ugošćavanju putnika i tradicija gostoprimstva u hotelu Giorgione, čini ga sigurnim odredištem svakog putnika , zahvaljujući strastvenoj posvećenosti generacija koje se nasljeđuju u njegovom upravljanju.
Loomulik kalduvus reisijate vastuvõtuks ja Hotell Giorgione külalislahkuse traditsioon teeb tänu juhatuse mitme generatsiooni pühendumusele hotellist turvalise sihtkoha igale reisijale.
Luonnollinen alttius matkustajien vastaanottoon ja Hotel Giorgionen perinteinen vieraanvaraisuus tekee hotellista varman kohteen jokaiselle matkaajalle, sen johdossa kautta sukupolvien antaumuksella suoritetun työn ansiosta.
यात्रियों में स्वागत का अहसास जगाने का होटल जॉर्जियन का कुदरती रुझान जो इसकी फैसिलिटी के पारंपरिक आदर-सत्कार के प्रति है, प्रत्येक यात्री के लिए पारिवारिक प्रबंधन की पीढ़ियों के जोशीले समर्पण को सुनिश्चित बनाता है.
Az utazók iránti természetből fakadó vendégszeretet és a Hotel Giorgione odaadó vendéglátásának generációk óta őrzött hagyománya teszik e helyet a Velencébe utazók biztos állomásává.
Dėl natūralaus viešbučio „Giorgione“ siekio užtikrinti gerą keliautojų priėmimą ir svetingumo tradicijos, viešbutis tapo užtikrintu kelionės tikslu kiekvienam keliautojui, dėl aistringo paskesnių kartų atsidavimo jo valdymui.
Радушное отношение к путешественникам и традиции гостеприимства отеля Giorgione превращает гостиницу в проверенное место для каждого путешественника, благодаря безоговорочной преданности поколений, управлявших гостиницей.
Den naturliga fallenheten för att välkomna resenärerna och gästfrihetstraditionen på Hotel Giorgione gör att hotellet är ett säkert mål för varje resenär tack vare den passionerade hängivenheten som kännetecknar alla generationer som har skött hotellet.
Yolcuların karşılanmasındaki doğal düzen ve Hotel Giorgione’nin konukseverlik geleneği, oteli yönetiminde birbirini takip eden oluşumların tutkulu bağlılığı sayesinde, her yolcu için güvenilir bir varış noktası haline getirmektedir.
נטייתו הטבעית של מלון ג’יורג’יונה לאירוח התיירים ומסורת האירוח שלו הופכים אותו ליעד בטוח לכל תייר, הודות למסירותם הנלהבת של הדורות שהתחלפו בניהולו.
Tarikan utama Hotel Giorgione yang menjadikan para tetamu merasakan kedatangan mereka ke kemudahan hospitaliti tradisional dan membuatkan setiap tetamu menghargai usaha gigih pihak pengurusan yang berdedikasi.
  www.beatrizmontero.es  
Moda na duże przeszklenia i wąskie profile, zwiększone zainteresowanie oknami o podwyższonej energooszczędności i dźwiękochłonności to najnowsze tendencje w budownictwie. Do takich rozwiązań potrzebne są wyjątkowo wytrzymałe okucia, zwłaszcza gdy okna wyposażone są w potrójne pakiety szybowe.
One of the latest trends in construction is the fashion for large glazed areas, narrow profiles and increased interest in energy-efficient and noise-absorbing windows. Such solutions require exceptionally durable fittings, especially if the windows are equipped with triple glazing units.
Les grands vitrages et les profils étroits étant à la mode, l'intérêt pour des fenêtres plus économes en énergie et mieux insonorisées qui est la tendance la plus récente dans la construction, ne fait que se confirmer, années après années. Pour ce nouveau type de châssis, il faut des ferrures exceptionnellement résistantes et d'autant plus si les fenêtres sont dotées de tripes vitrages.
Die Mode für große Verglasungen und schmale Profile, großes Interesse an energiesparenden und schalldämmenden Fenstern sind die neuesten Trends in der Architektur. Zu solchen Lösungen sind beständige Beschläge notwendig, insbesondere dann, wenn Fenster mit Dreischeiben ausgestattet sind.
  2 Hits sensiseeds.com  
Genotyp indiki wpływa na wzrost, sprawiając, że odmiana ta ma dużą masę i szybko zakwita. Pąki są najeżone długimi, bujnymi słupkami z dużą skłonnością do układania się wzdłuż głównej łodygi i gałęzi, wypełniając przestrzenie między węzłami rośliny gęstymi, żywicznymi skupiskami kwiatów.
California Indica Feminized cannabis seeds produce sturdy, mostly-indica plants with some noticeable sativa characteristics. Indica dominates the growth pattern, making this strain heavy and quick to flower. Buds bristle with long, profuse pistils and have a strong tendency to ‘run’ along the main stem and branches, filling up plants’ internodal gaps with dense, resinous flower clusters.
Les graines de California Indica Féminisée produisent des plantes solides à dominance indica avec quelques caractéristiques sativas évidentes. Ses caractéristiques de croissance sont typiquement indicas, ce qui veut dire qu’elles fleurissent rapidement, et abondamment. Les buds hérissés de longs et abondants pistils ont tendance à « courir » le long de la tige principale et des branches, remplissant tout l’espace entre les nœuds d’inflorescences denses et résineuses.
Die California Indica Feminisiert produziert kräftige, überwiegend Indica-geprägte Pflanzen, aber mit einigen bemerkenswerten Sativa-Merkmalen. Indica-geprägt ist vor allem das Wuchsverhalten, das dazu führt, dass diese Sorte kompakt bleibt und schnell zur Blüte kommt. Die Buds zeigen lange Pistille und haben die starke Tendenz, zwischen Haupttrieb und Seitentrieben zu „laufen“, wobei sie die Internodien der Pflanze mit dichten Blütenclustern füllen.
Las semillas California Indica Feminizada producen plantas resistentes, principalmente indica, con algunas características sativas evidentes. La parte indica domina el patrón de crecimiento, haciendo que esta variedad tenga una floración abundante y rápida. Los cogollos se cubren de pistilos largos y abundantes, y tienen una fuerte tendencia a "desarrollarse" a lo largo del tallo principal y las ramas, llenando los espacios internodales de las plantas con grupos de flores densas y resinosas.
I semi di cannabis California Indica Femminizzati producono piante robuste, a dominanza indica, tuttavia con notevoli caratteristiche sativa. I geni indica determinano il portamento delle piante, che sono pesanti e fioriscono velocemente. Le setole dei germogli, con pistilli lunghi e abbondanti, hanno la tendenza a crescere lungo lo stelo principale e i rami laterali, colmando così lo spazio tra gli internodi di infiorescenze dense e resinose.
California Indica Gefeminiseerd-cannabiszaden produceren stevige planten die voornamelijk indica zijn, maar met enkele opvallende sativa-kenmerken. Het groeipatroon wordt overheerst door indica, zodat deze soort zwaar is en snel bloeit. De toppen zitten vol lange, overvloedige stampers, verspreiden zich graag langs de hoofdsteel en zijtakken en vullen de internodale openingen van de plant met dichte, harsachtige bloementrossen.
  7 Hits maius89.maius.amu.edu.pl  
Gąbki SUPERPRO w pacach z drewnianym uchwytem, wykonane są z elastycznego poliuretanu i charakteryzują się średnim poziomem chłonności. Doskonałe do czyszczenia wszystkich powierzchni i do wyk ...
The RUBI PRO sponge float with plastic handle is ideal for general cleaning of all types of surfaces, particularly for the cleaning that ceramic tile fitters have to carry out after fitting, like grou ...
La taloche éponge à manche en bois SUPERPRO est fabriquée en polyuréthane flexible, à base de polyester, a un degré d'absorption moyen et est idéale pour le nettoyage général de tout type de ...
Die SUPERPRO Schwammbretter mit Holzgriff ist aus flexiblem Polyurethan auf Polyesterbasis hergestellt, hat eine mittlere Absorptionsfähigkeit und ist ideal für die allgemeine Reinigung aller Oberfl ...
Frattazzo con spugna ad alto assorbimento.Il modello PLUS ha tagli longitudinali per una migliore rimozione della sporcizia. ...
A talocah esponja com cabo de plástico PRO RUBI é indicada para a limpeza de todo o tipo de superfícies, em especial para a limpeza de rejuntamenjtos.A esponja HIDRO de alta absorção, é fabricad ...
De RUBI PRO sponsbord met kunststof handgreep is ideaal voor algemene reiniging van alle soorten ondergronden.De HYDRO hoge absorptie spons is gemaakt van flexibel polyester gebaseerd op polyurethaan; ...
La gamma de talotxa esponja amb mànec recanviable RUBI, cobreix totes les necessitats del col • locador professional de rajola ceràmica, en la fase de neteja del rejuntat i final d'obra.La gamma d ...
  4 Hits www.presseurop.eu  
Cenzura na próżno interweniuje stosownie do zachcianek kolejnych reżimów, a ulica nadal wychwytuje śmieszność tych zabiegów. W przedostatnim odcinku o humorze Le Monde zawędrował do Moskwy, gdzie zuchwała skłonność do szyderstwa daleka jest od wygaśnięcia.
Athens is the last stop in Le Monde's quest for humour. The 1950s comic films, whose plucky heroes give one the courage to forge ahead, are all the rage. A reflection of current times, perhaps.
Zum Abschlus der Serie über den Humor schaut Le Monde nach Athen, wo Filme aus den 50er Jahren den Humor wiederbeleben, der Mut macht und neuen Tatendrang weckt. Ein Anliegen von denkbar großer Aktualität.
Mentre la censura sopravvive in forme diverse, regime dopo regime, la strada si impadronisce del ridicolo quotidiano. Il penultimo episodio della serie di Le Monde ci porta a Mosca, dove la fiamma dell’insolenza non si spegne.
Er mag dan nog zo worden gecensureerd al naargelang de grillen van de opeenvolgende regimes, dit weerhoudt de mensen niet de spot te drijven met machthebbers. Deze voorlaatste aflevering van de serie van Le Monde over humor gaat over Moskou, waar schaamteloze vrijpostigheid nog altijd welig tiert.
Deşi cenzura este întotdeauna prezentă, după bunul plac al regimurilor succesive, strada continuă să înşface orice ridicol de situaţie. Penultimul episod al seriei ziarului Le Monde asupra umorului face un ocol prin Moscova, unde torţa umorului caustic arde de-a pururea.
  22 Hits www.thesims.com  
Dowiedz się wszystkiego na temat skłonności z Pakietu rozgrywki The Sims 4 Być rodzicem
Scoprite tutto sui valori caratteriali in The Sims 4 Vita da Genitori Game Pack
  esthex.com  
Opracowaliśmy produkty do pracy z trudnym do odlewania stopem: aluminium z magnezem (Al-Mg), dla odlewnictwa wysokociśnieniowego; pomagając przezwyciężyć agresywność stopu w stosunku do form, jego skłonność do pękania podczas odlewania i poprawić jego płynięcie.
Nous avons conçu des produits permettant de travailler des alliages difficiles à travailler comme le mélange aluminium / magnésium (Al-Mg) moulé à haute pression et avons ainsi contribué à surmonter le caractère agressif de l'alliage pour les outillages, sa tendance à se fissurer lors de la coulée et amélioré sa fluidité.
Abbiamo sviluppato dei prodotti per i processi che utilizzano leghe di alluminio/magnesio (Al-Mg) difficili da impiegare per la pressofusione ad alta pressione. Tali prodotti contribuiscono ad ovviare alla tendenza di queste leghe a corrodere gli utensili e a formare crepe durante la pressofusione, migliorandone la fluidità.
Компания разработала продукты для сложных сплавов алюминий/магний (Al-Mg) для литья под высоким давлением, которые помогли преодолеть агрессивные свойства сплавов и тенденцию к образованию трещин при литье, а также улучшили их текучесть.
  www.worldsport.ge  
Kontrolowanie emocjiW sytuacji stresu mózg ma skłonność do naturalnej obrony, polegającej na filtrowaniu informacji sensorycznych. Taki filtr może negatywnie wpłynąć na jakość uwagi słuchowej danej osoby.
Beyin, duyusal bilgilerin analizinde doğal bir filtre uygulayarak kendini koruma eğilimindedir. Dış çevrede bir tehdit algılandığında veya duygu şokları yaşandığında, bu koruma eğilimi özellikle baskın bir hal alır. Beyin etkinliğinin genel düzeyini belirleyen devasa sinir ağı üzerinde uyarım etkisi yaratan Tomatis® Metodu, duyguların kontrolüvestres seviyesinin düzenlenmesiüzerinde olumlu sonuçlar sunar.
  2 Hits www.dinafem.org  
Automatyczne odmiany maja skłonność do produkowania wysokiej ilości CBD, co amortyzuje efekty THC, a także zwiększają uczucie odprężenia.
Die Autoflowering-Varietäten neigen dazu, hohe CBD-Mengen zu produzieren, die die THC-Wirkung dämpfen und das entspannende Gefühl verstärken.
Roadrunner Autoflowering#2 possiede un sapore a un aroma molto marcato, con note di agrumi, legno di sandalo e spezie. L’effetto è rilassante, potente e di lunga durata. Ideale per riposarsi.
As variedades automáticas tendem a produzir quantidades elevadas de CBD que amortecem os efeitos do THC, e aumentam a sensação relaxante.
De autoflowering variëteiten bevatten over het algemeen hoge CBD-waarden die de THC-effecten verzachten en het ontspannen gevoel vergroten.
Samonakvétací odrůdy mají tendenci produkovat vyšší množství CBD, kterým se zmírňují účinky THC a zvyšuje pocit relaxace.
Potentzia oneko barietatea da, nahikoa kontsumitzaile txikientzat edo kalamua lasaigarri gisa erabiltzen dutenentzat.
  3 Hits www.intermeteo.com  
Obrzęk, reumatyzm, zapalenie pęcherza, oczyszczanie krwi, cellulit, gościec, obrzęki stawów, skłonność do powstawania kamieni nerkowych i żółciowych, nadmierna potliwość, potliwość stóp, nadmiar kwasu moczowego, artretyzm, wypryski przy niewydolności nerek …
Edemas (acumulación de líquidos), reuma, cistitis, efecto depurativo, celulitis, gota, hinchazones de las articulaciones, disposición para cálculos renales y de vesícula, sudar demasiado, sudor de pies, ácido úrico excedente, concentración de ácido úrico, artritis, imperfecciones de la piel cuando sufre de hipofunción de los riñones ...
  5 Hits www.hucosport.com  
Energochłonność (=zużycie energii na jednostkę PKB) w różnych regionach świata, 1990–2015
Energy intensity (=energy use per unit of GDP) of different world regions, 1990–2014
Intensidad energética (= energía utilizada por unidad de PIB) de diferentes regiones del mundo, 1990–2015
世 界 各 地 の エ ネ ル ギ ー の 経 済 効 率 ( = G D P 当 た り の エ ネ ル ギ ー 消 費 )( 1 9 9 0 ~ 2 0 1 3 年 )
Energiaintenzitás (= egységnyi GDP előállításához felhasznált energia) a világ különböző régióiban, 1990–2014
Энергоемкость (=использование энергии на единицу ВВП) в разных регионах мира, 1990–2015
  no.mvep.hr  
Skłonność do działania
Bias for Action
Goût pour l'action
Handlungsbereitschaft
Predisposición a la acción
Predisposizione all'azione
Tendência à ação
Voorkeur voor actie
Důraz na akci
  2 Hits enrd.ec.europa.eu  
„Nacisk na innowacje ma prawdopodobnie mniejsze znaczenie w stosunku do rzeczywistej innowacyjności projektu, ale rozumianej bardziej jako czynnik zwiększający skłonność do poszukiwania nowości, rozwiązań dotychczas nieznanych, a czasami nawet odważnych, znajdujących się daleko od wydeptanych ścieżek.
"The thrust on innovation is probably less important in respect to the actual innovative content of the projects – although most brilliant innovations indeed have emerged – but rather as a constant fillip to search for novel, hitherto unseen and sometimes even bold solutions apart from beaten tracks. The LAG and its staff should act as an honest broker between different types of actors, who would otherwise never have come together." (Lukesch & Schuh 2007)
« L’impulsion sur l’innovation ne réside pas tant dans le contenu réellement novateur des projets, bien que la plupart des innovations géniales aient en effet émergé, mais davantage dans le coup de fouet permanent pour rechercher des solutions innovantes, jusqu’ici inconnues et parfois audacieuses, qui sortent de l’ordinaire. Le GAL et son personnel ont pour mission de jouer les courtiers honnêtes entre différents types d’acteurs, qui autrement n’auraient jamais collaboré. » (Lukesch & Schuh 2007)
„Der Vorstoß der Innovation ist wahrscheinlich weniger von Bedeutung, wenn es um den tatsächlichen innovativen Inhalt der Projekte geht – obwohl tatsächlich brillante Innovationen hervorgebracht wurden – sondern sollte eher als eine dauerhafte Anregung, nach etwas Neuem zu suchen, das bisher noch nicht erkannt wurde und manchmal auch gewagte Lösungen fernab der bekannten Wege umfasst, verstanden werden. Die LAG und ihre Mitarbeiter sollten als ehrliche Vermittler zwischen den verschiedenen Akteuren auftreten, die auf anderem Weg niemals zusammengefunden hätten.“ (Lukesch & Schuh 2007)
"El impulso a la innovación es probablemente menos importante en lo que respecta al contenido innovador real de los proyectos, a pesar de que ha hecho surgir las innovaciones más brillantes, siendo más bien un constante impulso hacia la búsqueda de soluciones noveles, novedosas y en ocasiones incluso audaces, apartadas de caminos trillados. El GAL y su personal deben actuar como un mediador honesto entre diferentes tipos de interlocutores que de otra forma no se habrían encontrado nunca." (Lukesch & Schuh 2007)
“La spinta ad innovare è probabilmente meno importante del contenuto realmente innovativo dei progetti (sebbene molte delle innovazioni più brillanti siano di fatto emerse), ma rappresenta piuttosto uno stimolo alla ricerca costante di soluzioni nuove, inedite e talvolta persino audaci, fuori dai sentieri battuti. I GAL e il relativo organico dovrebbero fungere da intermediari virtuosi tra diverse categorie di attori che altrimenti non avrebbero l’opportunità di collaborare” (Lukesch & Schuh 2007).
  www.nij.bg  
W przypadku spawania metodą MIG aluminium z powodu wysokiej skłonności do utleniania materiału ustawiane są wielkości przepływu wykraczające nieco poza ten zakres, w mieszankach gazowych Ar/He, z uwagi na niską gęstość helu, także znacznie większe.
In the case of MIG welding of aluminium, the set flow rates are slightly above average because of the material's strong tendency to oxidise; for Ar/He mixed gases, the set flow rates are significantly higher, due to the low density of helium. The pressure of the gas coming from the bottle or ring line is reduced. The set flow rate can be read on a manometer, which is gauged together with a damper, or on a flow meter with a float.
Pour le soudage TIG d'aluminium, en raison de la grande tendance à l'oxydation du matériau, on règle des débits légèrement supérieurs à la moyenne, pour les mélanges gazeux Ar / He, en raison de la faible densité d'hélium, ils sont également beaucoup plus élevés. Le gaz provenant de la bouteille ou de la conduite en circuit fermé est d'abord réduit en pression. Le débit réglé peut être lu sur un manomètre calibré avec une buse de refoulement, ou sur un débitmètre avec flotteur.
Neben dem Oxidationsverhalten verändern sich mit der Zusammensetzung des Gases auch die elektrischen und die physikalischen Eigenschaften im Lichtbogenraum und damit die Schweißeigenschaften. Durch den Zusatz von Helium zum Argon verbessert sich z.B. die Wärmeleitfähigkeit und der Wärmeinhalt der Lichtbogenatmosphäre. Beides führt zu einem energiereicheren Lichtbogen und damit zu einem besseren Einbrandverhalten. Das Zumischen von aktiven Komponenten bei den Mischgasen führt u.a. zu einer feineren Tropfenbildung beim Abschmelzen der Drahtelektrode. Ferner wird der Wärmetransport im Lichtbogen verbessert. Auch hieraus resultiert ein besseres Einbrandverhalten.
En el caso de la soldadura MIG de aluminio, los caudales establecidos son ligeramente superiores a la media debido a la fuerte tendencia del material a oxidarse; para los gases de mezcla Ar/He, los caudales son mucho más altos debido a la baja densidad de helio. La presión del gas de la botella o de la conducción en circuito cerrado se reduce. El caudal establecido se puede leer en un manómetro, calibrado con un difusor, o en un caudalímetro con flotador.
A causa dell’elevata tendenza all’ossidazione del materiale, nella saldatura MIG dell’alluminio è necessario impostare portate leggermente superiori, mentre con le miscele di gas di Ar/He, a causa della bassa densità dell’elio, le portate devono essere decisamente più elevate. La pressione del gas proveniente dalla bombola e dal condotto in circuito chiuso viene inizialmente ridotta. La portata impostata può essere rilevata su un manometro che viene tarato assieme ad un venturimetro o su un flussometro con galleggiante.
Bij MIG-lassen van aluminium worden door de grote oxidatieneiging van het materiaal iets hogere debiethoeveelheden ingesteld. Hetzelfde geldt voor Ar/He-menggassen vanwege de lage dichtheid van helium. De druk die uit de fles of ringleiding komt wordt eerst verlaagd. De ingestelde debiethoeveelheid kan op een manometer, samen geijkt met een venturi, worden afgelezen of op een debietmeter met zwevende stoffen.
Při svařování MIG hliníku, se z důvodu vyššího sklonu k oxidaci materiálu, nastavují vyšší průtočná množství, u směsných plynů Ar / He, se z důvodu nízké hustoty hélia nastavují také podstatně vyšší množství. U plynu, který vychází z lahve nebo kruhového vedení, se nejprve sníží tlak. Nastavené průtočné množství se může vyčíst na manometru, který je nakalibrován společně s náporovou tryskou nebo na průtokoměru na plováku.
Ved MIG-svejsning af aluminium indstilles der pga. den store tilbøjelighed til oxidation lidt større gennemstrømningsmængder, ved Ar/He-blandingsgasser også væsentligt højere pga. heliums lavere massefylde. Først reduceres trykket af gassen, der kommer fra flasken eller det lukkede kredsløb. Den indstillede gennemstrømningsmængde kan aflæses på et manometer, som er kalibreret sammen med en trykdyse, eller på en gennemstrømningsmængdemåler med svævestoffer.
При сварке MIG алюминия из-за высокой окисляемости материала значения расхода должны немного превышать стандартные, а для газовых смесей аргона с гелием ввиду небольшой плотности гелия значения расхода должны быть гораздо выше. Сначала снижается давление газа, поступающего из баллона или из кольцевого трубопровода. Заданный уровень расхода можно посмотреть на манометре, выверенном с расходомерным соплом, или на расходомере с поплавковым указателем.
Vid MIG-svetsning av aluminium ställs ett något högre flöde in på grund av materialets oxidationsbenägenhet och väsentligt högre för Ar-/He-blandgaser på grund av den låga densiteten hos helium. Trycket på gasen som kommer från flaskan eller ringledningen reduceras först. Det inställda flödet kan avläsas på en manometer, som kalibreras tillsammans med en nerströms trycksensor, eller en flödesmätare med flottör.
Alüminyumda MIG kaynaklarında, metalin yüksek oksidasyon eğilimi nedeniyle bunun üzerine çıkan ve Ar / He gaz karışımlarında ise helyum gazının düşük yoğunluğu nedeniyle daha yüksek akış miktarı ayarlanmalıdır. Tüpten veya döngüden gelen gaz akışı öncelikle basınç altında azaltılır. Ayarlanan akış miktarı, bir pitot tüpü ile ayarlanmış olan bir manometreden veya şamandıralı bir gaz test aletinden okunabilir.
  www.czechtourism.com  
Właściciel Kuksu był nie tylko wielkim mecenasem sztuki, ale również człowiekiem o skłonnościach dobroczynnych. Na przeciwko kompleksu uzdrowiskowego, na prawym brzegu Łaby, kazał wybudować szpital dla weteranów wojennych.
Le propriétaire de Kuks n’était pas qu’un grand mécène de l’art, mais aussi un homme avec des tendances philantropiques. En face du complexe balnéaire, sur la rive droite de l’Elbe, il fit construire un hôpital pour les vétérans de guerre. La façade du bâtiment de l’hôpital est dominée par l’église de la Trinité, proposée par l’architecte italien renommé Giovanni Battista Alliprandi. La crypte de l’église devint le tombeau familial, où fut également inhumé le fondateur de Kuks, le comte Špork. Le summum artistique inégalable, qui à lui seul aurait suffi à assurer la gloire de cette localité, est une série de statues allégoriques des douze Vertus et Vices, installées sur la terrasse de l’hôpital. Les oeuvres d’art de Matthias Bernard Braun devaient rappeler aux hôtes de Špork le conflit entre le bien et le mal, ce qui apportait un aspect spirituel moralisant à une vie balnéaire autrement sans soucis.
Der exzentrische Gründer von Kuks war jedoch nicht nur ein großer Kustmäzen sondern auch ein Menschenfreund. Er ließ nämlich am gegenüberliegenden Elbufer ein Hospital für Kriegsveteranen bauen. Die Stirnseite dieses einstigen Spitals dominiert die Kirche der Allerheiligsten Dreifaltigkeit, die vom berühmten italienischen Architekten Giovanni Battista Alliprandi gestaltet wurde. In der Krypta befindet sich die Familiengruft, in der Graf Sporck bestattet ist. Auf der Terrasse des Hospitals ist ein künstlerisches Highlight zu sehen, das maßgeblich zum Renommee dieses Ortes beiträgt: Zwölf Statuen, die Allegorien auf die Laster und Tugenden darstellen. Dieses Meisterwerk von Matthias Bernhard Braun sollte den Kurgästen das Zusammenspiel von Gut und Böse verdeutlichen und sie zu moralischem Verhalten anspornen.
Il proprietario di Kuks non fu solo un grande mecenate dell'arte, ma anche un filantropo. Di fronte il complesso termale, sulla riva destra dell'Elba, fece realizzare un ospedale per i veterani di guerra. La facciata dell'ospedale è dominata dalla chiesa della Santissima trinità, progettata dall'importante architetto italiano Giovanni Battista Alliprandi. La cripta della Chiesa diventò tomba di famiglia, nella quale fu sepolto anche il fondatore di Kuks, il conte Špork. L’insuperata vetta artistica che da sola bastò ad assicurare la gloria di questa località è la serie di statue allegoriche delle 12 virtù e dei 12 vizi, che si trovano sul terrazzo dell'ospedale. Le opere artistiche del già citato Matyáš Bernard Braun dovevano ricordare agli ospiti di Špork la differenza tra il bene ed il peccato, restituendo una dimensione spirituale e moraleggiante al soggiorno termale, altrimenti spensierato.
Владелец Кукса являлся не только крупным меценатом искусства, но и человеком с филантропическими наклонностями. На правом берегу реки, напротив курортного комплекса он приказал построить госпиталь для военных ветеранов. Доминирующим элементом фасада больничного здания стал костёл Пресвятой Троицы, спроектированный выдающимся итальянским архитектором Джованни Баттиста Аллипранди. Усыпальница здания служила родовой гробницей, в которой погребён и основатель Кукса – граф Шпорк. Непревзойдённый художественный шедевр, сам по себе достаточный для того, чтобы гарантировать известность данному объекту, представляет собой серия аллегорических скульптур двенадцати Добродетелей и Пороков, установленная на террасе госпиталя. Высокий художественный уровень работ упомянутого выше Матиаша Брауна должен был напомнить гостям Шпорка о противоречии добра и зла, что придавало беззаботности курортной жизни духовный и моральный аспект.
  my.elvisti.com  
Specjalnie dla butików zajmujących się modą jeden potrzeb dzieci, aby zwrócić uwagę na pewne cechy, gdy planuje re-design okna zakupy. Zawsze pamiętaj: bardziej atrakcyjne zakupy pojawi się okno do potencjalnych klientów, tym większa jest ich skłonność do zakupu.
Les enfants et vêtements bébé est un important sous-segment de l’industrie du vêtement au détail. D’une part, il ya un niveau élevé de la demande, tandis que d’autre part de nombreux opérateurs sont en concurrence avec des concurrents puissants. Mais quelle stratégie faut-il choisir pour faire le propre entreprise se démarquer dans cette concurrence féroce? Une approche importante serait d’essayer d’améliorer la conception du shopping propre fenêtre, la rendant unique et plus efficace. En particulier pour les boutiques de mode portant sur les enfants il faut faire attention à certaines caractéristiques lors de la planification de redessiner la fenêtre de votre commande. Toujours garder à l’esprit: Le plus attrayante une fenêtre apparaît achats à des clients potentiels est élevé, plus leur disposition à acheter.
Kinder- und Babybekleidung ist eine wichtiges Marktsegment im Bereich des Textileinzelhandels. Hier trifft man einerseits auf eine relativ große Nachfrage, hat andererseits allerdings auch mit relativ starker Konkurrenz zu kämpfen. Wie sollte man als Einzelhändler nun vorgehen, um in diesem Umfeld bestehen zu können ? Nun, ein wesentlicher Ansatzpunkt ist die ansprechende, effektive und einzigartige Gestaltung der nach außen wirkenden Werbeinstrumente, insbesondere des Schaufensters. Insbesondere für auf Baby- und Kinderkonfektion spezialisierte Einzelhändler ergeben sich einige Besonderheiten, die es bei der Schaufenstergestaltung zu berücksichtigen gilt. Auch hier gilt: je anziehender das Schaufenster auf einen potentiellen Kunden wirkt, desto höher ist letztendlich die Chance, daß dieser zu einem zahlenden Kunden wird.
Niños y ropa de bebé es un importante sub-segmento de la industria de la ropa al por menor. Por un lado hay un alto nivel de demanda, mientras que por otro lado muchos comerciantes tienen que competir con rivales más poderosos. Pero, ¿qué estrategia debe elegir uno para hacer el negocio propio se destacan en esta competencia feroz? Un enfoque importante podría ser para tratar de mejorar el diseño comercial propia ventana, lo que es único y más eficiente. Especialmente para las tiendas que se ocupan de los niños de la moda hay que prestar atención a algunas características cuando se planea rediseñar su escaparate. Siempre tenga en cuenta: La más atractiva aparece una ventana de compras a los clientes potenciales, más alto es su disposición a comprar.
Bambini e abbigliamento bambino è un importante sotto-segmento del settore abbigliamento al dettaglio. Da una parte c’è una forte domanda, mentre invece molti commercianti devono competere con forti concorrenti. Ma quale strategia si dovrebbe scegliere per rendere la propria attività spiccano in questa feroce concorrenza? Un approccio importante potrebbe essere quello di cercare di migliorare il proprio disegno finestra di shopping, rendendolo unico e più efficiente. Soprattutto per le boutique di moda che si occupano di bambini bisogna prestare attenzione ad alcune caratteristiche durante la pianificazione di ri-progettare la vostra finestra di shopping. Tenete sempre a mente: Il più attraente una finestra commerciale appare ai potenziali clienti, maggiore è la loro disposizione da acquistare.
Crianças e roupas de bebê é um importante sub-segmentos da indústria de vestuário de varejo. Por um lado, existe uma forte procura, enquanto que, por outro lado, muitos comerciantes têm de competir com os concorrentes poderosos. Mas qual a estratégia que se deve optar por fazer a própria empresa se destacar nesta competição feroz? Uma abordagem pode ser importante para tentar melhorar o design própria janela de compras, tornando-o único e mais eficiente. Especialmente para lojas que lidam com moda infantil é preciso prestar atenção a algumas características quando se planeja redesenhar sua janela de compras. Tenha sempre em mente: A mais atraente uma janela de compras aparece para potenciais clientes, maior é a sua disposição para comprar.
Kinderen en baby kleding is een belangrijke sub-segment van de kleding detailhandel. Aan de ene kant is er een grote vraag, terwijl aan de andere kant veel handelaren moeten concurreren met sterke concurrenten. Maar welke strategie moet men kiezen om het eigen bedrijf te onderscheiden in deze felle concurrentie? Een belangrijke benadering zou kunnen zijn om te proberen de eigen etalage ontwerp te verbeteren, waardoor het unieke en efficiënter. Speciaal voor boetieks omgaan met kinderen mode moet men aandacht te besteden aan een aantal kenmerken bij het plannen opnieuw ontwerpen van uw etalage. Altijd in gedachten: De aantrekkelijker een winkelcentrum venster verschijnt aan potentiële klanten, des te hoger is hun neiging om te kopen.
Børn og baby tøj er en væsentlig sub-segment af tøj detailhandelen. På den ene side er der et højt niveau af efterspørgsel, mens det på den anden side mange virksomheder er nødt til at konkurrere med stærke konkurrenter. Men hvilken strategi skal man vælge at gøre egen virksomhed skiller sig ud i denne hårde konkurrence? En vigtig metode kunne være at forsøge at forbedre egen shopping vindue design, der gør det unikt og mere effektiv. Især for butikker, der beskæftiger sig med børn mode man nødt til at være opmærksom på nogle egenskaber, når de planlægger at re-designe din shopping vindue. Altid huske på: Jo mere tiltalende en shopping vindue ser ud til potentielle kunder, jo højere er deres tilbøjelighed til at købe.
Copii și îmbrăcăminte de copil este un important segment al sub-industria de îmbrăcăminte de vânzare cu amănuntul. Pe de o parte, există un nivel ridicat al cererii, în timp ce pe de altă parte, mulți comercianți trebuie să concureze cu competitori puternici. Dar care strategia ar trebui să o aleagă pentru a face propria afacere iasă în evidență în această competiție acerbă? O abordare ar putea fi importantă pentru a încerca să îmbunătățească propria proiectarea fereastra de cumpărături, făcându-l unic și mai eficient. Mai ales pentru buticuri de moda care se ocupă cu copii este nevoie să acorde o atenție la unele caracteristici atunci când intenționați să re-proiecta fereastra dumneavoastră de cumpărături. Întotdeauna păstrați în minte: mai atragatoare-o fereastră de cumpărături pare să potențialilor clienți, mai mare este dispoziția lor de a cumpăra.
Дети и детская одежда является важным суб-сегменте одежды розничной торговли. С одной стороны, существует высокий уровень спроса, а с другой стороны, многие трейдеры вынуждены конкурировать с мощными конкурентами. Но какой стратегии следует ли выбрать, чтобы сделать свой бизнес выделиться в этой жесткой конкуренции? Одним из важных подходов может быть, чтобы попытаться улучшить собственный дизайн витрин, что делает его уникальным и эффективным. Специально для бутиков дело с детьми мода нужно обратить внимание на некоторые особенности при планировании, чтобы изменить дизайн вашего торгового окна. Всегда имейте в виду: более привлекательным торговым окно с потенциальными клиентами, тем выше их склонность к покупке.
Barn och baby kläder är en stor delsegment av kläder detaljhandeln. Å ena sidan finns det en stor efterfrågan, medan å andra sidan många handlare måste konkurrera med starka konkurrenter. Men vilken strategi bör man välja att göra egna verksamheten stå ut i denna hårda konkurrensen? En viktig strategi skulle kunna vara att försöka förbättra egen design shopping fönster, vilket gör den unik och effektivare. Speciellt för butiker som handlar med barnen mode ett behov att uppmärksamma vissa egenskaper när man planerar att konstruera din shopping fönster. Ha alltid i åtanke: Ju mer tilltalande en shopping visas för potentiella kunder, desto högre är deras benägenhet att köpa.
  www.artmuseum.ro  
  arc.eppgroup.eu  
Rozumie się samo przez się , że Przygody Doctor Enfoyrus opracowują indeks na cenie Extra Brushed Truffle , i wskutek tego mają skłonność do silnych zmienności. And I składać hołd Jean Guenot , ostatni francuski pisarz z stary przed zniknięciem gatunku, dla tego szczęśliwy znajdować.
هو [غو ويثووت سي] أنّ فهرست المغامرات الدكتورة [إنفوروس] على السعر من إضافيّة يفرش كمأة ، وبالتّالي تقلبات [برون تو] قوّيّة. ويدفع أنا ولاء إلى جان [غنوت] ، الكاتبة متأخّرة فرنسيّة مع قديمة قبل الإختفاء من النوع ، ل هذا اكتشاف محظوظة. سيد.
Πηγαίνει χωρίς λέγοντας ότι οι περιπέτειες του γιατρού Enfoyrus συντάσσονται στην τιμή της πρόσθετης που βουρτσίζεται τρούφασ, και είναι συνεπώς εκτεθειμένος στις ισχυρές διακυμάνσεις. Και επιστρέφω το σεβασμό Jean Guenot, ο τελευταίος γαλλικός συγγραφέας σ παλαιό πριν την εξαφάνιση του είδους, για αυτήν την εύρεση. Ένας κύριος.
Hij gaat zonder te zeggen dat de Avonturen van de Dokter Enfoyrus op de prijs van de Extra Geschetste Truffel worden geïndexeerd, en bijgevolg zijn onderhevig aan sterke fluctuaties. En ik breng aan Jean Guenot hulde, de laatste Franse schrijver aan oud voor de verdwijning van de soort, voor deze vondst. Een meester.
Internet odlazi sa kazivanje tajPustolovina od Doktor Enfoyrus jesu kazalo na cijena od Dodatni Četka Gljiva gomoljika fluktuacija, i otuda jesu ničice to jak. I ja plaća iskazivanje poštovanja to Jean Guenot, posljednji Francuski jezik pisac sa star prije nego nestanak dana kovani novac, za ovaj sretan nađi prema. Nadzornik.
(estas) memkompreneble ke la Aventuroj de Doktoro Enfoyrus estas indeksita sur la prezo de Ekstra Ektuŝita Truffle, kaj sekve estas ..adema forta variadoj. Kaj Mi omaĝas Jean Guenot, la finan Francan verkiston kun malnova ĝis la malapero de la specio(j), por ĉi tiu bonsorta trovas. Mastro.
Ez magától értetõdik az a Kaland of Doktor Enfoyrus mutató az ár of rendkívüli kefe szarvasgomba, és következésképpen elhasalt erõs ingadozás. És én fizetés hódolat Jean Guenot, az utolsó francia író -val régi elõtt az eltûnés of a faj, ennek szerencsés keres. Egy mester.
저자 저작권 및 예술적인 (1985년7월 3 일 의 법률n°85-660에의해 변경되는1957년3 월11일 의 법률n°57-298) 기사19에 프랑스 법률 의 추출물 : "저자 있는다 그의 일을 계시하는 단 권리가."은 (1985년 7월 3 일, 기사63-1, 그것은의 지급에art.6)"Subject의 법률n°85-660노출의 과정을 결정하고 이 1.../..."기사21의 조건을 고친다 : "이다 고 저자는, 어떤 모양안에 그의 일을 이용하, 그것에서 금전.../..."을 유익하는 독점권의 그의 생활동안에, 즐긴다
Det drar uten ordspråk at Eventyrene av Doktor Enfoyrus registrerer på prisen av Ekstra Børstet Truffle, Og følgelig er tilbøyelig til sterk svingninger. Og jeg betaler homage til Jean Guenot,den siste Fransk forfatter med gammel før den forsvinning av arten, for denne heldig funn. En Hoved#.
  www.bresor.be  
Grupa PPE-DE podkreśla, że UE musi wdrożyć politykę klimatyczną opartą na redukcji energochłonności gospodarki UE rzędu 2–2,5% rocznie, znacznym zwiększeniu udziału energii o niskiej emisji dwutlenku węgla w ogólnym koszyku energetycznym oraz znacznym zwiększeniu wsparcia dla badań naukowych i rozwoju w zakresie zrównoważonej energii, w tym na wysiłkach mających na celu zwiększenie efektywności energetycznej.
El Grupo PPE-DE resalta que la UE debe implementar una política climática basada en unas reducciones anuales de la intensidad energética de la economía de la UE del rango del 2 al 2,5 %, un incremento significativo del porcentaje de energías con bajas emisiones de carbono en la combinación general de tipos de energía y un aumento considerable del apoyo a la I+D en el ámbito de la energía sostenible, tales como los esfuerzos para mejorar la eficiencia energética. Subraya, especialmente, que «el sector del transporte constituye un reto importante y que se necesitan políticas nuevas e innovadoras para frenar las emisiones del transporte por carretera, aéreo y marítimo».
O Grupo do PPE-DE salienta que a UE tem de aplicar uma política climática baseada em reduções anuais da ordem dos 2%-2,5% da intensidade energética da economia da UE, um aumento significativo da percentagem de energias com baixas emissões de carbono na energia total e aumentos substanciais no apoio à I&D sobre energia sustentável, incluindo esforços para promover a eficiência energética. Sublinha, nomeadamente, que “o sector dos transportes representa um desafio importante, e que são necessárias políticas novas e inovadoras para limitar as emissões provenientes dos transportes rodoviários, aéreos e marítimos”.
Η Ομάδα ΕΛΚ-ΕΔ τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να εφαρμόσει μια πολιτική για την προστασία του κλίματος, η οποία θα βασίζεται σε ετήσιες μειώσεις στην ενεργειακή ένταση της οικονομίας της ΕΕ που θα κυμαίνονται μεταξύ 2 και 2,5%, σημαντική αύξηση του μεριδίου της ενέργειας με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα στο συνολικό ενεργειακό μίγμα και ουσιαστικές αυξήσεις στη χρηματοδότηση της Ε&Α για ανανεώσιμες ενέργειες, συμπεριλαμβανομένων προσπαθειών για την τόνωση της ενεργειακής αποτελεσματικότητας. Τονίζει ειδικότερα ότι «ο τομέας των μεταφορών παρουσιάζει μια μείζονα πρόκληση, και ότι απαιτούνται νέες και καινοτόμες πολιτικές για τον περιορισμό των εκπομπών από τις οδικές μεταφορές, την αεροπορία και τη ναυτιλία».
De EVP-ED-Fractie benadrukt dat de EU een klimaatbeleid moet ontwikkelen dat gebaseerd is op een jaarlijkse vermindering van de energie-intensiteit van de Europese economie met 2 à 2,5 procent, een aanzienlijke stijging van het aandeel van energiebronnen met een lage koolstofuitstoot in de totale energiemix en een substantiële toename van de steun voor onderzoek en ontwikkeling op het gebied van duurzame energie, waaronder inspanningen om de energie-efficiëntie op te voeren. Zij onderstreept met name dat "de vervoerssector een enorme uitdaging inhoudt en dat nieuwe, innovatieve beleidsmaatregelen noodzakelijk zijn om de uitstoot van het wegvervoer, de luchtvaart en de scheepvaart te beteugelen".
Skupina PPE-DE zdůrazňuje, že EU musí uplatňovat politiku v oblasti změn klimatu, která je založena na každoročním snižování energetické náročnosti hospodářství EU v rozmezí 2 až 2,5 %, podstatném navýšení podílu energie produkující nízké emise uhlíku v celkové skladbě zdrojů energie, významném posílení podpory výzkumu a vývoje v oblasti udržitelné energie a úsilí na podporu energetické účinnosti. Skupina zdůrazňuje zejména to, že „hlavním problémem je odvětví dopravy a že je zapořebí nových a inovativních politik, jež by omezily emise ze silniční, letecké a námořní dopravy“.
PPE-DE-Gruppen understreger, at EU må gennemføre en klimapolitik, som er baseret på årlige reduktioner af energiintensiteten i EU's økonomi i størrelsesordenen 2-2,5 %, en betydelig stigning i andelen af energikilder med lave kulstofemissioner i den samlede energisammensætning og betydelige stigninger i støtten til forskning og udvikling inden for vedvarende energikilder, herunder bestræbelser på at fremme energieffektiviteten. Den understreger især, at "transportsektoren udgør en stor udfordring, og at det er nødvendigt med nye og innovative politikker for at begrænse emissioner fra vejtransport, luftfart og skibsfart".
Fraktsioon PPE-DE rõhutab, et EL peab rakendama kliimapoliitikat, mis põhineb ELi majanduse energiakulu vähendamisel 2–2,5 % aastas, vähe süsinikdioksiidi heidet tekitava energia osakaalu märkimisväärsel suurendamisel üldises energiaallikate valikus ning säästva energia alase teadus- ja arendustegevuse toetamise märkimisväärsel suurendamisel, kaasa arvatud jõupingutuste suurendamine energiatõhususe parandamiseks. Ta rõhutab eriti, et „transpordisektor on suur väljakutse ja maanteetranspordi, lennunduse ning laevanduse heitkoguste vähendamiseks on vaja uut ning uuenduslikku poliitikat”.
PPE-DE-ryhmä korostaa, että EU:n on toteutettava ilmastopolitiikkaa, joka perustuu EU:n talouden energiaintensiteetin vähentämiseen vuosittain 2–2,5 prosentilla, vähän hiilidioksidipäästöjä tuottavien energialähteiden osuuden lisäämiseen merkittävästi energian kokonaistuotannossa ja kestävien energiamuotojen tutkimuksen ja kehittämisen tuen lisäämiseen huomattavasti, unohtamatta toimia energiatehokkuuden lisäämiseksi. Se korostaa erityisesti, että "kuljetusala tarjoaa tärkeimmän haasteen ja että uusia ja innovatiivisia toimintasuunnitelmia tarvitaan maantie-, lento- ja laivaliikenteen aiheuttamien päästöjen hillitsemiseksi".
Az EPP-ED képviselőcsoport hangsúlyozza, hogy az EU-nak olyan éghajlat-politikát kell magvalósítania, amely az EU gazdasága energiaintenzitásának évi 2–2,5%-os csökkentésén, a teljes energiamixben az alacsony széndioxid-kibocsátású energiaforrások arányának növelésén és a fenntartható energiára irányuló kutatás és fejlesztés támogatásának jelentős növelésén alapul, ideértve az energiahatékonyság fellendítésére irányuló erőfeszítéseket is. A képviselőcsoport hangsúlyozza, hogy különösen „a közlekedési ágazat nagy kihívást jelent, és innovatív, új politikára van szükség a közúti, a légi és vízi közlekedésből származó kibocsátás csökkentésére”.
  4 Hits www.nato.int  
Mimo, że Koran został objawiony w języku arabskim, to jego treść rozwiewa wszelkie skłonności lub twierdzenia, że wiadomość Mahometa została ograniczona lub przeznaczona wyłącznie dla Arabów. W Koranie Allah mówi, ‘I nie zostałeś wysłany, o Mahomecie, jak tylko do całej ludzkości.’ [Koran 21:107]
Und seid ich Bezug auf den Koran nehme, um meine Präsentation zu unterstützen, gebe ich Hintergrundinformation zum Koran selbst. Zu aller Erst beansprucht der Koran, dass er ein Produkt göttlicher Offenbarung ist. Das ist es was vom allmächtigen Gott zu Mohammed als Inspiration gesandt wurde.
Así, Muhammad (s.a.a.w.s) es la finalidad y la corona de los grandes profetas y mensajeros anteriores a él. La mayoría de los seres humanos, simplemente no conocen esta información.
Ο Ιησούς Χριστός (PBUH) είπε πως ό,τι έλαβε από τον Παντοδύναμο Θεό ήταν ο Λόγος του Θεού, και αυτό που άκουσε είναι αυτό που είπε! Αυτό έκανε! Επομένως, πώς οι άνθρωποι αυτοαποκαλούνται «Χριστιανοί;» Πρέπει να είμαστε σαν τον Χριστό! Και τι ήταν ο Χριστός; Ήταν ένας δούλος του Παντοδύναμου Θεού· επομένως θα έπρεπε να είμαστε δούλοι του Παντοδύναμου Θεού, αυτό είναι όλο!
Al werd de Quran geopenbaard in de Arabische taal, toch wijst hij elke neiging of bewering van de hand dat de boodschap van Muhammad zou zijn beperkt tot of enkel bestemd voor de Arabieren. In de Heilige Quran zegt Allah: “En Wij hebben jou (O Muhammad) slechts als genade voor de werelden gezonden.” (De Edele Quran 21:107)
だからコーランを通して、単語「イスラム教」は 来ました。建物が完了すると、あなたはそれを呼び出 すための「家」。車が組立ライン上にあるとき、それは 「自動車」ではない - それは組み立ての過程にありま す!それが今である - それが完了したら、それはテスト 駆動されている、認証されています「自動車」。イスラ ム教が啓示として完成したときは、本として、預言者ム ハンマド(彼に平安あれ)を介して、一例として、それ はその後、「イスラム教が。」これは人生の完全な方法 となりました。
As die finale skrif en goddelike openbaring die Quran maak die baie duidelike en bondige verklaring, ”Hierdie dag het Ek jou godsdiens en voltooi my guns op julle. En verkies die Islam as ‘n volledige pad van die lewe.” [Quran 5:3]
Така чрез Корана се появява думата “Ислям”. Защото, когато сградата е завършена, ще я наречете “ Къща”. Когато колата е на поточната линия, тя не е “лек автомобил” - тя е в процес на сглобяване! Когато тя е завършена, сертифицирана, тествана - тогава е “автомобил.” Когато Ислямът е завършен като откровение, като книга, чрез пророка Мохамед (мир на праха му ), то тогава става “Ислям”. Той се превръща в съвършен начин на живот.
”Mohamed nu este tatăl niciunuia dintre oamenii tăi, dar (el este) Mesagerul lui Allah, și semnul Profeților: și Allah are cunoaștere deplină asupra tuturor lucrurilor.” [Coran 33:40]
  www.gentoo.org  
Ze względu na czasochłonność wdrażania strategii, takich jak techniczne systemy przeciwpowodziowe, w nadbrzeżnych miastach i osadach na całym świecie należy pilnie zająć się oceną przewidywanego wzrostu poziomu mórz oraz potencjalnych rozwiązań.
Les solutions d’ingénierie pourraient aussi jouer un rôle clé dans la lutte contre la menace que l’élévation du niveau des mers représente pour les zones urbaines. Les trois quarts des grandes cités du monde sont des villes côtières, et certaines, parmi les plus grandes (comme Bangkok et Shangaï), se situent dans des pays en développement, sur des plaines deltaïques, où les affaissements de terrain vont exacerber les problèmes. Étant donné que la mise en œuvre de stratégies telles que la construction d’infrastructures de protection contre les inondations exige de longs délais, il convient de se pencher d’urgence sur l’évaluation des niveaux d’élévation prévus et sur les solutions susceptibles d’être adoptées dans les centres urbains côtiers de la planète.
Technische Lösungen könnten ebenfalls eine wichtige Rolle dabei spielen, die Bedrohung der Stadtgebiete durch den steigenden Meeresspiegel in den Griff zu bekommen. Drei Viertel der größten Städte der Welt liegen an einer Küste, und einige der größten Städte beruhen auf Flussdelta-Plänen in Entwicklungsländern (wie Bangkok und Shanghai), wo das Problem durch eine Absenkung des Landes noch verschärft wird. Angesichts der langen Vorlaufzeiten bei der Durchsetzung von Strategien wie einer technischen Hochwasserabwehrinfrastruktur müssen der zu erwartende Anstieg des Meeresspiegels sowie die möglichen Lösungen in Küstensiedlungen in aller Welt dringend evaluiert werden.
Las soluciones técnicas también podrían desempeñar un papel fundamental contra la amenaza del aumento del nivel del mar en las zonas urbanas. Tres cuartas partes de las mayores ciudades del mundo están en la costa, y algunas de las de los países en desarrollo (Bangkok o Shanghái, por ejemplo) se asientan sobre llanuras de deltas en las que el hundimiento del terreno se verá acentuado por este problema. Vistos los largos plazos de implementación de estrategias como las infraestructuras que impedirían las inundaciones, resulta urgente una evaluación de las crecidas previstas y las posibles soluciones para los asentamientos costeros de todo el mundo.
Le soluzioni ingegneristiche potrebbero svolgere anche un ruolo fondamentale nel fronteggiare la minaccia rappresentata dall’aumento del livello del mare per le aree urbane. Tre quarti delle grandi città del mondo sono sulla costa, con alcune delle maggiori ubicate nelle pianure deltaiche in paesi in via di sviluppo (come Bangkok e Sciangai), dove lo sprofondare del suolo esacerberà la sfida. Dati i tempi lunghi necessari per attuare strategie come infrastrutture ingegneristiche a difesa dalle inondazioni, la valutazione degli aumenti di livello previsti e le possibili soluzioni richiedono un’attenzione urgente per gli agglomerati urbani litoranei nel mondo.
As soluções de engenharia também poderiam desempenhar um papel importante na resolução da ameaça da subida do nível da água do mar nas zonas urbanas. Três quartos das maiores cidades do mundo situam-se na costa e algumas das maiores em deltas em países em vias de desenvolvimento (como Banguecoque e Xangai), em que o afundamento da terra irá exacerbar o desafio. Dado os longos prazos para a implementação de estratégias que recorram a infraestruturas de engenharia contra as cheias, a avaliação das subidas previstas e das potenciais soluções torna necessária uma atenção urgente relativamente às povoações costeiras de todo o mundo.
وقد تلعب الحلول الهندسية دوراً مهماً في معالجة التهديد المتمثل بارتفاع منسوب البحار بالقرب من المدن. ويقع ثلاثة أرباع مدن العالم الكبيرة على السواحل كما يقع بعض أكبر مدن الدول النامية عند مصبّات بعض الأنهار (مثل بانكوك وشنغهاي)، حيث ستؤدي الانجرافات الطينية إلى تعقيد هذا التحدي. ونظراً إلى الفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات ذات العلاقة، كبناء هياكل للوقاية من الفيضانات، فإنّ تقييم الارتفاعات المتوقّعة والحلول المحتملة يستلزم اهتماماً فورياً من جانب المدن الساحلية حول العالم.
Technische oplossingen zouden ook een belangrijke rol kunnen spelen om het probleem op te lossen van de stijgende zeespiegel waardoor steden onder water zouden komen te liggen. Drie kwart van de grootste steden ter wereld liggen aan de kust en sommige van de grootste ervan zijn gebouwd in rivierdelta’s in ontwikkelingslanden (zoals Bangkok en Sjanghai), waar door het afkalven van land de problemen zullen verergeren. Aangezien de implementatie van strategieën als de bouw van een vloedkering een lange aanlooptijd vergt, is het dringend noodzakelijk dat in kustgebieden over de hele wereld wordt gewerkt aan een analyse van de voorspelde stijging en de mogelijke oplossingen.
Инженерните решения могат да изиграят важна роля и по отношение на покачването на морското равнище и отражението му върху градските зони. Три четвърти от най-големите градове по света са разположени по крайбрежието, а някои от тях се намират в делтите на големи реки (като Банкок и Шанхай), където свличането на земята ще усложни проблема. Предвид дългия срок за прилагането на инженерни стратегии, като например изграждането на инфраструктура за защита от наводнения, трябва спешно да се прецени евентуалното покачване на нивото на водата и да се потърсят възможните решения в крайбрежните селища по целия свят.
"-d" mówi cvs, aby ten stworzył nowe katalogi, jeśli te wystąpiły w repozytorium (nie dzieje się to domyślnie), a "-P" informuje iż cvs powinien usunąć puste katalogi z lokalnie wypożyczonych kopii plików. Używanie "-P" to naprawdę dobry pomysł ponieważ cvs ma skłonność do tworzenia dużej liczby pustych (użytych raz, a następnie porzuconych) gałęzi drzewa.
If there are any new files, cvs will output "U [path]" lines for each one as it updates them. Also, if you compiled the sources, you will probably see a lot of "? [path]" lines; these are object files that cvs notices are not from the remote repository.
Come sviluppatori, avrete bisogno di modificare i file sul CVS, per fare ciò fate semplicemente i cambiamenti appropriati alla vostra copia in locale del repository. I cambiamenti che fate ai sorgenti non sono applicati al repository remoto finché non dite al cvs di farlo. Quando avete verificato che tutte le modifiche funzionano correttamente e siete pronti per applicarle, seguite questo procedimento diviso in due passi. Prima di tutto, aggiornate i sorgenti scrivendo il seguente comando nella cartella principale:
これからは気が向いたときに、手元にあるチェックアウトしたソースディレクトリを、 CVSにある最新バージョンと同期された状態にしておきたいことでしょう。 そのために再度pserverにログインする必要はありません。 あなたのアカウントの情報はCVSによってそれぞれの「CVS」ディレクトリにキャッシュされています。 まずメインのチェックアウトしたディレクトリ(この場合は「samba」)に入り、 以下のように入力してください:
  ar2006.emcdda.europa.eu  
  7 Hits www.gnu.org  
Na przykładzie danych pochodzących z Hiszpanii wykres 15 pokazuje, że zażywanie jednego narkotyku powoduje większą, w porównaniu z ogółem ludności, skłonność do zażywania innego narkotyku, a zjawisko to zależy od rodzaju narkotyku.
Survey results do show considerable use of more than two drugs by individuals in same time period. However, survey data often poorly report on some forms of drug use and, even where there are data, work needs to be done to develop comparable reporting standards. An example of the extent of poly-drug use data available from population surveys can be seen in a recent technical report of the EMCDDA (2005b). Taking the example of data from Spain, Figure 15 shows that use of one drug results in an increased tendency, as compared to that of the general population, to have used another and that this varies according to the drug considered. For example, among heroin users, the use of cocaine is relatively common, but use of other drugs is less apparent for cocaine users.
Les résultats des enquêtes font apparaître que la prise de plus de deux drogues par des personnes au cours de la même période est considérable. Cependant, les données d’enquête sont souvent très pauvres en ce qui concerne certaines formes d’usage de drogue et, même lorsque des données existent, il convient de développer des normes pour l’établissement de rapports comparables. Un rapport technique récent de l’OEDT (2005b) présente un exemple de l’étendue des données disponibles sur la polyconsommation dans les enquêtes de population. Pour prendre l’exemple de l’Espagne, la Figure 15 montre que l’usage d’une seule drogue conduit à une probabilité accrue, par rapport à la population générale, d'en avoir consommé une autre et que la situation varie en fonction de la substance considérée. Ainsi, parmi les héroïnomanes, la consommation de cocaïne est relativement courante, mais l’usage d’autres drogues est moins visible chez les usagers de cocaïne.
Die Ergebnisse der Erhebungen zeigen, dass der Konsum von mehr als zwei Drogen im selben Zeitraum stark verbreitet ist. Die Erhebungsdaten sagen jedoch häufig nur wenig über bestimmte Formen des Drogenkonsums aus, und selbst wenn Daten vorliegen, sind weitere Bemühungen notwendig, um vergleichbare Standards für die Berichterstattung zu erarbeiten. Ein Beispiel für den Umfang der aus demografischen Erhebungen verfügbaren Daten über den polyvalenten Drogenkonsum ist einem kürzlich veröffentlichten Forschungsbericht der EBDD zu entnehmen (EBDD, 2005b). Anhand der Daten aus Spanien zeigt Abbildung 15, dass der Konsum einer Droge zu einer im Vergleich zur Allgemeinbevölkerung erhöhten Neigung führt, weitere Drogen einzunehmen, und dass der Grad dieser Bereitschaft in Abhängigkeit von der betreffenden Droge schwankt. Beispielsweise ist unter Heroinkonsumenten der Konsum von Kokain relativ weit verbreitet, während jedoch Kokainkonsumenten weniger häufig andere Drogen einnehmen.
Los resultados de las encuestas revelan que el consumo de más de dos drogas al mismo tiempo es considerable. No obstante, los datos de las encuestas a menudo no ofrecen información fundada sobre algunos tipos de consumo e, incluso cuando hay datos disponibles, es necesario desarrollar normas comparables de cara a la elaboración de informes. En un reciente informe técnico del OEDT (2005A) se puede observar un ejemplo del alcance de la información sobre el policonsumo obtenida mediante encuestas de población. Si tomamos como ejemplo los datos relativos a España, el gráfico 15 muestra que las personas que consumen algún tipo de droga tienen una mayor tendencia a consumir otra sustancia que la población general, y que el grado de esta tendencia varía según la droga en cuestión. Por ejemplo, entre los consumidores de heroína, el consumo de cocaína es relativamente habitual, pero en el caso de los consumidores de cocaína el consumo de otras drogas es menos frecuente.
Dai risultati delle indagini emerge una situazione diffusa di poliassunzione (più di due sostanze) nello stesso periodo. Tuttavia, questi dati spesso non danno indicazioni su alcune forme di consumo di stupefacenti e, quando queste informazioni sono invece disponibili, sarebbe necessario intervenire per elaborare standard di segnalazione tra loro paragonabili. Un esempio della quantità di dati sulla poliassunzione estrapolati dalle indagini condotte nella popolazione si trova in una recente relazione tecnica dell’OEDT (2005b). Se si prendono come esempio i dati della Spagna, il grafico 15 mostra che l’uso di una sostanza ha come effetto una maggiore tendenza (rispetto alla popolazione in generale) all’uso di un’altra sostanza, e che questo dato cambia a seconda delle sostanze considerate. Per esempio, tra i consumatori di eroina l’uso della cocaina è relativamente diffuso, mentre nei consumatori di cocaina il consumo di altre sostanze è meno evidente.
Os resultados dos inquéritos revelam que são muitos os indivíduos que consomem mais de duas drogas no mesmo período. Contudo, esses dados poucas referências fazem a algumas formas de consumo de droga e, mesmo quando existem, é necessário desenvolver normas de notificação comparáveis. Um exemplo da disponibilidade de dados sobre o policonsumo de droga a partir dos inquéritos à população pode observar-se num recente relatório técnico do OEDT (2005b). Tomando como exemplo os dados provenientes de Espanha, a Figura 15 mostra que o consumo de uma droga gera uma maior tendência, em comparação com a da população em geral, para consumir outra droga e que esta tendência varia de acordo com a droga em causa. Por exemplo, entre os consumidores de heroína, o consumo de cocaína é relativamente comum, mas o consumo de outras drogas já é menos evidente no caso dos consumidores de cocaína.
Τα αποτελέσματα των ερευνών πράγματι δείχνουν σημαντική χρήση περισσότερων από δύο ναρκωτικών από μεμονωμένα άτομα την ίδια χρονική περίοδο. Ωστόσο, τα στοιχεία ερευνών συχνά είναι ελλιπή σε σχέση με ορισμένες μορφές χρήσης ναρκωτικών, και, ακόμη και στις περιπτώσεις που υπάρχουν στοιχεία, πρέπει να δημιουργούνται συγκρίσιμα πρότυπα αναφοράς. Παράδειγμα της έκτασης των στοιχείων για την πολλαπλή χρήση ναρκωτικών που είναι διαθέσιμα από έρευνες στον γενικό πληθυσμό παρατίθεται σε πρόσφατη τεχνική έκθεση του ΕΚΠΝΤ (2005β). Χρησιμοποιώντας το παράδειγμα στοιχείων από την Ισπανία, το Διάγραμμα 15 δείχνει ότι η χρήση μιας ναρκωτικής ουσίας οδηγεί σε αυξημένη, σε σύγκριση με τον γενικό πληθυσμό, τάση για χρήση και άλλης ουσίας, και ότι αυτό ποικίλλει ανάλογα με την υπό εξέταση ναρκωτική ουσία. Για παράδειγμα, στους χρήστες ηρωίνης η χρήση κοκαΐνης είναι σχετικά συχνή, αλλά η χρήση άλλων ναρκωτικών ουσιών είναι λιγότερο διαδεδομένη στους χρήστες κοκαΐνης.
Uit enquête-uitkomsten komt een aanzienlijke mate van gebruik van meer dan twee drugs door een en dezelfde persoon in een en dezelfde periode naar voren. In enquêtes wordt echter vaak matig gerapporteerd over bepaalde vormen van drugsgebruik en zelfs als er gegevens zijn moet er worden gewerkt aan de ontwikkeling van vergelijkbare rapporteringsstandaarden. In hoeverre gegevens over polydrugsgebruik via bevolkingsenquêtes kunnen worden verkregen, kan geïllustreerd worden aan de hand van een voorbeeld uit een recent technisch verslag van het EWDD (2005b). Als we bijvoorbeeld de gegevens uit Spanje nemen, laat Figuur 15 zien dat het gebruik van één drug de kans vergroot, vergeleken met de algemene bevolking, dat ook een andere drug is gebruikt, en dat dit per drug verschilt. Zo is het gebruik van cocaïne onder heroïnegebruikers vrij gebruikelijk, maar het gebruik van andere drugs onder cocaïnegebruikers is minder in het oog lopend.
Výsledky průzkumů ukazují značnou rozšířenost individuálního užívání více než dvou drog v jednom časovém období. Údaje z průzkumů však mnohdy informují o některých formách užívání drog nedostatečně a i tam, kde jsou údaje k dispozici, je třeba vytvořit srovnatelné standardy hlášení. Příklad rozsahu údajů o užívání více drog na základě průzkumu obyvatel je uveden v nedávné technické zprávě EMCDDA (2005b). Vezmeme-li jako příklad údaje ze Španělska, obr. 15 ukazuje, že užívání jedné drogy vede ve srovnání s běžnou populací ke zvýšené tendenci užívat další drogu a že tato tendence se podle konkrétní drogy liší. Například mezi uživateli heroinu je poměrně běžné užívání kokainu, avšak užívání dalších drog uživateli kokainu je méně patrné.
To jest świetnie miejsce aby się udzielać i świetna społeczność do której się przyłączyć, szczególnie jeśli nie macie skłonności technicznych aby się bezpośrednio przyłączyć do ruchu wolnego oprogramowania.
Lorsque vous vous faites allusion au système d'exploitation qui a démarré en tant que GNU, et auquel Linux a été ajouté, appelez-le GNU/Linux ; n'imitez pas ceux qui l'appellent « Linux ». Quand les gens auront pris conscience de ce que nous avons déjà accompli, ils soutiendront davantage nos efforts présents et à venir. Cela nous aidera, tout en vous prenant très peu de temps une fois que vous aurez perdu les anciennes habitudes.
Come GNU, anche la FSF è basata in gran parte sull'aiuto di volontari. È una comunità perfetta in cui fare volontariato e a cui aggiungersi, specialmente per chi non ha le capacità tecniche necessarie a contribuire direttamente allo sviluppo di software libero. Per iniziare, si legga la pagina per volontari della FSF o la home page per maggiori informazioni sull'organizzazione.
je vrienden te vertellen dat het “Linux” besturingssysteem eigenlijk GNU/Linux is: oftewel het GNU systeem met daarbij Linux, de kernel. Door alleen al consequent te praten over GNU/Linux als het hele systeem en Linux als alleen de kernel zou ons al een stuk helpen, terwijl het een kleine moeite is het jezelf aan te leren.
Com GNU, la FSF també rep molta de la seva força del voluntariat. És un lloc magnífic per fer-se voluntari i una gran comunitat a la que unir-se, especialment si no teniu els coneixements tècnics necessaris per contribuir directament al desenvolupament de programari lliure. Reviseu per començar la pàgina de voluntariat de la FSF o la pàgina principal per saber més sobre l'organització.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow