scure – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'114 Results   386 Domains   Page 9
  www.nato.int  
Dato che i vertici nel settore della difesa combatteranno in futuro per ridurre i costi-opportunità che derivano dalla scure del bilancio, può avvenire che il prezzo reale che si dovrà pagare per la recente crisi finanziaria mondiale sarà misurato in termini di ridotta sicurezza, maggiore minaccia e, in alcune parti del mondo, probabilmente in un più grave disordine civile che saremo meno in grado di contrastare efficacemente.
In discussing choice, economists often refer to one of the most fundamental concepts of all – opportunity cost; essentially, what we have to sacrifice in order to have something else that we want. As decision-makers in the defence sector struggle in the future to minimise the opportunity costs arising from the budgetary axe, it may be that the real price to be paid for the recent global financial crisis will be measured in terms of reduced security, greater threat and, in some parts of the world, possibly more serious civil disorder which we will be less able to counter effectively.
En débattant du choix, les économistes font souvent référence à un concept fondamental entre tous - le coût d’opportunité – c’est-à-dire, en substance, ce que nous devons sacrifier pour obtenir une autre chose que nous souhaitons. Lorsque les décideurs du secteur de la défense s’efforceront, à l’avenir, de réduire au minimum les coûts d’opportunité résultant de la contraction des budgets, le prix réel de la récente crise financière mondiale se mesurera peut-être en termes de réduction de la sécurité, d’augmentation de la menace et éventuellement, dans certaines parties du monde, de désordres civils plus graves que nous serons moins capables d’endiguer efficacement.
Bei der Erörterung der freien Wahl verweisen Wirtschaftswissenschaftler häufig auf eines der grundlegendsten Konzepte von allen: Alternativkosten – im Wesentlichen also das, was wir aufgeben müssen, um etwas anderes zu haben, das wir möchten. Da die Entscheidungsträger im Verteidigungssektor sich bemühen, in Zukunft die mit der Budgetkürzung einhergehenden Alternativkosten zu minimieren, ist es möglich, dass der wahre Preis, der für die jüngste globale Finanzkrise zu zahlen ist, in Form von verringerter Sicherheit, größerer Bedrohung und in einigen Teilen der Welt möglicherweise als ernsthaftere Unruhen zu zahlen, deren effektive Bekämpfung uns schwerer fallen wird.
Al hablar de elección, los economistas a menudo se refieren a uno de los conceptos económicos fundamentales: el coste de oportunidad. Se trata de lo que tenemos que sacrificar para obtener algo mejor que queremos. En el futuro, cuando los responsables del sector de la defensa se esfuercen por minimizar los costes de oportunidad provocados por el recorte presupuestario, es posible que se pueda medir el precio real a pagar por la crisis financiera mundial en lo relativo a reducción de seguridad, aumento de amenazas y, en algunas partes del mundo, aumento de los disturbios civiles que serán más difíciles de resolver.
Quando debatem as escolhas, os economistas referem-se muitas vezes a um dos conceitos mais central de todos: o custo de opção; fundamentalmente, o que temos de sacrificar de modo a obtermos outra coisa que queremos. À medida que os decisores do sector da defesa sofrerem dificuldades para minimizar o custo de opção resultante dos cortes orçamentais, pode muito bem acontecer que o preço real a pagar pela recente crise financeira mundial seja medido em termos de redução da segurança, maiores ameaças e, nalgumas partes do mundo, uma possível desordem civil mais séria, contra as quais nós vamos ter menos capacidade de lutar eficazmente.
وفي سياق مناقشة مفهوم الاختيار، يشير الاقتصاديون، في الغالب، إلى أحد المفاهيم الأساسية ـ تكلفة الفرصة؛ وهي من حيث الجوهر تحديد ما يتعيّن علينا أن نضحّي به من أجل الحصول على شيء آخر نريده. ولأنّ صناع القرار في القطاع الدفاعي سيكافحون في المستقبل من أجل تقليص تكاليف الفرص البديلة إلى حدّها الأدنى بسبب الميزانيات المحدودة، قد يُقاس الثمن الحقيقي الذي سيتعيّن دفعة للخروج من الأزمة المالية العالمية الراهنة بمدى تراجع الأمن وتنامي التهديدات؛ وفي بعض أجزاء العالم، قد يقاس بمدى تفاقم النزاعات الداخلية التي سنكون أقل قدرة على معالجتها بالفاعلية اللازمة.
Wanneer zij het over keuze hebben, refereren economen vaak aan een van de meest fundamentele begrippen van allemaal – alternatieve kosten; in wezen, datgene wat wij moeten opofferen om iets anders dat wij willen hebben, te kunnen krijgen. Besluitvormers in de defensiesector zullen in de toekomst moeten ploeteren om de alternatieve kosten voortvloeiend uit de budgettaire bijl te minimaliseren, en dat betekent misschien dat de werkelijke prijs die voor de mondiale financiële crisis betaald moet worden, zal bestaan uit in verminderde veiligheid, grotere dreiging en, in sommige delen van de wereld, wellicht meer ernstige civiele wanorde waar wij minder effectief tegen op zullen kunnen treden.
Когато обсъждат избора, икономистите често се позовават на едно от основните понятия - икономически ефективни разходи; обикновено жертваме нещо, за да придобием нещо друго, което искаме. Но тъй като политиците, вземащи решения за военния сектор, се мъчат да сведат до минимум тези разходи в бюджета, има риск реалната цена на глобалната финансова криза да се измерва с намалена сигурност, засилени заплахи и в някои части на света със сериозни граждански размирици, с които няма да можем да се справим ефективно.
Ekonomové diskutující o volbě se zpravidla odvolávají na nejpodstatnější koncept – na alternativní náklady neboli náklady příležitostí, což je v podstatě to, co musíme obětovat, abychom mohli pořídit něco jiného. Zatímco čelní vojenští představitelé se budou v budoucnosti snažit minimalizovat náklady příležitostí vyplývajících ze snížených rozpočtů, skutečná cena za nynější globální finanční krizi bude posuzována se zřetelem na sníženou úroveň bezpečnosti, vážnější hrozby, a v určitých částech světa, i s ohledem na případné občanské nepokoje, které nebudeme schopni efektivně potlačit.
Valikutest rääkides viitavad majandusteadlased sageli ühele kõige olulisemale majandustõele – loobumiskulule. Sisuliselt tähendab see seda, et kui me midagi soovime saavutada, siis peame selle nimel millestki ka loobuma. Kaitsesektori otsusetegijate pingutused tulevikus, et leida võimalusi viia eelarvekärbetega kaasnevate loobumiskulude maht võimalikult väikesteks, võib tähendada hoopis seda, et praeguse rahanduskriisi eest makstav hind väljendub vähenenud julgeolekus, suuremas ohus ja mõnes maailma paigas ka ühiskondlikes rahutustes, mida me suudame senisest vähem ohjata.
A választási lehetőségek tárgyalásakor a közgazdászok az egyik legalapvetőbb koncepciót szokták emlegetni – a választás költségét; alapjában véve azt, hogy mit kell feláldoznunk annak érdekében, hogy megkapjunk valami mást, amire szükségünk van. Ahogy a védelmi szektorban a döntéshozók a jövőben azért fognak küzdeni, hogy minimalizálják a választásnak a költségvetési megszorítások miatti költségét, elképzelhető, hogy a globális pénzügyi válság valódi árát a csökkent biztonságban, a nagyobb fenyegetésben, és a világ egyes részein kezelendő súlyosabb polgári elégedetlenségben fogjuk megfizetni.
Þegar valkostir eru ræddir, vísa hagfræðingar iðulega til grundvallarhugtaks – fórnarkostnaðar; sem þýðir í reynd að við þurfum að fórna einhverju til að öðlast eitthvað annað sem við viljum. Þegar þeir sem fara með ákvörðunarvald í varnarmálageiranum munu á næstu árum keppast við að halda þeim fórnarkostnaði í lágmarki sem óhjákvæmilega kemur til þegar niðurskurðurinn hefst, kann sú staða að koma upp að hið raunverulega gjald sem greiða þarf fyrir fjármálakreppuna verði hægt að mæla í minna öryggi, auknum ógnum og, í sumum heimshlutum, hugsanlegum auknum samfélagsóróa sem við munum ekki vera jafn vel í stakk búin til að bregðast við með skilvirkum hætti.
Kalbėdami apie pasirinkimą, ekonomistai mini vieną iš pačių fundamentaliausių koncepcijų – alternatyviąsias sąnaudas, iš esmės tai, ką mums teks paaukoti, kad gautume kažką kita, ko mums reikia. Kol gynybos sektoriaus strategai deda visa pastangas, kad ateityje būtų sumažintos iš biudžeto apkarpymų kylančios alternatyviosios sąnaudos, gali taip atsitikti, kad tikroji kaina, kurią gali tekti sumokėti už dabartinę pasaulio finansų krizę, bus matuojama sumažėjusiu saugumu, didesnėmis grėsmėmis ir galbūt kai kuriose pasaulio šalyse rimtesniais civiliniais neramumais, su kuriais mes nebebūsime tokie pajėgūs veiksmingai kovoti.
Når man diskuterer valg refererer økonomer ofte til et av de mest grunnleggende konsepter av alle – mulighetskostnad; i bunn og grunn det vi må ofre for å ha noe annet som vi ønsker. Fordi de som tar beslutninger innen forsvarssektoren i fremtiden må kjempe for å minimalisere mulighetskostnadene som kommer fra budsjettøksen, kan det være at den reelle prisen som må betales for den siste globale finanskrisen vil bli målt i form av redusert sikkerhet, større trusler og, i noen deler av verden, muligens mer alvorlig sivil uro som vi vil være mindre i stand til å møte på en effektiv måte.
Mówiąc o wyborach, ekonomiści często odnoszą się do jednej z najbardziej fundamentalnych koncepcji – kosztów alternatywnych, czyli tego, co musimy poświęcić, aby mieć coś innego, na czym nam zależy. Gdy decydenci w sektorze obrony będą w przyszłości walczyć o to, aby zminimalizować koszty alternatywne wynikające z ograniczeń budżetowych, może się okazać, że prawdziwą ceną, jaką przyjdzie nam zapłacić za najnowszy globalny kryzys finansowy będzie zmniejszone bezpieczeństwo, większe zagrożenie, a - w niektórych częściach świata – być może poważne niepokoje społeczne, którym będziemy mniej zdolni skutecznie przeciwdziałać.
În cadrul analizei opţiunilor, economiştii se referă, deseori, la unul dintre conceptele fundamentale – costul de oportunitate. În esenţă, este vorba despre ce trebuie să sacrificăm pentru a câştiga ceea ce dorim. Întrucât decidenţii din domeniul apărării se vor lupta, în viitor, să minimizeze costurile de oportunitate, datorită reducerilor bugetare, s-ar putea ca preţul de plătit pentru actuala criză financiară globală să se materializeze printr-o securitate redusă şi o ameninţare sporită şi, posibil, în unele părţi ale lumii, prin tulburări civile mai grave şi mai dificil de contracarat în mod real.
Обсуждая вопрос выбора, экономисты часто ссылаются на одно из самых фундаментальных понятий – цена возможности, по сути, то, чем мы должны пожертвовать, чтобы получить что-то иное, что нам хочется. В то время как руководству в оборонном секторе придется в будущем всячески стараться свести к минимуму цену возможности, возникающую из-за сокращения ассигнований, реальной платой за недавний глобальный финансовый кризис может быть уменьшение безопасности, возрастание угрозы и возможный рост в отдельных районах мира гражданских беспорядков, которым мы уже не сможем эффективно противостоять.
Ekonómovia diskutujúci o voľbe sa spravidla odvolávajú na najpodstatnejší koncept – na alternatívne náklady alebo náklady príležitostné, čo je v podstate to, čo musíme obetovať, aby sme mohli zaobstarať niečo iného. Zatiaľ čo čelní vojenskí predstavitelia sa budú v budúcnosti snažiť minimalizovať náklady príležitostné vyplývajúcich zo znížených rozpočtov, skutočná cena za dnešnú globálnu finančnú krízu bude posudzovaná so zreteľom na zníženú úroveň bezpečnosti, vážnejšie hrozby a v určitých častiach sveta, aj s ohľadom na prípadné občianske nepokoje, ktoré nebudeme schopní efektívne potlačiť.
V razpravah o izbirah ekonomisti pogosto omenjajo enega od najosnovnejših konceptov – oportunitetne stroške: v bistvu, kaj moramo žrtvovati, da bi dobili nekaj drugega, česar si želimo. Medtem ko se bodo odločevalci v prihodnje trudili čim bolj zmanjšati oportunitetne stroške, nastale s krčenjem proračuna, se bo morda zgodilo to, da se bo resnična cena, ki jo bo treba plačati za nedavno svetovno finančno krizo, merila glede na zmanjšano varnost, povečane grožnje, in v nekaterih dela sveta morda resnejše državljanske nemire, ki se jim ne bomo mogli več tako učinkovito upirati.
Tercih konusunu tartışırken iktisatçılar ekonominin en temel kavramlardan biri olan fırsat maliyeti kavramına değinirler: istediğimiz bir şeyi elde etmek için bir başka şeyden vazgeçilmesi. Savunma sektöründe karar verme mekanizmaları gelecekte bütçeye vurulan darbenin neden olduğu fırsat maliyetlerini en aza indirmek için mücadele verirken, aslında bu son global ekonomik krizin gerçek bedeli, güvenliğin azalması, tehditlerin artması ve dünyanın bazı bölgelerinde çıkabilecek ciddi sivil ayaklanmalar şeklinde olabilir; ve biz bunları etkili biçimde karşılayamayız.
Diskutējot par izvēli, ekonomisti ļoti bieži piemin pašu fundamentālāko koncepciju – alternatīvo izmaksu koncepciju, kas būtībā nozīmē to, ka mums ir jāatsakās no kaut kā, lai iegūtu tā vietā ko citu, ko vēlamies iegūt. Kamēr lēmumu pieņēmēji aizsardzības sektorā cīnās par to, lai minimizētu nākotnes alternatīvās izmaksas, ko izraisa budžeta samazinājums, varētu gadīties, ka reālā cena, ko maksāsim par neseno globālo finanšu krīzi, tiks mērīta ar mazākas drošības, lielāku draudu un, atsevišķās pasaules daļās, iespējamu lielāku pilsonisko nemieru mērauklu, ko mēs nespēsim vairs tik efektīvi apkarot kā agrāk.
  3 Treffer www.sensefuel.com  
Ha molto grandi cornici, la fotocamera è Justito le 5mpx non vanno lontano e foto scure si sentono dispiace (per non parlare della fotocamera frontale). Ha 1GB di RAM, che corre ideale per applicazioni di uso quotidiano, come la posta, i social network, le applicazioni di calcio, chiamate e altro ancora.
It has very large frames, the camera is Justito as the 5mpx not go far and dark photos feel sorry (not to mention the front camera). It has 1Gb of ram, which runs perfect for everyday applications, such as mail, social networks, applications soccer, calls and more.
Il a de très grandes images, l'appareil photo est Justito que les 5mpx ne vont bien et photos sombres se sentent désolés (pour ne pas mentionner la caméra frontale). Il a 1Go de RAM, qui fonctionne parfaitement pour les applications quotidiennes, telles que la messagerie, les réseaux sociaux, les applications de football, les appels et plus encore.
Es hat sehr großen Rahmen, die Kamera Justito ist als die 5mpx nicht weit gehen und dunkle Fotos bemitleiden (nicht die Frontkamera ganz zu schweigen). Es verfügt über 1 GB RAM, die für Anwendungen im Alltag perfekt läuft, wie E-Mail, soziale Netzwerke, Anwendungen Fußball, Anrufe und vieles mehr.
Tiene marcos muy grandes, la cámara es justita pues los 5mpx no dan para mucho y en fotos oscuras da pena (ni hablar de la cámara delantera). Tiene 1Gb de ram, con lo que corre perfecto para las aplicaciones cotidianas, como el correo, redes sociales, aplicaciones de fútbol, llamadas y demás.
Ele tem muito grandes quadros, a câmera é Justito como os 5mpx não ir longe e fotos escuras sentir pena (para não mencionar a câmera frontal). Ele tem 1GB de RAM, que funciona perfeito para aplicações cotidianas, tais como e-mail, redes sociais, futebol aplicações, chamadas e muito mais.
Έχει πολύ μεγάλη καρέ, η μηχανή είναι JUSTITO όπως οι 5mpx δεν πάει μακριά και σκοτεινές φωτογραφίες λυπάμαι (για να μην αναφέρουμε την μπροστινή κάμερα). Έχει 1GB μνήμης RAM, που τρέχει τέλεια για τις καθημερινές εφαρμογές, όπως το ταχυδρομείο, κοινωνικά δίκτυα, εφαρμογές ποδόσφαιρο, προσκλήσεις και πολλά άλλα.
Ma bardzo duże ramki, aparat jest Justito jak 5mpx nie daleko i ciemne zdjęcia żal (nie wspominając o przednią kamerę). Posiada 1GB pamięci RAM, która biegnie idealny do codziennych zastosowań, takich jak e-mail, sieci społecznościowe, aplikacje piłka nożna, połączeń i wiele innych.
  4 Treffer digilander.libero.it  
La preghiera mantiene equilibrio del mondo, riconcilia con Dio, è ponte sulle tentazioni, muro tra noi e le afflizioni. La preghiera è sorgente delle virtù, è illuminazione della mente, è scure che recide la disperazione, è segno di speranza, è vittoria sulla tristezza.
The prayer is therefore union with God and dialogue with Him. The prayer keeps the balance in the world,our reconciliation with God, it’s a bridge on temptations, a wall between us and the afflictions. The prayer is a source of virtues, it inspires our mind, it is an axe which cuts desperation, it is a sign of hope, it is a victory on sadness.
La prière est donc union avec Dieu et conversation avec Lui. La prière maintien l'équilibre du monde, nous réconcilie avec Dieu, est pont sur les tentations, mur entre nous et les afflictions. La prière est font de vertus, est illumination de l'esprit, est hache qui tranche le désespoir, est signe d'espérance, est victoire sur la tristesse.
La oración es unión con Dios y coloquio con él. La oración mantiene el equilibrio del mundo, reconcilia con Dios, es puente sobre las tentaciones, barrera entre nosotros y las aflicciones. La oración es fuente de virtud, es iluminación de la mente, es hacha que corta la desesperación, es signo de esperanza, es victoria sobre la tristeza.
A oração é então união e colóquio com Deus. A oração mantém o equilíbrio do mundo, reconcilia com Deus, é ponte nas tentações, muro entre nós e as aflições. A oração é fonte das virtudes, é iluminação da mente, é faca que corta o desespero, é sinal de esperança, é vitória sobre a tristeza.
  www.iicnewyork.esteri.it  
La grande svolta nel suo lavoro avviene all’inizio degli anni Novanta quando Ambrosino abbandona i vincoli formali, crea nuove architetture, e attraverso il rosso ed il nero mostra le emozioni dell’artista. Le linee scure ed i profili rivelano l’intensità dell’artista, il complesso intreccio di vita, passione, fede, partecipazione e remissione allo scorrere dell’esistenza.
Born in Bacoli, near Naples (Italy), in 1938, Ferdinando Ambrosino maintains that his hometown is where his artistic path began. In the early 1950s, instead of finishing his university studies, he was already painting. In 1956 Paolo Ricci wrote in the daily l’Unità that “...Ambrosino’s models are surely Italian realists’ big paintings and he wishes to confront with important themes.” His early works tell faithfully about everyday life, showing objects, people, gestures that surround us. Reality wins out, there are no phantoms. The big turning point in his works takes places in the early 1990s, when he shed the constriction of form and created new line and color structures. Dark strokes and contours express the painter’s strength in a complicate weave of life, passion, faith, participation and commitment to the rhythm of life. This whirlpool of signs, where reality is still clear even if transformed, is a starting point. Thanks to imagination his paintings, once figurative, are now evocative of “another universe”. Barbara Rose, the well-known American art critic, says Ambrosino begun as a landscape painter to eventually become an icon painter. Moreover: “A so radical changing, probably, is the consequence of an important event; a psychological wakening caused by a spiritual epiphany or an emotional trauma. In Ambrosino it seems originated by the 20th century outbursts.” Barbara Rose also believes that the fact he was born near the overshadowing Cumae archeological site has surely influenced his way of approaching history. Since in ancient times the Bacoli area was the home of the notorious Cumaen Sybil, Rose thinks that the Cumae labyrinthine, dark caves symbolize the icons divided into sectors. Beginning from the early 1990s the icon becomes the main theme in Ambrosino`s paintings. He brings to mind obscure secrets, with figures appearing and disappearing, as in a dream.
  www.speicher.aeesuisse.ch  
I primi sono elementi progettati per pavimenti in Lvt, legno e laminato, realizzati in alluminio naturale. Queste soluzioni, infatti, possono essere rivestite grazie alla pellicola Alcrom® Plus, in grado di riprodurre perfettamente un ampio numero di essenze, dalle più chiare a quelle più scure.
Un résultat chaleureux et moderne pour meubler de façon naturelle et raffinée son habitation. Les propositions « aspect bois » créent des pièces pleines d’harmonie, parfaites pour augmenter le plaisir de rester chez soi.
Przytulny i nowoczesny efekt, który zapewni Twojemu domowi naturalność i wyszukany styl. Propozycje z „efektem drewna” tworzą harmonijna atmosferę. To idealne elementy zwiększające komfort przebywania we własnym domu.
  www.dolav.com  
Il risultato è una superficie cornea più sottile, con una attenuazione delle rughe. Allontanando i vecchi aggregati di cellule cornee, si rimuovono anche le macchie scure più superficiali, ottenendo una migliore uniformità cromatica.
The VITALPLUS research laboratories have analysed various properties of GLYCOLIC ACID and have thus produced a special skin care product in the form of concentrated triple-action drops. At the epidermal level, the product stimulates cell renewal by breaking bonds between cells. This results in a thinner horned layer, wrinkle reduction, and the removal of superficial dark spots, improving skin tone uniformity. By stimulating fibroblasts to form collagen and elastin, the dermis attracts water and thereby hydrates all skin tissue, which becomes more toned and compact.
  3 Treffer www.biogasworld.com  
Quando si tratta della birra, i cechi preferiscono le birre chiare a quelle scure; molti bar comunque servono entrambe. La Pilsner Urquell è considerata la marca migliore, anche se Gambrinus, Budvar e Staropramen sono tutte famose.
Es ist eigentlich kein Museum, sondern eher eine äußerst lebhafte und beliebte Kneipe mit 30 Biersorten vom Fass. Dort sollten Sie hingehen, wenn Sie mehr als nur Pilsner Urquell probieren möchten. Öffnungszeiten: Mo-So 12:00 bis 03:00 Uhr; Adressen: Dlouhá 46, Altstadt oder Americká 341/43, Prag 2. www.praguebeermuseum.com
Cuando se trata de cerveza, los checos prefieren las cervezas lager claras a las oscuras, aunque la mayoría de los pubs sirven de ambas. Pilsner Urquell es considerada la mejor marca, aunque Gambrinus, Budvar y Staropramen son todas ellas muy populares.
U Medvidku é um excelente exemplo de um bar checo tradicional, que está cheio todas as noites da semana. Hotel, restaurante e cervejaria a um passo, para além da Budwar e Staropramen na torneira.
Het is geen museum, maar een nogal geweldig levendige en populaire pub, met 30 biersoorten op de tap. De plek om naar toe te gaan als u meer wilt proeven dan alleen het Pilsner Urquell bier. Open: Maa-Zon ’s middag tot 03:00; Locaties: Dlouhá 46, Old Town of Americká 341/43, Prague 2. www.praguebeermuseum.com
U Medvidku er et godt eksempel på en traditionel tjekkisk pub, som er fuld hver aften hele ugen. Hotel, restaurant og bryggeri, plus Budwar og Staropramen på fad.
U Bulovkyissa on todella uniikki tunnelma, jollaista on vaikeata löytää tänä päivänä. Olut (talon lager ležák on samea hiivaolut) on erinomaista, aina tuoretta ja maukasta, jokaisella oluella on oma ainutlaatuinen makunsa.
Pilsner Urquell, Budvar ve Staropramen gibi dev bira fabrikalarının yanında, mükemmel bira ve siyah bira üretimi yapan birçok küçük bira fabrikası var. Bu bira fabrikalarında üretilen biraların benersiz bir tadı var ve bu biraların tazeliği garanti.
  www.gentoo.org  
Però, poiché un sito troppo scuro non è una buona cosa, ho raggiunto un compromesso: le parti scure sono limitate alle aree in alto ed il testo invertito viene usato solo nell'area del menu, del logo e del titolo per l'oggetto flottante "Gentoo Linux Features".
Now, look at the colors. As I mentioned earlier, I'm a big fan of extremely dark Web sites. However, because a very dark site is a bad thing, I reached a compromise: Dark parts were limited to the top regions, and inverted text was used only in the menu region, the logo and the title for the floating "Gentoo Linux Features" box. Because these parts of the page aren't used to present large quantities of text, I'm not going to annoy my visitors. Instead, they serve as nice accents to the main (white) text content area. Here's a snapshot of the "Download/Install" category page:
Ahora observe los colores. Como mencioné anteriormente, soy un gran fan de los sitios Web extremadamente oscuros. Sin embargo, ya que un sitio demasiado oscuro es algo malo, llegué a un compromiso: Las partes oscuras estarían limitadas a las partes superiores y el texto invertido solo se usaría en la región de menú, en el logo y en el pequeño título para la caja flotante "Características de Gentoo Linux". Ya que estas partes de la página no son usadas para presentar grandes cantidades de texto, no voy a molestar a mis invitados. En lugar de esto, sirven como bonitos contrastes al área principal (blanca) de contenidos de texto. Aquí se muestra una captura de pantalla de la página de categoría "Descargar/Instalar":
  2 Treffer fujifilm-x.com  
La foto delle felci, riproduce la luce gialla sulle foglie in un modo dinamico senza diventare troppo chiara, o al contrario, troppo pesante. Poiché il contrasto diventa più evidente quando si stampa, è un bene che le aree scure non siano troppo marcate.
I shot the hibiscus with multiple exposures from left and right. Because the image of the first shot still shows on the screen when I take the second one, it is easy for me to position myself. What I used to do with difficult calculations in the age of film photography could now be done easily and enthusiastically with X-Pro1.
J'ai photographié l'hibiscus en surimpression, à gauche et à droite. Comme l'image de la première vue s'affiche encore sur l'écran lorsque je prends la seconde, il est facile pour moi de me positionner. Ce que j'avais l'habitude de faire avec beaucoup de calculs différents au temps de la photographie argentique peut se faire maintenant facilement et avec plaisir avec le X-Pro1.
Ich nahm den Hibiskus mittels Mehrfachbelichtung von links und rechts auf. Weil das erste Bild noch auf dem Monitor zu sehen ist, wenn ich das zweite mache, fällt mir die Positionsänderung leicht. Was beim Fotografieren auf Film mit diffizilen Berechnungen verbunden war, konnte ich nun mit der X-Pro1 einfach und voller Begeisterung tun.
Disparé al hibisco con múltiples exposiciones de izquierda a derecha. Como la imagen del primer disparo todavía aparecía en la pantalla cuando tomé la segunda, me resultó fácil situarme. Lo que en la época de la fotografía con película necesitaba complejos cálculos ahora se puede hacer de forma sencilla y divertida con la X-Pro1.
花の撮影でも、ピクセル等倍にして見てみた。これには正直、息を飲んだ。ピントを合わせた花粉の粒々が、まるでこぼれんばかりのタラコかイクラのごとく、球形の集合体として写っているのである。赤いハイビスカスの花びらの階調――シャドーからハイライトにかかる部分もトーンジャンプしたり色飽和した りせず、なめらかなトーンを描いている。画面の端まで細かく見ても、歪んだりしていない。歪みやゴーストが少ないのはフジノンレンズの特徴であるが、X- Pro1のXFレンズもフジノンのしっかりとしたコンセプトに基づいて設計されており、富士フイルムの信念がよく分かる。
Я снимал гибискус с несколькими экспозициями слева и справа. Изображение, показываемое на экране после первого снимка, помогает правильно навести фотоаппарат для следующего снимка. То, что во времена пленочных фотоаппаратов приходилось долго высчитывать, в X-Pro1 делается легко и приятно.
  3 Treffer www.martin-membrane.de  
Derivante da lignaggi famosi come la Kush, la Skunk e la OG, Master Kush racchiude in sé il meglio di queste tre classiche: un aroma intenso, una struttura solida e una resa ottimale. Oltre a ciò, questo cespuglio fitto acquisisce alcune tonalità scure alla fine della fioritura.
Belonging to families as famous as Kush, Skunk and OG, Master Kush encompasses the best of these classics: intense scent, sturdy structure and bountiful crops. Her bush-shaped body with thick foliage acquires some dark hues at the end of the flowering. Predictably, though, her broad leaves don’t let light reach far down into the plant. So it is important to check for the secondary growth.
Provenant de lignées célèbres comme c’est le cas des Kush, des Skunk et des OG, la Master Kush mélange ce qu’il se fait de mieux dans ces trois classiques : un arôme intense, une structure robuste et des récoltes importantes. Sa forme de petit arbuste développant de nombreuses feuilles prendra des couleurs sombres vers la fin de la floraison. Ces larges feuilles rendront la tâche difficile à la lumière pour atteindre l’intérieur de la plante, c’est pourquoi il sera important pour vous de bien dégager les zones pour une possible croissance secondaire.
Master Kush stammt von solch ehrwürdigen Linien wie Kush, Skunk und OG ab und vereint auch das Beste dieser Klassiker in sich: intensives Aroma, robuste Struktur und üppige Ernte. Die Sorte wächst strauchig und bildet viel Laub aus, das sich zum Ende der Blütenphase hin dunkel verfärbt. Diese Blattmasse macht es dem Licht natürlich schwer, bis ins Pflanzeninnere zu kommen, deshalb solltet ihr aufpassen, dass die Nebenzweige nicht zu stark wachsen und sie lieber etwas ausdünnen.
  www.mtb-check.com  
Questo biocondizionatore molto conveniente trasforma l'acqua del rubinetto in acqua tropicale scura, limpida e adatta a tutti gli animali che provengono da acque scure – senza modificare il valore pH.
Biotope aquarium keepers will achieve a long-lasting, tropical tint of the water with the new sera blackwater aquatan. This extremely economic water conditioner converts tap water into dark, clear tropical water according to the requirements of the fish – without changing the pH value.
Le nouveau SERA blackwater aquatan garantit aux détenteurs d’aquariums à biotope une coloration tropicale et durable de l’eau. Le conditionnement de l’eau a un très bon rendement et modifie l’eau courante en une eau tropicale sombre, pure et adaptée aux besoins des poissons tropicaux – sans modifier le pH.
Los propietarios de acuarios de biótopo consiguen una coloración duradera y tropical del agua con el nuevo SERA blackwater aquatan. Este acondicionador de agua que rinde en extremo convierte el agua del grifo en agua tropical oscura, transparente y adecuada a los peces sin modificar el valor de pH.
Os donos de aquários biótopo conseguem uma coloração duradoura e tropical da água com o novo SERA blackwater aquatan. Este acondicionador de alto rendimento transforma a água da torneira em água tropical escura e límpida, de acordo com as necessidades dos peixes – sem modificar o valor de pH.
Οι ιδιοκτήτες βιοτοπικών ενυδρείων μπορούν να επιτύχουν ένα μακροχρόνιο αποτέλεσμα ελαφρού τροπικού καφετίσματος στο νερό με το νέο sera blackwater aquatan. Αυτό το ιδιαίτερα οικονομικό βελτιωτικό νερού μετατρέπει το νερό βρύσης σε σκούρο, διαυγές τροπικό νερό σύμφωνα με τις απαιτήσεις των ψαριών – χωρίς μεταβολή στην τιμή του pH.
Een langdurige, tropische kleuring van het water bereiken eigenaren van een biotoop-aquarium met het nieuwe sera blackwater aquatan. Het uiterst effectieve waterconditioneringsmiddel verandert leidingwater in donker, helder tropisch water dat geschikt is voor de vissen - zonder de pH-waarde te veranderen.
Eine langanhaltende, tropische Färbung des Wassers erreichen Besitzer von Biotop-Aquarien mit dem neuen sera blackwater aquatan. Der extrem ergiebige Wasseraufbereiter verwandelt Leitungswasser in dunkles, klares und fischgerechtes Tropenwasser – ohne den pH-Wert zu verändern.
Długo utrzymujące się tropikalne zabarwienie wody właściciele akwariów biotopowych uzyskają stosując nowy sera blackwater aquatan. Bardzo wydajny uzdatniacz przekształca bieżącą wodę w ciemną, przejrzystą, zgodną wymaganiami ryb wodę - bez zmieniania wartości pH.
С помощью нового SERA блэквота акуатан владельцы аквариумов-биотопов смогут получить воду, окрашенную как в тропиках, на долгий срок. Этот крайне экономичный кондиционер подготавливает водопроводную воду, которая становится темной, прозрачной и дружественной к рыбам пресной водой, как в тропических водах, не меняя при этом pH-уровень.
Biyotop akvaryum sahipleri, yeni sera blackwater aquatan ile uzun süre boyunca tropik renkte suya sahip olacaklardır. Bu oldukça ekonomik su düzenleyicisi musluk suyunu karartır, pH değerini değiştirmeden - balıkların ihtiyaçlarına uygun olarak tropik suyu temizler.
  6 Treffer sensiseeds.com  
Le piante di questa famiglia, che mostrano foglie notevolmente più scure delle varietà affini, presentano spesso un odore più terroso durante la fioritura, il quale a maturazione si trasforma in un aroma che ricorda maggiormente cioccolato, caffè e sandalo.
When treated well, Durban Feminized buds have a rich and complex range of aromas and flavours. Most common are sweet and fruity scents with strong overtones of lemon and more subtle aniseed notes. Plants of this family which display noticeably darker foliage than their sisters will often have a more earthy smell when flowering, which later ripens into aromas reminiscent of chocolate, coffee or sandalwood.
Lorsque vous en prenez bien soin, La Durban Féminisée produira des buds aux arômes riches et complexes. En général, ils dégagent un parfum sucré et fruité, avec de forts accents citronnés et une touche subtile d’anis. Les plantes de cette famille dont le feuillage est remarquablement plus foncé que celui de leurs sœurs développent une odeur terreuse plus marquée lors de la floraison qui, en murissant, peut rappeler le chocolat, le café ou le bois de santal.
Bei guter Verarbeitung entwickeln die Buds der Durban Feminized ein reichhaltiges und komplexes Spektrum von Aromen. Am häufigsten kommen süße und fruchtige Noten mit starken Obertönen von Zitrone vor; weniger stark ausgeprägt sind Anis-Aromen. Wenn einige Pflanzen dieser Sorte ein deutlich dunkleres Blattwerk als andere haben, verströmen sie während der Blüte häufig einen besonders erdigen Duft, der später zu Aromen ausreift, die an Schokolade, Kaffee oder Sandelholz erinnern.
Con buenos cuidados, los cogollos de Durban Feminizada presentan una rica y compleja gama de aromas y sabores. Los más comunes son los aromas dulces y afrutados con toques intensos a limón y más sutiles a anís. Las plantas que presentan hojas de un color más oscuro suelen tener un olor más a tierra cuando alcanzan la floración, que más adelante madura convirtiéndose en aromas que recuerdan al chocolate, café o sándalo.
Wanneer de toppen van Durban Feminized goed worden behandeld, hebben ze een rijke en complexe reeks aroma's en smaken. Zoete en fruitige geuren met een sterke boventoon van citroen en subtielere noten van anijs komen het meest voor. Planten uit deze familie met aanzienlijk donkerdere bladeren dan de rest hebben vaak een meer aardse geur tijdens de bloei, die later rijpt tot aroma's die doen denken aan chocolade, koffie of sandalhout.
Należycie traktowana, feminizowana Durban produkuje pąki o bogatym i zróżnicowanym aromacie i smaku. Najbardziej typowym jest słodki i owocowy zapach z silnymi nutami cytryny i subtelną nutką anyżu. Rośliny z tej rodziny, których listowie jest ciemniejsze niż jej krewniaków, mają często bardziej ziemisty aromat podczas kwitnienia, który dojrzewa w zapach kojarzący się z czekoladą, kawą czy drzewem sandałowym.
  3 Treffer av.av4.xyz  
I piani delle nuove parti dell’edificio sono in comunicazione tramite una scala bianca di dimensioni limitate, bagnata di luce naturale grazie al lucernario circolare in copertura. Ai piani superiori, dedicati alle mostre temporanee, le finestre interne con telai dalle cromie scure sono rivolti verso una tromba delle scale di tonalità terracotta con ornamenti metallici.
Behind a double-height lobby faced with glass, a perforated metal platform with slim white railings forms the first floor of the permanent exhibition space. On the third level, the floor slopes dramatically upwards to account for the bevelled facade. Strips of glazing cut through the glossy white floors offer views into the galleries below and above. Levels in the new parts of the building are connected by a narrow white staircase, which is filled with natural light thanks to circular skylights overhead. On the upper floors of the temporary exhibition space, interior windows with deep black frames look from the new space into a terracota-toned stairwell with ornate metalwork.
  2 Treffer labirintus.eu  
La collezione Savoya è un’altra novità all’interno della linea Mix Mosaics ed è composta da tessere in ceramica con nuance lucide in contrasto con il carattere impetuoso delle tessere in pietra naturale in diverse tonalità, che vanno dal bianco più puro a tonalità più scure.
La collection Savoya fait partie des nouveautés dans la ligne Mix Mosaics. Elle est composée de tesselles de céramique qui offrent plusieurs nuances de brillance, en contraste avec le caractère impétueux de la pierre naturelle dans plusieurs coloris qui vont du blanc le plus pur aux tons les plus foncés.
Die Kollektion Savoya ist eine andere Neuheit innerhalb der Produktreihe Mix Mosaics, die aus Keramikplättchen bestehen, die Glanz vorweisen und mit dem Impetus der Plättchen aus Naturstein mit verschiedenen Farbtönen von dem pursten Weiß bis hin zu dunkleren Tönen im Kontrast stehen.
La colección Savoya es otra de las novedades dentro de la línea Mix Mosaics y está compuesta por teselas de cerámica que ofrecen matices de brillo en contraste con la impetuosidad de las teselas de piedra natural en diferentes tonalidades que van del blanco más puro a tonalidades más oscuras.
A coleção Savoya é outra das novidades da linha Mix Mosaics, composta por tesselas cerâmicas com matizes de brilho, que contrastam com a impetuosidade das tesselas de pedra natural em diferentes tonalidades, do branco mais puro a tons mais escuros.
  2 Treffer www.nordoutlet.com  
B&B des goûts et des couleurs Situato proprio nel centro di Verviers, il B&B des goûts et des couleurs offre una terrazza, un ristorante à la carte specializzato nella cucina regionale e la connessione WiFi gratuita in tutta la struttura. Arredate in tonalità scure, le camere del B&B des goûts et des couleurs dispongono di area soggiorno con TV via cavo a schermo piatto e bagno privato con doccia, asciugacapelli e set di cortesia.
B&B des goûts et des couleurs Situé en plein centre-ville de Verviers, le B&B des goûts et des couleurs possède une terrasse ainsi qu'un restaurant à la carte servant une cuisine régionale. Il met en outre à votre disposition une connexion Wi-Fi gratuite dans l'ensemble de ses locaux. Ses chambres affichent une décoration aux couleurs foncées et comprennent un coin salon avec une télévision par câble à écran plat. Chacune comporte une salle de bains privative pourvue d'une douche, d'un sèche-cheveux et d'articles de toilette gratuits. L'établissement sert tous les matins un petit-déjeuner que vous pourrez déguster dans la salle prévue à cet effet. Vous pourrez déguster une cuisine régionale dans son restaurant et vous rendre dans divers bars et supermarchés en moins de 5 minutes à pied. Vous trouverez un éventail de bars et de supermarchés à moins de 5 minutes de marche. Vous aurez aussi la possibilité de vous détendre en prenant un verre sur la terrasse de l'établissement. La place du marché, où se situe la mairie de Verviers, se trouve à côté de l'établissement. La salle de concert, Spirit of 66, se trouve à 550 mètres du Bed & Breakfast. Liège se situe à 25 minutes de route, tandis que Eupen est à 20 minutes en voiture de l'hébergement.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs B&B des Goûts et des Couleurs ligt midden in het centrum van Verviers en biedt een terras en een eigen à-la-carterestaurant, dat regionale specialiteiten serveert. Er is gratis WiFi beschikbaar in het hele gebouw. De kamers van B&B des Goûts et des Couleurs zijn kleurrijk ingericht en hebben een zithoek met een flatscreen-kabeltelevisie. Elke kamer heeft een eigen badkamer met een douche, een haardroger en gratis toiletartikelen. Het ontbijt wordt elke ochtend in de gemeenschappelijke ontbijtruimte geserveerd. In het restaurant kunt u genieten van regionale gerechten. Binnen 5 minuten lopen vindt u verschillende cafés en supermarkten. Op het terras kunt u heerlijk ontspannen met een drankje. Het marktplein met het stadhuis van Verviers ligt naast de accommodatie. Op 550 meter van de B&B vindt u de concerthal Spirit of 66. Luik is in 25 minuten rijden te bereiken en Eupen in 20 minuten.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
B&B des goûts et des couleurs Отель типа «постель и завтрак» des goûts et des couleurs расположен в самом центре города Вервье. К услугам гостей терраса и ресторан с обслуживанием по меню, где подают фирменные блюда региональной кухни. На всей территории отеля действует бесплатный Wi-Fi. Номера отеля типа «постель и завтрак» des goûts et des couleurs оформлены в насыщенной цветовой гамме. В гостиной зоне установлен плоскоэкранный телевизор с кабельными каналами. Собственная ванная комната с душем укомплектована феном и бесплатными туалетно-косметическими принадлежностями. Ежедневный завтрак подают в общем зале для завтраков. В собственном ресторане отеля гостям предложат блюда местной кухни. В 5 минутах ходьбы от отеля работают разнообразные бары и супермаркеты. Гости могут расположиться с напитком на террасе. Отель типа «постель и завтрак» находится рядом с рыночной площадью и городской ратушей Вервье и в 550 м от концертной площадки «Spirit of 66». Поездка на автомобиле до города Льеж займет 25 минут, а до города Эйпен — 20 минут.
B&B des goûts et des couleurs Located right in the centre of Verviers, B&B des goûts et des couleurs features a terrace and includes an on-site à-la-carte restaurant serving regional specialities. Guests benefit from free WiFi throughout the entire accommodation. Rooms at B&B des goûts et des couleurs are decorated with dark tones and include a seating area with a flat-screen TV with cable channels. Each of them comprises a private bathroom fitted with a shower and a hairdryer, and free toiletries are provided. Breakfast is served every morning in the common breakfast room. Guests can enjoy regional cuisine in the property's restaurant. There is an array of bars and supermarkets located within a 5-minute walk. Guests can relax with a drink on the bed and breakfast's terrace. The Market Square with Vervier's Town Hall is next to the property. Spirit of 66 Concert Venue is 550 metres from the bed and breakfast. Liège is a 25-minute drive from the accommodation and Eupen is a 20-minute drive away.
  9 Treffer www.powergym.com  
Inoltre ALMA getterà luce su alcuni degli oggetti più freddi dell'Universo, scrutando all'interno delle scure nubi di gas e polvere che si trovano a qualche grado sopra allo zero assoluto - la temperatura più fredda possibile (−273°C), una temperatura ancora più fredda sarebbe come cercare di andare a sud dal polo Sud!
ALMA will also shed light on some of the coldest objects in the Universe. It will peer through dark clouds of gas and dust that are just a few degrees above absolute zero — the coldest possible temperature (−273°C). Trying to get colder would be like trying to walk south from the South Pole! We hope to uncover exotic new planets orbiting alien suns and bright baby stars being formed inside the thick clouds.
ALMA también arrojará luz sobre algunos de los objetos más fríos del Universo. Se asomará a través de nubes oscuras de gas y polvo que están a sólo unos pocos grados por encima del cero absoluto - la temperatura más fría posible (-273ºC). ¡Intentar conseguir más frío sería como tratar de caminar hacia el sur desde el Polo Sur! Esperamos descubrir nuevos planetas exóticos en órbita alrededor de soles alienígenas y brillantes estrellas bebé formándose dentro de las gruesas nubes.
O ALMA também irá lançar luz sobre alguns dos objetos mais frios do universo. Irá penetrar através das nuvens escuras de gás e poeira que estão apenas a alguns graus acima do zero absoluto - a temperatura mais baixa possível (-273ºC). Tentar conseguir obter mais frio seria como tentar caminhar mais a sul do Pólo Sul! Esperamos descobrir novos planetas exóticos orbitando sois alienígenas e brilhantes estrelas bebé formando-se dentro de espessas nuvens. Se quer ser o primeiro a conhecer os segredos que o ALMA vai revelar sobre as nossas origens cósmicas, certifique-se que lê os
ALMA zal ook meer duidelijkheid geven over een aantal van de koudste objecten in het universum. Hij gaat een kijkje nemen achter de donkere wolken van gas en stof die een temperatuur hebben van slechts een paar graden boven het absolute nulpunt; -273 °C. Als je het nóg kouder wilt maken, zou dat hetzelfde zijn als proberen om richting het zuiden te lopen vanaf de Zuidpool: het is onmogelijk! Astronomen hopen dat ze exotische nieuwe planeten gaan ontdekken die rond vreemde sterren draaien, en dat ze heldere babysterretjes gevormd zien worden binnenin de dikke wolken.
ALMA will also shed light on some of the coldest objects in the Universe. It will peer through dark clouds of gas and dust that are just a few degrees above absolute zero — the coldest possible temperature (−273°C). Trying to get colder would be like trying to walk south from the South Pole! We hope to uncover exotic new planets orbiting alien suns and bright baby stars being formed inside the thick clouds.
ALMA își va îndrepta atenția și spre unele dintre cele mai reci obiecte din Univers: cu ajutorul lui astronomii vor studia nori întunecați de gaz și praf ce au o temperatură cu doar câteva grade mai ridicată decât zero absolut – cea mai joasă temperatură posibilă (-273°C). Ei speră că vor descoperi noi planete exotice orbitând alte stele și stele tinere în curs de formare în interiorul acestor nori întunecați.
  stories.czechtourism.com  
Come scrive in quell'epoca, voleva stare da solo e vedere cose nuove - acque scure, alberi che si schiantano, rispettabili chiese, gioire di umide vallate verdi e blu e creare cose nuove. Český Krumlov divenne per un periodo suo asilo e la sua opera qui si arricchì di nuove tematiche.
As he wrote in letters from that time, he wanted to be alone and to see new things – dark water, cracking trees, impressive churches, and to rejoice in damp blue-green valleys and create new things. Český Krumlov became his sanctuary for a time, and his work was enriched by new motifs here. He sought subject matter in the streets of the old town, painting it from the unusual perspectives of the surrounding hills or the castle tower. Thanks to his paintings, we can still see the “City on the Blue River”, as he called it, through his eyes.
Comme il l’écrivit lui-même dans ses lettres de cette époque, il voulait être seul et voir de nouvelles choses – l’eau sombre, les arbres fendus, les estimables églises, se réjouir des vallées humides bleues-vertes et créer de nouvelles choses. Český Krumlov devint son asile pour un temps et son oeuvre s’y enrichit de nouveaux thèmes. Il cherchait ses sujets dans les rues de la vieille ville, il la peignait selon des points de vue inhabituels des collines alentour ou de la tour du château. Grâce à ses tableaux, nous pouvons encore aujourd’hui voir à travers son regard la « Ville sur la rivière bleue » comme il l’appelait.
In seinen Briefen schreibt er, dass er alleine sein und Neues entdecken und Erschaffen möchte – das dunkle Wasser, die rauschenden Wälder, die ehrwürdigen Kirchen, die dunkelgrünen Täler Böhmisch Krumaus seien dafür perfekt geeignet. Und so wurde Böhmisch Krumau eine Zeit lang sein Zufluchtsort, der seine Kreativität beflügelte. In den Straßen der romantischen Altstadt fand er nämlich zahlreiche inspirierende Motive. So entstanden seine Gemälde der Stadt, auf denen er Böhmisch Krumau aus den verschiedensten Blickwinkeln zeigte. Diese ermöglichen es uns heute, die „Stadt am blauen Fluss“, wie er Böhmisch Krumau nannte, mit seinen Augen zu betrachten.
Como él mismo escribiera en sus cartas de la época, quería estar solo y ver cosas nuevas: oscuras aguas, el crujido de los árboles, iglesias venerables, la alegría de observar los húmedos y verdeazules valles y, cómo no, nuevas fuentes de inspiración. Por algún tiempo, Český Krumlov se convirtió en su asilo y su obra se enriqueció con nuevos temas. Buscaba los motivos en las calles del casco antiguo, pintaba la ciudad desde perspectivas inusuales, observándola desde las colinas circundantes o desde la torre del palacio. Debido a sus pinturas, actualmente podemos contemplar la “ciudad en el río azul”, como acostumbraba a llamarla, desde la perspectiva de sus ojos.
Jak sam pisywał w listach, chciał być sam i odkrywać nowe rzeczy – mętną wodę, pękające drzewa, szacowne kościoły, cieszyć się z wilgotnych zielono-niebieskawy dolin i pracować nad nowymi dziełami. Czeski Krumlov stał się dla niego na pewien czas azylem a jego twórczość dzięki temu wzbogaciła się o nowe tematy. Inspiracji szukał w ulicach starego miasta, malował go z niecodziennej perspektywy okolicznych wzgórz, lub z zamkowych wież. Dzięki obrazom możemy dziś podziwiać jego oczami „Miasto na błękitnej rzece“, jak je nazywał.
  www.buendner-kunstmuseum.ch  
Mettendo colore su colore e attraverso una sorta di lavaggio, Matias Spescha dà al colore sulla juta un effetto intenso e profondo. Nonostante le tonalità scure e monocromatiche il quadro è pervaso da una luminosità mite, persino dorata.
At the beginning of the 1950's Matias Spescha (1925-2008) was creating mostly upright figures of a female nature. There are still a few remaining traces of the human form to be seen in the work 'Peinture 2'. This work, which is comprised of half geometric fields of colour placed on top of each other, is impressive because of its sense of balance and the archaic form it creates. By a continual process of painting over and then washing off Matias Spescha was able to create a deeply rich effect with his colours. Despite the dark, monochrome shades the picture achieves a mild, even a golden shine.
Malte Matias Spescha (1925–2008) zu Beginn der 1950er Jahre noch vorwiegend stehende, weibliche Figuren, ist das Figürliche in «Peinture 2» nur noch andeutungsweise erkennbar. Das Werk, das aus übereinandergestellten halbgeometrischen Farbfeldern besteht, besticht durch seine Ausgewogenheit und ein archaisch wirkendes Formenvokabular. Durch ständiges Übermalen und Abwaschen verlieh Matias Spescha der Farbe auf der Jute eine satte und tiefe Wirkung. Trotz der dunkeltonigen Farbgebung ist das Bild durchdrungen von einem milden, ja goldenen Glanz.
Entant che Matias Spescha (1925-2008) malegiava l'entschatta dals onns 1950 anc per gronda part figuras femininas en pe, n'è il stil figurativ strusch pli vesaivel en «Peinture 2». L'ovra che sa cumpona da quadrets da colur semigeometrics, sa caracterisescha tras sia armonia ed in vocabulari da furmas che dattan in'impressiun arcaica. Cun malegiar suren e lavar davent adina puspè la colur sin la juta, ha quella survegnì in effect sazià e profund. Malgrà la colur monocroma en tuns stgirs, vegn il maletg penetrà d'ina glischur miaivla sco dad aur.
  4 Treffer www.kinderhotels.com  
Il tempo di scansione è di circa 15 minuti. La facilità di scansione dipende dal materiale dell’interno: se è chiaro si scansiona più facilmente e velocemente, mentre le superfici scure richiedono più tempo.
A company employee goes out to the car showroom, where he scans the car interior. Scanning the interior of an automobile is not easy, since the space in a salon is rather tight and dark. Therefore, to obtain an acceptable result, about 6 scans are done from various angles. Scan time is 15 minutes. The ease of capturing depends on the upholstery material. Bright interiors scan more quickly and easily, while digitizing dark, especially black, nappy surfaces takes longer.
Ein Mitarbeiter geht in den Autosalon, wo er den Innenraum des Fahrzeugs scannt. Den Innenraum eines Fahrzeugs zu scannen ist nicht einfach, da in einem Autosalon recht eng und dunkel ist. Um ein akzeptables Ergebnis zu erhalten, werden daher 6 Scans aus verschiedenen Blickwinkeln gemacht. Dafür werden 15 Minuten benötigt. Es ist vom Polstermaterial abhängig, wie einfach die Digitalisierung ist. Helle Innenräume können schneller und einfacher gescannt werden, während dunkle, insbesondere schwarze, Oberflächen länger dauern.
Un empleado de la compañía va al showroom en el que se encuentra el auto para escanear su interior. Escanear el interior de un automóvil no es sencillo puesto que el espacio del salon es limitado y oscuro. Por ello, para obtener un resultado aceptable, cerca de 6 escaneos son realizados desde diferentes ángulos. El tiempo de escaneo es de 15 minutos. La complejidad del escaneo depende de los materiales de la cojinería. Los interiores claros son más rápidos de escanear, mientras que los oscuros, especialmente los negros, toman mayor tiempo.
同社の社員が車のショールームまで出かけて行き、車内をスキャンします。暗くて狭い車内をスキャンすることは容易ではありません。 そこで、一定水準を満たすスキャンを行うために、6台のスキャナーを用いて、様々な角度から撮影しました。 スキャンに要した時間は15分です。 キャプチャが難しくなるかどうかは、車内の内装に使用されているマテリアルによって決まります。 明るい内装であればスキャンは早く簡単になる一方で、暗い内装、特に黒く毛羽立った手触りの内装であればスキャンには時間がかかります。
직원은 차량 내부를 스캔할 자동차 쇼룸으로 들어갑니다.자동차의 내부를 스캔하는 작업은 쉽지 않습니다. 공간이 꽤 타이트하고 어둡기 때문이지요. 그래서 쓸만한 결과를 얻기 위해서 대략 6개의 스캔을 다양한 각도에서 얻습니다. 스캔 시간은 15분 정도입니다. 스캔의 난이도는 자동차 내부 장식품의 소재에 따라 다릅니다. 밝은 인테리어로 이루어진 차량 내부는 더 빠르고 쉽게 스캔할 수 있지만, 검정색처럼 어둡거나 털이 있는 소재라면 작업 시간이 오래 소요됩니다.
Сотрудники компании выезжают в автосалон, где сканируют салон автомобиля.Сканировать автомобиль изнутри не так просто, так как пространство салона довольно узкое и тёмное. Поэтому для получения приемлемого результата делают около 6-ти сканов с разных ракурсов. Время сканирования - 15 минут. Лёгкость съёмки зависит от материала обивки салона. Светлые салоны сканируются быстрее и легче, а оцифровка тёмных, особенно черных ворсистых поверхностей, занимает больше времени.
  www.oeh-leoben.at  
Queste proteggono il legno e mantengono la finestra funzionante. La gamma cromatica va dalle velature trasparenti chiare a quelle scure con varie tinte coprenti. Per soddisfare tutti i desideri della clientela.
Sur les fenêtres bois et bois/aluminium, les lasures spéciales laissent apparaître la structure du bois. Elles protègent le bois et maintiennent la fenêtre en bon état. La palette des lasures varie du clair au foncé jusqu’à des couleurs couvrantes. Ainsi, nous pouvons exaucer tous vos souhaits.
  www.istria-gourmet.com  
Pianta vigorosa, dal tronco e dai rami di grandi dimensioni. La chioma è alta e fitta con numerosi rami e foglie nettamente verdi, più scure della Buža. Le drupe sono più piccole di quelle della Buža, (del biotipo originario da tale area di coltivazione), tende a crescere in grappoli dai lunghi gambi, in cima alle drupe ha una verruca dalla quale il cultivar prende il nome.
Robust, with a big trunk and branches. Foliage is high and dense with numerous branches; leaves are clear green, darker than those of the Buža. Olives are smaller than those of the Buža and tend to grow in bunches with long stems. The tops of the olives have a nipple, from which the cultivar draws its name.
Es handelt sich um einen üppigen Baum mit kräftigem Stamm und Zweigen. Die Baumkrone ist hoch und dicht, mit zahlreichen Zweigen und vielen Blättern. Die Blätter sind hellgrün, aber dunkler als bei der Buža. Die Frucht ist kleiner als bei der Buža (bei der im genannten Anbaugebiet auftretenden Cultivar), wächst meist traubenförmig an langen Stielen und an der Spitze der Frucht ist eine Warze, der die Sorte auch ihren Namen verdankt.
Biljka bujnog rasta, jakog debla i grana. Krošnja visoka, gusta, sa brojnim granama, lišćem, list je jasnozelene, tamnije boje od buže. Plod manji od buže, (biotipa sa navedenog uzgojnog područja), naginje rastu u grozdićima na dugim peteljkama, na vrhu ploda ima bradavicu po čemu je sorta dobila ime.
  www.mannaturecoconutoil.com  
Macchie scure, neoplasie della pelle, cisti sebacee, piccoli lipomi e altro vengono asportati in ambulatorio con anestesia locale.
Pigment spots, skin tumours, sebaceous cysts, small lipomas and similar are removed as an outpatient under local anaesthetic.
  4 Treffer www.daifuku.com  
25 birre artigianali, acquistabili per l’asporto, che vanno dalle bionde alle scure stagionali, di cui una selezione di 10 diverse vengono offerte alla spina, accompagnate da focacceria, pani artigianali, e un po’ di cucina.
La brasserie ELAV de Bergame, l’une des plus connues en Italie et reconnue au niveau international, offre 25 bières artisanales (également à emporter) allant de la blonde aux brunes saisonnières, dont une sélection de 10 sont également disponibles à la pression, accompagnées de pains artisanaux, focaccia et snacks. Si vous souhaitez des plats légers et contemporains, il y a VI.CO.OK, qui peut se targuer d’un partenariat avec la famille Cerea du restaurant 3 étoiles Da Vittorio.
Die in Bergamo ansässige ELAV-Brauerei, eine der bekanntesten in Italien und ebenso international bekannt, bietet 25 Handwerksbiere (auch zum Mitnehmen), die von hellen bis zu saisonal dunklen reichen, von denen 10 ebenso als Fassbiere erhältlich sind. Dazu werden hausgemachte Brote, Focaccia und Snacks serviert. Für leichte und moderne Gerichte gibt es VI.CO.OK, das sich einer Partnerschaft mit der Cerea-Familie des mit 3 Sternen ausgezeichneten Restaurants Da Vittorio rühmt.
يعد متجر الجعة ELAV الواقع في Bergamo أحد الأماكن المتأصلة في إيطاليا والمشهود لها عالميًّا، فهو يقدم 25 نوعًا من البيرة الموسمية محلية الصنع (وتستطيع تذوقها في المتجر أو شراءها لتأخذها معك)، وهناك أنواع فاتحة وداكنة، ويمكنك الاختيار من بين 10 أنواع من البيرة المخمرة في البراميل، بجانب الخبز المنزلي والفوكاتشيا والمقبلات، أما بالنسبة للأطباق العصرية الخفيفة فهناك مطعم VI.CO.OK الذي يفخر بشراكته مع عائلة Cerea صاحبة مطعم Da Vittorio ذي الثلاث نجوم.
пивоварни ELAV, являющейся одной из самых известных и не раз получавшей признания также и на международном уровне. 25 видов крафтового пива, которое можно приобрести на вынос, от светлого до темного выдержанного, 10 видов которого предлагаются на разлив, с лепешками, хлебом домашнего приготовления и некоторыми кулинарными блюдами. Для свежих и современных блюд есть VI.CO.Ok, который гордится сотрудничеством с семьей Череа трехзвездочного ресторана Да Витторио.
โรงกลั่นเหล้า ELAV ในเบอร์กาโม่ ถือเป็นโรงกลั่นเหล้าของอิตาลีที่มีชื่อเสียงดังไกลไปทั่วโลก ที่นี่ให้บริการคราฟต์เบียร์กว่า 25 ชนิด (มีแบบสั่งกลับบ้านด้วย) ตั้งแต่คราฟต์เบียร์สีเหลืองอ่อนไปจนถึงคราฟต์เบียร์ตามฤดูกาลสีเข้ม ซึ่ง 10ชนิดในจำนวนดังกล่าวถือเป็นดราฟต์เบียร์ได้ด้วย นอกจากเบียร์แล้วที่นี่ยังให้บริการในส่วนของ ขนมปังรสเลิศ ขนมปังโฟคาชช่าและอาหารว่างต่างๆ หากคุณต้องการทานเมนูร่วมสมัยที่ไม่หนักเกินไป เราแนะนำให้คุณไปที่ VI.CO.OK ซึ่งเป็นกิจการของตระกูล Cerea เจ้าของร้านอาหารระดับสามดาวอย่าง Da Vittorio
  3 Treffer istl.hmu.gr  
Questo è un processo di ossidazione simile a quello che succede quando il metallo inizia ad arrugginire, quando le mele sbucciate diventano scure o gli oli diventano rancidi. Quando invecchiamo, le nostre cellule che sono danneggiate dall'ossidazione cominciano ad accumularsi.
Dies ist ein Oxidationsprozess, der ähnlich zu dem ist wenn Metall zu rosten beginnt, geschälte Äpfel sich braun färben oder Öle ranzig werden. Während wir altern, beginnen unsere durch Oxidation geschädigten Zellen sich zu akkumulieren.
Se trata de un proceso de oxidación que es similar a lo que sucede cuando un metal empieza a oxidarse, cuando el color de las manzanas sin piel cambia a marrón o cuando los aceites se estropean. A medida que envejecemos, nuestras células dañadas por la oxidación empiezan a acumularse.
  www.porcelanosa.com  
Ciascuno propone uno stile e trasmette un sentimento: dal design lineare e curato nei minimi dettagli di Noa fino all'impegno per arrivare all'esclusività di Eden, passando dalla precisione di Ice o dalla texture superficiale di Desert. La stessa cosa succede con le varie gamme poiché si lavora con colori che imitano la nebbia polverosa, il fumo del caffè, il miele del nettare dei fiori o lievi sfumature viola o tonalità scure.
Chacun d'eux offre un style et transmet un sentiment ; depuis le design linéaire et soigné jusqu'au moindre détail de Noa, jusqu’au travail quotidien pour atteindre l'exclusivité d'Eden, en passant par l'exactitude d'Ice ou la texture superficielle de Desert. Il en de même pour les différentes gammes, étant donné qu'on travaille avec des couleurs qui imitent le brouillard poudreux, la fumée du café, le miel du nectar de fleur ou d'autres couleurs qui apportent des éclats violets subtils ou des tons foncés.
Dieses Produkt ist etwas völlig anderes als alles, was bisher im Zusammenhang mit Holzoptik geboten wurde. Und warum? Weil bei der Herstellung die Ausarbeitung durch einen Kunsthandwerker imitiert wird, d. h., es werden alle Bestandteile der Knoten im Holz präzise und exakt dargestellt. Weil alles seinen Grund hat und jeder einzelne Knoten bis ins kleinste Detail nachgebildet wird, damit die Natur vollkommen realistisch zum Vorschein kommt. Weil jedes Modell einen anderen Holzstil bietet. Und weil das Erzeugnis zwar die beste Holzoptik zeigt, aber zudem auch die Eigenschaften anderer Materialien bietet, sodass eine ausgezeichnete Lebensdauer und höchster Komfort bei der täglichen Pflege gewährleistet sind.
Cada uma delas oferece um estilo e transmite um sentimento; do design linear e cuidado ao mínimo detalhe de Noa, ao trabalho diário por conseguir a exclusividade com Eden, passando pela exatidão de Ice ou a textura superficial de Desert. Da mesma maneira que ocorre com as diversas gamas, pois trabalha-se com cores que imitam o nevoeiro poeirento, o fumo do café, o mel do néctar da flor ou outros que proporcionam sutis cintilações violetas ou tons escuros.
En zij bieden alle een bepaalde stijl en een specifiek gevoel, van het lijnenpatroon van Noa met zijn aandacht voor details tot de exclusieve aantrekkingskracht van Eden, de precisie van Ice of het oppervlak met textuur van Desert. Dit is ook het geval bij de verschillende assortimenten, met kleurschakeringen die stofwolken, koffiedamp, de honing van de nectar van een bloem nabootsen, en er zijn tegels met een subtiele paarse glans en andere met donkere kleurtinten.
Этот продукт отличается от всего, что до сих пор было связано с деревом. Почему? Потому что его изготовление подобно ручной работе: все части узлов дерева передаются здесь с очень высокой точностью. Потому что дизайн прорабатывается очень тщательно, и каждый узелок воспроизводится до последней мелкой детали, чтобы как можно реалистичнее отразить живую природу. Потому что в каждой модели представлен определенный стиль дерева. И еще потому, что эти изделия не только отражают лучшие породы дерева, но также обладают характеристиками, свойственными другим материалам, что гарантирует высокую долговечность и несложный ежедневный уход.
  8 Treffer fr.euronews.com  
Ombre scure si addensano nel cielo dell’economia francese. L’INSEE, l’ufficio nazionale di statistica, ha rivisto al ribasso le già modestissime previsioni… 22/03/2013
There has been confirmation that Italy’s economy contracted by 0.9 percent in the final three months of last year from the previous quarter. That is in line… 11/03/2013
Après avoir diagnostiqué une quasi stagnation de l‘économie française durant le premier semestre 2013, l’INSEE, l’Institut national de la statistique et des… 22/03/2013
Die Aussichten in der französischen Wirtschaft sind schon länger trüb. Die jüngsten Zahlen bestätigen den Trend: Dem französischen Statistikamt INSEE zu Folge… 22/03/2013
El paro en Grecia alcanza el 27 por ciento de la población activa, en cifras del instituto de estadísticas todavía de enero. Respecto al mes de diciembre, se… 11/04/2013
De recorde em recorde. Na Grécia, a taxa de desemprego atingiu, em janeiro, os 27,2%, ou seja, mais 1,5% do que em dezembro. O desemprego na Grécia… 11/04/2013
بار دیگر رکورد نرخ بیکاری در یونان شکسته شد. مطابق آمار و ارقام منتشر شده توسط آژانس آمار یونان نرخ بیکاری در این کشور در ماه ژانویه گذشته به ۲۷.۲ درصد… 11/04/2013
2011’in üçüncü çeyreğinden bu yana önemli bir büyüme kaydedemeyen Fransız ekonomisini 2013’te de pek parlak günler beklemiyor. Bu yılın ilk çeyreğinde sabit… 22/03/2013
Рівень безробіття у Греції на початку року сягнув 27,2%. Це – рекордно високі показники для єврозони. Загалом від моменту загострення кризи 2009 р. рівень… 11/04/2013
  www.bvet.admin.ch  
Prelevati dall'acqua, gli animali lasciano penzolare le chele senza difendersi. Si osserva inoltre perdita di peso e segni di sfaldamento (macchie scure sulla corazza, frequente mancanza di interi arti o parti di essi).
Les écrevisses malades sont visibles même de jour dans l'eau et sont très affaiblies. Les animaux que l'on sort de l'eau laissent pendre leurs pinces et ne se défendent pas. Ils présentent en outre une perte de poids et des signes de décomposition (taches sombres sur la carapace, pattes entières ou parties d'entre elles souvent manquantes). Chez les écrevisses indigènes, les animaux atteints meurent presque toujours tous.
Erkrankte Krebse sind auch tagsüber im Gewässer sichtbar und auffallend matt. Aus dem Wasser gehobene Tiere lassen ihre Scheren hängen und wehren sich nicht. Zudem kommt es zu Gewichtsverlust und Zerfallserscheinungen (dunkle Flecken auf dem Panzer, häufig fehlen ganze Gliedmassen oder Teile davon). Bei einheimischen Krebsen sterben fast immer alle der erkrankten Tiere.
  cpf.olsztyn.pl  
Colore e aroma evocano bacche scure dal profondo dei boschi, sensazioni di vellutata persistenza che fanno dimenticare il tempo. È prodotto con uve di vitigno locale, il Lagrein.
Colour and aroma which tell of blue woodland berries, velvetiness and length which causes us to forget time. Made from the native Lagrein grape.
  www.skbk.or.jp  
Il Cortina Cigars Club è uno spazio pensato per tutti coloro che vogliono dedicare un po’ di tempo a sé stessi, in un ambiente in cui dominano il silenzio, i colori caldi e dove le tinte scure dei sigari, le nuance dorate dei liquori, i profumi e i sapori si sposano armoniosamente per un’esperienza di assoluto relax e piacere.
Der Cortina Cigar Club ist ein Raum für all jene, die etwas Zeit mit sich selbst, in einer Umgebung in der die Stille dominiert, verbringen wollen, wo warme Farben und wo die dunklen Farben von Zigarren, die goldenen Nuancen der Liköre, die Aromen und die Gerüche harmonisch für ein Erlebnis absoluter Entspannung und Genuss sorgen.
  www.bvet.ch  
Prelevati dall'acqua, gli animali lasciano penzolare le chele senza difendersi. Si osserva inoltre perdita di peso e segni di sfaldamento (macchie scure sulla corazza, frequente mancanza di interi arti o parti di essi).
Les écrevisses malades sont visibles même de jour dans l'eau et sont très affaiblies. Les animaux que l'on sort de l'eau laissent pendre leurs pinces et ne se défendent pas. Ils présentent en outre une perte de poids et des signes de décomposition (taches sombres sur la carapace, pattes entières ou parties d'entre elles souvent manquantes). Chez les écrevisses indigènes, les animaux atteints meurent presque toujours tous.
Erkrankte Krebse sind auch tagsüber im Gewässer sichtbar und auffallend matt. Aus dem Wasser gehobene Tiere lassen ihre Scheren hängen und wehren sich nicht. Zudem kommt es zu Gewichtsverlust und Zerfallserscheinungen (dunkle Flecken auf dem Panzer, häufig fehlen ganze Gliedmassen oder Teile davon). Bei einheimischen Krebsen sterben fast immer alle der erkrankten Tiere.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow