muru – -Translation – Keybot Dictionary
TTN Translation Network
TTN
TTN
Login
Deutsch
Français
Source Languages
Target Languages
Select
Select
Keybot
316
Results
112
Domains Page 5
12 Hits
narmer.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
W obrębie otaczającego go
muru
początkowo o wymiarach185 x 262 m, powiększonego w późniejszej fazie tak, by osiągnął rozmiary zespołu Dżesera, tylko stopień najniższy z zaplanowanych siedmiu został ukończony.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
narmer.pl
as primary domain
The mortuary complex might have been designed by Imhothep, the architect of Djoser. It had been left unfinished and the ruins were discovered by Zahi Goneim in 1951. Of the enclosure wall, originally of dimensions 185 x 262 m and extended later so that it achieved dimensions of the Djoser's mortuary complex, of total seven steps planned, only the lowest one had been completed. Below the pyramid there is 80 m long corridor with 32 m deep funerary chamber at its end. At the moment of discovery sarcophagus was sealed but empty. From the corridor runs a passage to a gallery with 132 chambers. At the bottom of one of the shafts running from funerary corridor there was a foundation deposit - gold armlets and box for lip paint. Mastaba localized south of the pyramid comprises so called south tomb with a burial of child (T. Schneider).
4 Hits
rightcopyright.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku
muru
berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
krzyzowa.org.plwww.krzyzowa.org.pl
as primary domain
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
4 Hits
www.verifysoft.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku
muru
berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
latoartystycznwe.krzyzowa.org.pl
as primary domain
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
12 Hits
www.narmer.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
W obrębie otaczającego go
muru
początkowo o wymiarach185 x 262 m, powiększonego w późniejszej fazie tak, by osiągnął rozmiary zespołu Dżesera, tylko stopień najniższy z zaplanowanych siedmiu został ukończony.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
narmer.pl
as primary domain
The mortuary complex might have been designed by Imhothep, the architect of Djoser. It had been left unfinished and the ruins were discovered by Zahi Goneim in 1951. Of the enclosure wall, originally of dimensions 185 x 262 m and extended later so that it achieved dimensions of the Djoser's mortuary complex, of total seven steps planned, only the lowest one had been completed. Below the pyramid there is 80 m long corridor with 32 m deep funerary chamber at its end. At the moment of discovery sarcophagus was sealed but empty. From the corridor runs a passage to a gallery with 132 chambers. At the bottom of one of the shafts running from funerary corridor there was a foundation deposit - gold armlets and box for lip paint. Mastaba localized south of the pyramid comprises so called south tomb with a burial of child (T. Schneider).
4 Hits
www.kia.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku
muru
berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
gateway.krzyzowa.org.pl
as primary domain
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
4 Hits
www.pref.shimane.lg.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku
muru
berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pc-2.krzyzowa.org.pl
as primary domain
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
3 Hits
www.kinosoprus.ee
Show text
Show cached source
Open source URL
Również dlatego 12 listopada 1989 roku, kilka dni po upadku
muru
berlińskiego, mogła się tu odbyć polsko-niemiecka Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pc-3.krzyzowa.org.pl
as primary domain
Die Stiftung Kreisau wurde im Rahmen des deutsch-polnischen Versöhnungsprozesses gegründet, um die europäische Verständigung zu fördern. Während des Zweiten Weltkrieges versammelte sich auf dem niederschlesischen Gut der Familie von Moltke eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus, die später „Kreisauer Kreis“ genannt wurde. Unter Einsatz ihres Lebens entwickelten diese Frauen und Männer Pläne für eine demokratische, auf christlich-moralischen Werten aufbauende Erneuerung Deutschlands und Europas. An diese Erfahrung knüpfte ein Teil der der Oppositionellen in Polen und in der DDR an, deren Widerstand gegen die kommunistische Diktatur auch in einem unabhängigen deutsch-polnischen Dialog seinen Ausdruck fand. Die Vordenker der Stiftung – einige Menschen aus Polen, der Bundesrepublik Deutschland und der DDR, aus Amerika und den Niederlanden – wollten dieses geistige Erbe aufgreifen und in Kreisau einen Ort der Begegnung schaffen. Auch deswegen konnte hier am 12. November 1989 die deutsch-polnische Versöhnungsmesse unter Beteiligung der Regierungschefs Tadeusz Mazowiecki und Helmut Kohl fast zeitgleich mit dem Fall der Berliner Mauer stattfinden. Durch das Erbe der Versöhnung und des Widerstandes wird Kreisau in doppelter Hinsicht zum Symbol der europäischen Verständigung.
museum.gulagmemories.eu
Show text
Show cached source
Open source URL
Deportowani nie są zamknięci za drutami kolczastymi lecz wywożeni do miejsc, gdzie sama przyroda spełnia funkcję
muru
więziennego. Obszary te przekształcane są dzięki zesłańcom, powstają nowe wioski, które w ten sposób ocalały, albowiem były zagrożone exodusem rdzennych mieszkańców.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museum.gulagmemories.eu
as primary domain
The resettlers were not kept behind barbed wire. The point was to send them to places where natural remoteness operated as a perimeter wall. These places were transformed by the resettlers, new villages were built and others that were losing their local inhabitants were rescued from disappearance. The fate of the resettlers varied over time and by place of origin. Many Lithuanians and western Ukrainians were taken to Siberia, particularly the regions of Irkutsk, Krasnoyarsk and Novosibirsk, while the Germans went more to Central Asia.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museum.gulagmemories.eu
as primary domain
Les déportés ne sont pas enfermés derrière des barbelés. Il s’agit de les envoyer dans des lieux où la nature, les difficultés d’accès font office de murs d’enceinte. Ces territoires sont transformés grâce à eux, de nouveaux villages se créent, d’autres sont sauvés alors qu’ils étaient menacés par l’exode des locaux. Les destinées des déportés ont changé avec le temps et diffèrent selon les territoires d’origine. Les Lituaniens ou les Ukrainiens occidentaux sont souvent transportés en Sibérie, dans la région d’Irkoutsk, de Krasnoïarsk ou de Novosibirsk en particulier, alors que les Allemands peuplent plutôt l’Asie centrale.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
museum.gulagmemories.eu
as primary domain
Ссыльных не сажали за колючую проволоку. Их отправляли в такие места, где роль ограды брали на себя природные условия и колоссальные расстояния. Благодаря депортированным эти территории преображались, возникали новые деревни, уже существующие населенные пункты, которым угрожал исход местных жителей, получали новую кровь. Условия, ожидавшие депортированных, менялись с течением лет и зависели от того, откуда они были родом. Литовцев и западных украинцев чаще всего отправляли в Сибирь (в основном в Иркутскую и Новосибирскую области и в Красноярский край), а немцев – в Центральную Азию.
www.ncl-netz.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Fundacja „Krzyżowa” przejęła majątek i przez wiele lat prowadziła prace remontowe. Projekt poparły rządy Polski i Niemiec. Kilka dni po upadku
muru
berlińskiego w Krzyżowej odbyła się Msza Pojednania z udziałem premiera Tadeusza Mazowieckiego i kanclerza Helmuta Kohla.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
grand-mechant-loup.schule.de
as primary domain
En 1945, la région de Basse-Silésie est devenue polonaise et le village est connu depuis sous son nom polonais de Krzyżowa. Freya von Moltke et ses fils durent quitter le village. Le riche domaine est passé propriété de l'Etat polonais et s'est beaucoup dégradé au cours des décennies qui ont suivi.
2 Hits
rikensomeya.riken.jp
Show text
Show cached source
Open source URL
Położony niedaleko wieży, zamku i
muru
miejskiego 3-gwiazdkowy Hotel Hermitage oferuje współcześnie urządzone pokoje z widokiem na ogród. Wygodny…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
伝統的なHotel Hermitageは、マリーナ・ディ・マッサの静寂な場所に位置している宿泊施設です。 宿泊施設はMuseo Ugo Guidi・・・
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
3–hvězdičkový Hotel Villa Tramonto nabízí hostům sluneční terasu, sdílenou společenskou místnost a tenisový kurt.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
Det traditionelle Hotel Hermitage er et dejligt sted i et fredeligt område i Marina di Massa. Piazza dei Miracoli er…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
3-csillagos Hotel Villa Tramonto Il Parco Archeominerario di San Silvestro, Piombino Port és Acqua Village vízi vidámpark.közelében található…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
3-звездочный Hotel Villa Tramonto находится на расстоянии 7 км от Il Parco Archeominerario di San Silvestro.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
hotels-in-it.com
as primary domain
Hotel Villa Tramonto是个3星级酒店.它坐落于很好的位置,距离Il Parco Archeominerario di San......
6 Hits
wiki.openstreetmap.org
Show text
Show cached source
Open source URL
Mur miejski. Prawa strona jest na dole, lewa u góry. Jeśli grunt po obu stronach
muru
znajduje się na tym samym poziomie użyj two_sided=yes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wiki.openstreetmap.org
as primary domain
A guard_rail, also called a crash barrier. Right side is inner, left side is outer.
3 Hits
it.wikiquote.org
Show text
Show cached source
Open source URL
ni zewnętrznego
muru
, ni tajnego centrum.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pl.wikiquote.org
as primary domain
a századok nagy változásai,
enadvance.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Przykładami znanymi ze świata są ogrody z kanałami wodnymi, fontanny w hiszpańskiej Alhambrze, rośliny bonsai w japońskich domach, wiszące ogrody w Babilonie czy winorośl na niemieckich budynkach z
muru
pruskiego.3
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
cp.de
as primary domain
The incorporation of natural elements in a building or rooms is not a completely new phenomenon. Many different cultures have been integrating natural elements in their own homes or public spaces for a long time. Examples of this can be found all over the world, such as the gardens with water canals and fountains in the Alhambra in Spain, bonsai trees in Japanese homes, the Hanging Gardens of Babylon, or vines on German timbered houses.
19 Hits
www.visitberlin.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Liczne miejsca pamięci nie pozwalają zapomnieć o zmiennej przeszłości Berlina i ukazują dziesiątki lat niemieckiej historii, począwszy od I Wojny Światowej, przez okres narodowego socjalizmu po upadek
Muru
Berlińskiego.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
visitberlin.de
as primary domain
Diversos memoriais representam o passado turbulento de Berlim e relembram vários séculos de história alemã, da 1ª Guerra Mundial passando pelo nazismo até a queda do muro.
7 Hits
www.natura-siberica.gr
Show text
Show cached source
Open source URL
Bonusem dla odwiedzających Vatnajökull fanów serii Game of Thrones z serii HBO jest fakt, że to na nim kręcono wiele scen, których akcja działa się na północ od
Muru
. Sam Mur został oczywiście stworzony z użyciem CGI, ale "zbudowano" go właśnie na ujęciach z tego lodowca.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guidetoiceland.is
as primary domain
Mais il existe une méthode plus simple pour explorer le Vatnajökull : l’excursion motoneige. De plus, pendant les mois d’hiver, les grottes de glace sont ouvertes, et si la météo est favorable, il est possible de les explorer.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
guidetoiceland.is
as primary domain
Eine zuverlässigere Art, den Vatnajökull zu erkunden, ist eine Schneemobil-Tour. Die Eishöhlen sind den Winter über zugänglich und können auch besichtigt werden, wenn die Wetterbedingungen es erlauben.
support.emailchef.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Każdy otrzyma krzesło, choć może i przynieść swoje lub, wzorem innych widzów, oglądać filmy na rowerach, karimatach, kocach i hamakach. Nie wytyczamy granic, w końcu to otwarta przestrzeń. Jej granicę wytyczają jedynie kontury gotyckiego
muru
, za którym szumi przepływająca Wisła…
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
festivaltoffi.pl
as primary domain
Stunning films shown in the public space, everyday at 10:30 p.m. during whole festival. Everyone is going to receive a chair, but feel free to bring your own or follow other viewers and watch films on bicycles, sleeping pads, or blankets. We do not set the borders, after all this is open space, delimited only by a glorious gothic wall opening towards the murmuring Vistula.
www.wajda.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
Gdy Polska stała się krajem demokratycznym, Wajdę wybrano do parlamentu z ramienia Solidarności, a w 1991 roku otrzymał (za całokształt twórczości oraz wkład w poprawę klimatu kulturalnego w Europie po upadku
muru
berlińskiego) nagrodę Europejskiej Akademii Filmowej.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wajda.pl
as primary domain
The return to Western democracy in Poland was marked by Mr. Wajda's election to parliamentary office as a member of the SOLIDARITY caucus, and a 1991 European Film Academy Life Achievement Award for his body of work and contributions to the new cultural climate in Europe after the fall of the Wall. In 1997 Mr. Wajda took late Federico Fellini's chair in the French Academy.
www.azpolonia.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Europa zmieniła się w ostatnich 40 latach: upadek
Muru
Berlińskiego, koniec Zimnej Wojny, rozszerzenie Unii Europejskiej, układ z Maastricht, układ z Schengen, wprowadzenie wspólnej waluty Euro... Te zmiany wpłynęły na życie Europejczyków i ich mobilność.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
imteam4.eu
as primary domain
In Europa gibt es viele unterschiedliche Sprachen. Doch sind sie wirklich so unterschiedlich oder doch ähnlich? Welche Probleme ergeben sich aus der Mehrsprachigkeit in Europa?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
imteam4.eu
as primary domain
Euroopas on palju erinevaid keeli. Aga kas nad on tõesti nii erinevad või on nad siiski ka sarnased? Millised probleemid võivad mitmekeelsusest Euroopas tekkida?
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
imteam4.eu
as primary domain
V Evropi obstaja veliko različnih jezikov. Ampak ali so res med seboj tako različni ali so si vendarle enaki? Kakšni problemi nastajajo zaradi večjezičnosti v Evropi?
www.superdreckskescht.com
Show text
Show cached source
Open source URL
– renowacja, a w części odbudowa nabrzeża ogrodów biskupich Ostrowa Tumskiego, ściany oporowej w okładzinie klinkierowej z odtworzeniem ażurowego ceglanego ogrodzenia na zwieńczeniu
muru
oraz elementów odwodnień, renowacji ciągu spacerowego i zieleni;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
wroclaw.sarp.org.pl
as primary domain
- Renovation and restoration of waterfront gardens, part of the Cathedral Island, restoration of retaining walls lining made of clinker brick, restoration of fences and elements of drainage, renovation of the promenade and green areas.
4 Hits
warsze.polin.pl
Show text
Show cached source
Open source URL
Koniec łapanek, przestają odchodzić codzienne transporty. Na Umschlagplatzu gromadzą się ludzie zatrzymani przez Niemców na ulicach getta lub po drugiej stronie
muru
. Część zostanie wywieziona do Treblinki, reszta zostanie zwolniona z początkiem października.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
warsze.polin.pl
as primary domain
No more round-ups, daily transports of people were no longer organised. Umschlagplatz became a gathering place for people the Germans caught in the streets of the ghetto or on the other side of the wall. Some of the people were transported to Treblinka, others were released at the beginning of October.
2 Hits
www.rajkowska.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Meandry barier, tony betonu, obrotowe zębate bramki, szyby kuloodporne, systemy zapór. No i mur. Ten fragment
muru
jest najbardziej widowiskowy. Wydaje się wyższy niż gdzie indziej, choć pewnie nie jest.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
rajkowska.com
as primary domain
I passed through the biggest checkpoint I had ever seen. Meanders of barriers, tonnes of concrete, steel turnstiles, bullet-proof windows, barrier systems. And the wall. This fragment of the wall is most spectacular. It seems taller than elsewhere, though it probably isn't. So I passed through this labyrinth and on the other side Banksy's mocking graffiti pictures welcomed me. As big as the wall and very cool. The second surprise were the smiles of the Palestinian taxi drivers waiting for schlemiels like me. Because on shabbat, even though it's a Jewish holiday, the service to the checkpoint on the other side of the wall is closed. I started to negotiate.
www.lenkukultura.lt
Show text
Show cached source
Open source URL
Zapowiadały one zmiany, które wkrótce miały nastąpić. Powstanie ruchu społecznego ,,Solidarność”, wybory w 1989 r. , odzyskanie niezależności przez kraje Europy Środkowej i wreszcie obalenie
muru
berlińskiego.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lenkukultura.lt
as primary domain
Ekspozicija pristato Karolį Wojtyłą, didžią asmenybę, kuriam Lenkija ir Vidurio Europos valstybės yra dėkingos už suverenumo atgavimą. Paroda siekia pabrėžti lemtingą Lenkijos vaidmenį laisvės siekimo procesuose XX a. pabaigoje. Būtent Lenkijoje 1979 m. tuometinėje Varšuvos Pergalės aikštėje nuskambėjo įsimintini Jono Pauliaus II žodžiai, kuriais jis kvietė „atnaujinti šią žemę”. Šie žodžiai tarsi nusakė artėjančius pokyčius. „Solidarumo” judėjimo gimimas, 1989 m. rinkimai, Vidurio Europos valstybių nepriklausomybės atgavimas ir galiausiai Berlyno sienos griūtis.
hopia.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Montaż okna na krawędzi
muru
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sfsintec.biz
as primary domain
Mechanische Befestigungstechnik
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sfsintec.biz
as primary domain
El tornillo mordente
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sfsintec.biz
as primary domain
Prodotti specifici per cliente
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sfsintec.biz
as primary domain
O parafuso que morde
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
sfsintec.biz
as primary domain
Uusi SLG-S -limitysruuvi
hoteldelecluse.ch
Show text
Show cached source
Open source URL
Już pół roku po upadku
muru
LE CROBAG otworzył wiosną 1990 pierwszy punkt sprzedażowy w Niemczech wschodnich. Nowe filie były otwarte przy Alexanderplatz, krótko po otwarciach w Halle, Gera, Chemnitz i Dreźnie.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lecrobag.de
as primary domain
In spring 1990, just half a year after the Berlin wall came down, LE CROBAG opens its first shop on East German soil. Immediately after the new branch opens its doors on Alexanderplatz in the capital, more shops are established in Halle, Gera, Chemnitz and Dresden. Today, there are more than 20 LE CROBAG shops at long-distance railway stations and local transport hubs in East Berlin and the new federal states.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
lecrobag.de
as primary domain
Six mois après la chute du Mur, LE CROBAG inaugure le premier magasin de vente sur le sol est-allemand au printemps 1990. Des inaugurations à Halle, Gera, Chemnitz et Dresde ont rapidement suivi l'ouverture de la nouvelle filiale sur l'Alexanderplatz de Berlin. Aujourd'hui, il y a plus de 20 magasins LE CROBAG dans des gares et sites de trafic local à Berlin est et dans les nouveaux Länder.
4 Hits
www.polen.diplo.de
Show text
Show cached source
Open source URL
Potem symbolem tego procesu stało się uklęknięcie Willy´ego Brandta w roku 1970 przed pomnikiem Bohaterów Getta oraz msza pojednania w Krzyżowej z udziałem kanclerza Helmuta Kohla i premiera Tadeusza Mazowieckiego. Udało się zjednoczyć ludzi, ponieważ szlachetni Polacy podali nam dłoń w geście pojednania. Polski ruch wolnościowy przyczynił się w istotny sposób do upadku
muru
berlińskiego.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
polen.diplo.de
as primary domain
Deutsche und Polen haben den Graben, den der Zweite Weltkrieg zwischen sie gerissen hat weitgehend überwunden. Es waren die Worte der polnischen Bischöfe an ihre deutschen Amtsbrüder von 1965, „Wir vergeben und bitten um Vergebung“, die den Aussöhnungsprozess einleiteten. Es waren dann der Kniefall Willy Brandts 1970 vor dem Ghetto-Denkmal und die Versöhnungsmesse in Kreisau mit Bundeskanzler Kohl und Ministerpräsident Mazowiecki, die diesen Prozess symbolisierten. Es ist gelungen, die Menschen zusammen zu bringen, weil aufrechte Polen uns die Hand zur Versöhnung entgegenstreckten. Und es war die polnische Widerstandsbewegung, die einen wichtigen Beitrag zum Fall der Berliner Mauer geleistet hat.
www.placyr-immo.fr
Show text
Show cached source
Open source URL
Większość swojego życia poświęcił pasji dziennikarskiej: przez 25 lat był korespondentem wojennym: przyglądał się upadkowi komunizmu w Europie Wschodniej, relacjonował obrady Okrągłego Stou, był przy burzeniu
muru
berlińskiego.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
oliviacentre.com
as primary domain
As a journalist he has seen the whole world, as a war correspondent he used to meet Ryszard Kapuściński. It is from Kapuściński that he learned about Poland. Now, close to Kartuzy he operates a boarding house and he also set up a local newspaper and a vineyard. The guest of the next edition of the Star Speaker cycle - John Borrell – has a very interesting cv that can be compared to characters in novels by Ernest Hemingway. He has devoted most of his life to his journalist passions: for 25 years he was a war correspondent: he watched the fall of communism in Eastern Europe, he reported on the Round Table negotiations, he was there when the Berlin wall fell. He was the first foreign correspondent who interview Prime Minister Tadeusz Mazowiecki. At the meetings he will present the most interesting stories that he witnessed and reported on to the readers of “Time” and he will tell us about his present activities in the development of local communities and business development – his “Kania Lodge” boarding house in Sytna Góra near Kartuzy.
www.aljt.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Po upadku
muru
berlińskiego w 1989 r. w pobliżu Lipska otwarto pierwszy oddział firmy w nowych krajach związkowych. Dwa lata później Kraftverkehr Nagel zbudowała w Kabelsketal (Großkugel) nowy obiekt, który dostosowano do zwiększających się potrzeb firmy.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nagel-group.com
as primary domain
Kort na de val van de muur in 1989 werd in de buurt van Leipzig de eerste vestiging in de nieuwe deelstaten geopend. Twee jaar later bouwde Kraftverkehr Nagel in Kabelsketal (Großkugel) een eigen complex dat aangepast was aan de intussen gestegen volumes. In 2012 volgde de verhuizing naar een groter object met de activiteiten van de Nagel Inhouse Logistics Services. Door de uitbreiding is Kabelsketal een van de belangrijkste dieprvrieslocaties geworden binnen het Europese netwerk van de Nagel-Group.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
nagel-group.com
as primary domain
Krátko po páde berlínskeho múru v roku 1989 bola v blízkosti Lipska otvorená prvá pobočka v nových spolkových krajinách. O dva roky neskôr spoločnosť Kraftverkehr Nagel vybudovala v Kabelsketale (Großkugel) druhé zariadenie, ktoré bolo medzičasom prispôsobené zvýšenému objemu. V roku 2012 nasledovalo presťahovanie do väčšieho objektu s aktivitami Nagel Inhouse Logistics Services. Rozšírením sa Kabelsketal stal dôležitým strediskom pre hlboko zmrazené výrobky v rámci európskej siete spoločnosti Nagel-Group.
2 Hits
www.ludosport.net
Show text
Show cached source
Open source URL
Spór między galerią a fanami Banksy’ego toczy się przede wszystkim o dwa murale: Stop and Search i Wet Dog, które artysta stworzył w Betlejem w 2007 roku, w okolicy
muru
oddzielającego Izrael od terytorium Autonomii Palestyńskiej.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
artboomfestival.pl
as primary domain
The main reason for the argument between the gallery and Banksy’s fans are two murals: Stop and Search and Wet Dog, created by the artist in Bethlehem in 2007 in the vicinity of the wall separating Israel from the territory of Palestinian Autonomy.
www.jet2.com
Show text
Show cached source
Open source URL
W Parku Norodowym Northumberland znajdziesz nieskończenie fascynujące tereny - bursztynowo-złote doliny, faliste, porośnięte mchem wzniesienia górskie, przypominające taflę lustra jeziora oraz środkową część niezmiennie ważnego Wału Hadriana – bezzaprawowego
muru
rozciągającego się przez całą szerokość kraju.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jet2.com
as primary domain
Toujours dans cette même veine de paysages naturels magiques et mystérieux, Kielder Forest est si densément peuplée de pins, d'épicéas et de chênes, que vous aurez l'impression d'entrer au cœur d'une nature antique. En flânant parmi ses pins au parfum frais, n'oubliez pas de visiter le Kielder Observatory au crépuscule : la forêt de Kielder est considérée comme un des meilleurs sites pour observer les étoiles de tout le Royaume-Uni, avec un ciel qui s'illumine de millions de diamants.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jet2.com
as primary domain
Siguiendo esta tónica de entornos naturales imponentes y magistrales, el bosque de Kielder está tan densamente bordeado de pinos, piceas y robles que da la impresión que uno se adentra en el corazón de una antigua selva. Cuando pasee a través de las hileras de pinos perfumados, asegúrese de visitar el Observatorio de Kielder al anochecer porque se considera que el bosque de Kielder ofrece algunas de las mejores vistas para los observadores de las estrellas en todo el Reino Unido en las que el cielo nocturno se ilumina como si estuviera lleno de centelleantes diamantes.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
jet2.com
as primary domain
V tradici panovačné a mocné okolní přírody pokračuje také lesopark Kielder Forest, který je tak hustě posázen borovicemi, smrky a duby, že máte pocit, že vstupujete do srdce pravěké divočiny. A když už se budete toulat mezi řadami svěže vonících borovic, určitě se při prvním soumraku zajděte podívat doKielderské observatoře – říká se, že Kielderský les má jedny z nejlepších míst pro pozorování hvězd v celé Velké Británii, kde noční obloha září jako třpytivé diamanty.
www.dpg-brandenburg.de
Show text
Show cached source
Open source URL
+++ Polski zyskuje na znaczeniu +++ CDU nie chce się rozstać z burmistrzem z brunatną przeszłością +++ Wino leżakuje na dnie Bałtyku +++ Protest w obronie sądu +++ Hotelarze walczą o byt +++ Prywatny przewoźnik traci trasy +++ Zamieszkają w otoczeniu historycznego
muru
+++
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
dpg-brandenburg.de
as primary domain
+++ Was wird aus den Werften? +++ Der „Tiger von der Oder“ +++ Bauern kehren auf die Straße zurück +++ Übernahme des Hafenunternehmens Andreas durch HaGe Kiel +++ Edel- Fische für westpommersche Flüsse +++ Internet für Fahrgäste der neuen Straßenbahnen +++ Verlängerung der Schulferien abgelehnt +++ Dokumentarfilm über Otto Skorzeny +++ Eugen Onegin ab 22. März in der Stettiner Oper +++
www.hotelimperialcasablanca.com
Show text
Show cached source
Open source URL
- iluminację zabytkowego
muru
nabrzeża ul. Grodzkiej, budowę bulwaru spacerowego( podwieszany chodnik przy moście Uniwersyteckim) i urządzenie terenów zieleni,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bickhardt.pl
as primary domain
- illumination of the historical wharf wall of ul.Grodzka, construction of a pedestrian boulevard (suspended sidewalk at the Uniwersytecki Bridge) and setting up green grounds,
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
bickhardt.pl
as primary domain
- Umbau von Fahrbanen und Gehwegen zusammen mit der notwendigen Infrastruktur und dem Signalisationstystem in der Grodzkastraße
www.whitetv.se
Show text
Show cached source
Open source URL
Przyciśnięty do
muru
rząd zgodził się na wszystkie żądania, ale jak na razie, za tą obietnicą nie poszły realne działania. Gazeta „The Times of India” nazwała Avaaz „kluczowym aktorem” obywatelskiego ruchu antykorupcyjnego.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
petition.avaaz.org
as primary domain
Italian Avaaz members fought back -- spearheading a 70,000-strong petition and placing thousands of phone calls to parliament just before the vote. Berlusconi lost. Italian democracy won.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
petition.avaaz.org
as primary domain
Pero los miembros italianos de Avaaz no se quedaron de brazos cruzados, y unidos, reunieron 70 mil firmas e hicieron miles de llamadas telefónicas al Parlamento justo antes de la votación. Berlusconi perdió y la democracia en Italia salió vencedora.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
petition.avaaz.org
as primary domain
600mila di noi da tutto il mondo firmano messaggi di solidarietà che Al Jazeera trasmette direttamente in piazza Tahrir, aiutanto un movimento che si alimenta di speranza a superare una fase piena di violenza e incertezza.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
petition.avaaz.org
as primary domain
We bedanken Avaaz voor deze petitie omdat het ons als leiders van het continent de kracht geeft om het over deze kwestie te hebben zonder dat dit gezien wordt als een taboe.
montseibanez.cat
Show text
Show cached source
Open source URL
Zydzi mianowicie całe swoje dzieje dostrzegali jako aktualny dialog ze swoim Bogiem, jako cud początku, kontynuacji i trwania. Dlatego zburzenie
muru
berliñskiego i wszystkich innych murów na świecie przypomina cud.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
medjugorje.hr
as primary domain
Jer, u svome poimanju čuda i čudesa mi smo navikli promatrati ih samo ondje gdje pojedinac na svome tijelu, bez liječnika ili lijeka, iskusi ozdravljenje. Međutim, čudesa nisu ograničena samo na pojedinačne sudbine. Čudesa postoje u povijesti. Ovdje bismo morali nešto naučiti od Židova i iz židovstva. Naime, Židovi su cijelu svoju povijest promatrali kao aktualni dijalog sa svojim Bogom, kao čudo u nastanku, nastavku i bivanju. Stoga rušenje Berlinskog zida i svih drugih zidova u svijetu nalik su jednome čudu. Ideološki zidovi koji su dijelili ne samo Europu nego i cijeli svijet ne postoje više u negdašnjem obliku. Ti zidovi nisu srušeni oružanom silom ili nasiljem, već ustrajnom molitvom i revolucijom svijeća, provalom Duha i duhovne protege u svijetu, u tolikim mimohodima za slobodu koji bijahu snažniji od bodljikave žice i betonskih zidova.Duh je očitovao svoju moć i snagu, trublja Duha i vapaj duha za slobodom očitovala se jačom od zidova i zatvora u kojima je počivala zatočena ljudska sloboda. Makar nam nije dopušteno uvlačiti jeftino Boga u igru, ipak nam preostaje mogućnost, realna i opipljiva, da mislimo i o takvoj opciji u svojim razmišljanjima, jer je vjera u Boga bila intonacija za te pokrete duha i nove jerihonske trublje slobode.
3 Hits
www.hostelbookers.com
Show text
Show cached source
Open source URL
Hotel Macia Alfaros znajduje się w zabytkowym, handlowym i administracji miasta Kordoby, obok ufortyfikowanego wieży romańskiej
muru
, który ogranicza pierwotną willę La Axerquía. Więcej informacji
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pl.hostelbookers.com
as primary domain
Het Hotel Macia Alfaros is gelegen in het historische, commerciële en administratieve centrum van de stad Córdoba, naast de versterkte toren van de Romaanse muur die de primitieve villa van La Axerquía beperkt. Meer over
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pl.hostelbookers.com
as primary domain
Hotel Macia Alfaros er beliggende i det historiske, kommercielle og administration centrum af byen Córdoba, ved siden af fæstningstårn af den romanske mur, der begrænser primitive villa La Axerquía. Læs mere
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pl.hostelbookers.com
as primary domain
The Hotel Macia Alfaros ligger i det historiske, kommersielle og administrasjon sentrum av byen Córdoba, ved siden av tårnet av den romanske Wall som begrenser primitive Villa La Axerquía. Les mer
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
pl.hostelbookers.com
as primary domain
Hotel Macia Alfaros ligger i den historiska, kommersiella och administration centrum av staden Córdoba, bredvid den befästa torn romanska Wall som begränsar den primitiva villa La Axerquía. Läs mer
2 Hits
www.eccpalestine.org
Show text
Show cached source
Open source URL
67 lat od czasu Palestyńskiej Nakby oraz przyjęciu rezolucji ONZ nr 181 (II); 21 lat po podpisaniu Porozumień z Oslo oraz 10 lat od wydania opinii doradczej przez Międzynarodowy Trybunał Sprawiedliwości w sprawie
muru
, a także obchodząc rok 2014 jako ustanowiony przez ONZ Rok Solidarności z Narodem Palestyńskim (2014);
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eccpalestine.org
as primary domain
Riaffermando il nostro sostegno incondizionato ai diritti inalienabili del popolo palestinese in particolare il loro diritto alla autodeterminazione, il diritto alla indipendenza e alla sovranità nazionali e il diritto dei rifugiati palestinesi a tornare alle loro case e proprietà, e il diritto alla compensazione per le loro proprietà per coloro che scelgono di non ritornare, così come per la perdita di proprietà e per i danni da essa subiti, in conformità con le risoluzioni delle Nazioni Unite e del diritto internazionale;
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eccpalestine.org
as primary domain
potvrdzujeme svoju bezpodmienečnú podporu neodňateľných práv Palestínskeho ľudu, ako je právo na sebaurčenie, právo na národnú nezávislosť a suverenitu, právo palestínskych utečencov na návrat do svojich domov a k svojmu majetku, právo na kompenzáciu za stratený a zničený majetok a za majetok tých, ktorí sa rozhodnú nevrátiť, v súlade s rezolúciami OSN a s medzinárodným právom;
www.eurolines.co.uk
Show text
Show cached source
Open source URL
Spędź dzień na Wyspie Muzeów, wpisanej na listę dziedzictwa kulturowego UNESCO, obejrzyj pozostałości
muru
berlińskiego albo po prostu wypożycz rower z jednego z licznych punktów wynajmu i urządź sobie przejażdżkę po miejscach wartych zobaczenia.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurolines.co.uk
as primary domain
Berlin has an abundance of galleries, attractions and night life venues. Spend a day on museum island which is a UNESCO-listed world heritage site, walk the Berlin Wall, or simply hire a bike from one of the many bike-rental outlets and take a tour of the must-see sights.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurolines.co.uk
as primary domain
Berlin compte une multitude de galeries d’art, attractions et établissements nocturnes. Passez la journée sur l’île des musées, un site du patrimoine mondial de l’UNESCO, longez le mur de Berlin ou louez simplement un vélo dans l’une des nombreuses agences de location pour faire le tour de tous les sites incontournables.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurolines.co.uk
as primary domain
Berlin hat eine Fülle von Galerien, Sehenswürdigkeiten und Nachtleben. Verbringen Sie einen Tag auf der Museumsinsel, die als UNESCO-Weltkulturerbe gelistet ist, gehen Sie zu Fuß zur Berliner Mauer, oder mieten Sie einfach ein Fahrrad von einem der vielen Fahrradverleihs und ab geht's auf eine Tour zu den tollsten Sehenswürdigkeiten.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurolines.co.uk
as primary domain
Berlín cuenta con una plétora de galerías, atracciones y discotecas. Pase un día en la Isla de los Museos, denominada patrimonio mundial por la UNESCO, pasee por el Muro de Berlín o alquile una bici en uno de los numerosos puestos de alquiler de bicicletas y disfrute de un recorrido por los lugares de mayor interés.
Compare text pages
Compare HTM pages
Open source URL
Open target URL
Define
eurolines.co.uk
as primary domain
Berlino offre gallerie, attrazioni e vita notturna in abbondanza. Trascorrete una giornata sull’Isola dei Musei, patrimonio dell’umanità dell’UNESCO, camminate lungo il Muro di Berlino o semplicemente noleggiate una bicicletta da uno dei numerosi punti di noleggio per visitare i luoghi d’interesse turistico da non perdere.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10