fga – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 72 Ergebnisse  www.2wayradio.eu
  Wizygoci Military - Tot...  
Szukanie pomocy nie zawsze jest oznaką słabości.
Seeking help is not always a sign of weakness.
Požádat o pomoc není vždy důkazem slabosti.
Просьба о помощи - не всегда признак слабости.
Yardım aramak her zaman bir zayıflık değildir.
  Markomanowie (Imperator...  
Plemiona germańskie to nieustraszeni wojownicy. Gardzą słabością i ponad wszystko cenią swą niezależność.
Les tribus germaniques sont des guerriers sans peur, haïssant la faiblesse chez les autres et valorisant leur indépendance par-dessus tout.
Die germanischen Stämme sind furchtlose Krieger, die Schwäche in Anderen verabscheuen und ihre Unabhängigkeit über alles schätzen.
Las tribus germanas están compuestas por feroces guerreros que desdeñan la debilidad en los demás y valoran su independencia por encima de todo.
Le tribù germaniche sono composte da guerrieri impavidi, sono intolleranti di fronte alla debolezza e mettono la propria indipendenza al di sopra di tutto il resto.
The Germanic tribes are fearless warriors, abhorring weakness in others and valuing their independence above all.
Germánské kmeny jsou neohrožení bojovníci, kteří pohrdají cizí slabostí a nade vše si cení své nezávislosti.
Германцы славятся бесстрашием, они презирают слабых и изнеженных галлов и римлян и превыше всего ценят свободу.
Cermen kabileleri diğerlerindeki zayıflığı hor gören ve kendi bağımsızlıklarına her şeyin üzerinde bir değer veren korkusuz savaşçılardır.
  Swebowie Frakcja - Tota...  
Germańscy wojownicy są nieustraszeni, gardzą cudzą słabością i ponad wszystko cenią sobie niepodległość.
Les tribus germaniques sont des guerriers sans peur, haïssant la faiblesse chez les autres et valorisant leur indépendance par-dessus tout.
Die germanischen Stämme sind furchtlose Krieger, die Schwäche in Anderen verabscheuen und ihre Unabhängigkeit über alles schätzen.
Las tribus germanas están compuestas por feroces guerreros que desdeñan la debilidad en los demás y valoran su independencia por encima de todo.
Le tribù germaniche hanno guerrieri impavidi. Non tollerano la debolezza e per loro l'indipendenza è in primo piano.
The Germanic tribes are fearless warriors, abhorring weakness in others and valuing their independence above all.
Germánské kmeny jsou neohrožení bojovníci, nesnášejí slabost a svou nezávislost si cení nade vše.
Германцы славятся бесстрашием, они презирают слабых и изнеженных галлов и римлян и превыше всего ценят свободу.
Cermen kabileleri, zayıflıktan tiksinen ve her şeyden çok bağımsızlığa önem veren korkusuz savaşçılardır.
  Rzym Frakcja - Radious ...  
Słabość polityczna: Umiarkowana kara do stosunków dyplomatycznych ze wszystkimi frakcjami (niechęć kulturowa)
Political Underdogs: Moderate diplomatic penalty with all factions (cultural aversion)
Outsiders politiques : Pénalité diplomatique modérée avec toutes les factions (aversion culturelle)
Politische Außenseiter: Moderate Diplomatiestrafe mit allen Fraktionen (kulturelle Abneigung)
Políticos inesperados: penalización diplomática moderada con todas las facciones (rechazo cultural)
Politicky slabí: Menší diplomatický postih při jednání se všemi frakcemi (kulturní averze)
Полит. неудачники. Ср. штраф к дип. отношениям с греками (неприятие культуры)
Siyasi Mazlumlar: Bütün uluslarla olan diplomasiler için cezaları yatıştır (kültürel hoşnutsuzluk)
  Alemanowie Military - T...  
Słabość innych należy wykorzystywać.
The weakness of lesser men should always be exploited.
La faiblesse des plus lâches devrait toujours être exploitée.
Die Schwäche geringerer Männer sollte man immer ausnutzen.
Slabosti níže postavených je třeba vždy využít.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Her zaman küçük adamların zayıflıklarından yararlanılmalıdır.
  Błogosławiony Lęk Milit...  
Brak oznak słabości
No Signs of Weakness
Sin signos de debilidad
Žádná známka slabosti
약점 전무
Без признаков слабости
Zayıflık Belirtisi Yok
  Alemanowie Military - T...  
Szukanie pomocy nie zawsze jest oznaką słabości.
Seeking help is not always a sign of weakness.
Demander de l'aide n'est pas toujours un signe de faiblesse.
Hilfe zu suchen ist nicht immer ein Zeichen von Schwäche.
Chiedere aiuto non è sempre un segno di debolezza.
Požádat o pomoc není vždy důkazem slabosti.
Просьба о помощи - не всегда признак слабости.
Yardım aramak her zaman bir zayıflık değildir.
  Olbrzym - Krwawe Rence ...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
  Frankowie Military - To...  
Szukanie pomocy nie zawsze jest oznaką słabości.
Demander de l'aide n'est pas toujours un signe de faiblesse.
Hilfe zu suchen ist nicht immer ein Zeichen von Schwäche.
Chiedere aiuto non è sempre un segno di debolezza.
Požádat o pomoc není vždy důkazem slabosti.
Просьба о помощи - не всегда признак слабости.
Yardım aramak her zaman bir zayıflık değildir.
  Hunowie Military - Tota...  
Należy zawsze wykorzystywać cudze słabości.
The weakness of lesser men should always be exploited.
Die Schwäche geringerer Männer sollte man immer ausnutzen.
Bisogna sempre avvantaggiarsi della debolezza degli uomini inferiori.
Slabost podřadných lidí je třeba využívat.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Alçak insanların zayıflıklarından her zaman faydalanılmalıdır.
  Getowie Military - Tota...  
Szukanie pomocy nie zawsze jest oznaką słabości.
Seeking help is not always a sign of weakness.
Chiedere aiuto non è sempre un segno di debolezza.
Požádat o pomoc není vždy důkazem slabosti.
Просьба о помощи - не всегда признак слабости.
Yardım aramak her zaman bir zayıflık değildir.
  Getowie Military - Tota...  
Słabość innych należy wykorzystywać.
The weakness of lesser men should always be exploited.
Slabosti níže postavených je třeba vždy využít.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Her zaman küçük adamların zayıflıklarından yararlanılmalıdır.
  Antowie Military - Tota...  
Słabość innych należy wykorzystywać.
La faiblesse des plus lâches devrait toujours être exploitée.
Slabosti níže postavených je třeba vždy využít.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Her zaman küçük adamların zayıflıklarından yararlanılmalıdır.
  Wizygoci Military - Tot...  
Słabość innych należy wykorzystywać.
The weakness of lesser men should always be exploited.
Slabosti níže postavených je třeba vždy využít.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Her zaman küçük adamların zayıflıklarından yararlanılmalıdır.
  Antowie Military - Tota...  
Szukanie pomocy nie zawsze jest oznaką słabości.
Demander de l'aide n'est pas toujours un signe de faiblesse.
Požádat o pomoc není vždy důkazem slabosti.
Просьба о помощи - не всегда признак слабости.
Yardım aramak her zaman bir zayıflık değildir.
  Frankowie Military - To...  
Słabość innych należy wykorzystywać.
La faiblesse des plus lâches devrait toujours être exploitée.
Die Schwäche geringerer Männer sollte man immer ausnutzen.
Slabosti níže postavených je třeba vždy využít.
Слабость простолюдинов можно и нужно использовать.
Her zaman küçük adamların zayıflıklarından yararlanılmalıdır.
  Rzym Lepidusa (Imperato...  
Słabość wojskowa: +5% do kosztów werbunku oddziałów innych niż najemnicy
Military Underdogs: +5% non-mercenary recruitment costs
Outsiders politiques : +5% de coûts de recrutement des non-mercenaires
Militärischer Außenseiter: +5% Rekrutierungskosten für Nicht-Söldner
Militares inesperados: +5% al coste de reclutamiento de unidades que no sean de mercenarios
Militarmente sfavoriti: +5% ai costi di arruolamento di unità non mercenarie
Vojáci bez šance: +5 % k nákladům na naverbování jiných než žoldnéřských jednotek
Военные неудачники. Стоимость набора ненаемников: +5%
Ordu Mazlumları: %+5 paralı olmayan askerleri yetiştirme maliyeti
  Wojownicy Chaosu z hala...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Často jsou ale těžší a pomalejší, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Бронебойное оружие в большинстве случаев пробивает доспехи, поэтому оно идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların verdiği hasar, çoğunlukla hedefin zırhı tarafından etkilenmez ve onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirir. Ama genelde oldukça ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları zayıf zırhlı hedeflere karşı nispeten etkisiz kılar.
  Trolle Chaosu - Wojowni...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
The damage of armour-piercing weapons mostly ignores the armour of the target, making them the ideal choice against heavily-armoured enemies. They are often heavier and attack at a slower rate though, making them less efficient against poorly-armoured targets.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Často jsou ale těžší a pomalejší, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Бронебойное оружие в большинстве случаев пробивает доспехи, поэтому оно идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların verdiği hasar, çoğunlukla hedefin zırhı tarafından etkilenmez ve onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirir. Ama genelde oldukça ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları zayıf zırhlı hedeflere karşı nispeten etkisiz kılar.
  Azhag Rzeźnik - Zielono...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Урон от бронебойного оружия в большинстве случаев игнорирует доспехи, поэтому такое оружие идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
  Azhag Rzeźnik - Krzywy ...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Zırh Delici silahların hasarları, çoğunlukla hedefin zırhını önemsemeyerek onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirirler. Ama genelde daha ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları, zayıf zırhlı hedeflere karşı daha etkisiz kılar.
  Azhag Rzeźnik (Czaszkoż...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Урон от бронебойного оружия в большинстве случаев игнорирует доспехи, поэтому такое оружие идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların hasarları, çoğunlukla hedefin zırhını önemsemeyerek onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirirler. Ama genelde daha ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları, zayıf zırhlı hedeflere karşı daha etkisiz kılar.
  Grimgor Żelazoskóry - Z...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Урон от бронебойного оружия в большинстве случаев игнорирует доспехи, поэтому такое оружие идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
  Olbrzym Chaosu - Wojown...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
Бронебойное оружие в большинстве случаев пробивает доспехи, поэтому оно идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların verdiği hasar, çoğunlukla hedefin zırhı tarafından etkilenmez ve onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirir. Ama genelde oldukça ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları zayıf zırhlı hedeflere karşı nispeten etkisiz kılar.
  Antowie Civil - Total W...  
Złoto: najczystsza forma bogactwa. Źródło największej potęgi, jak i największej słabości.
L'or : la forme de richesse la plus pure. La plus grande force d'un homme mais aussi sa plus grande faiblesse.
Gold, die reinste Form des Reichtums. Zugleich die größte Stärke und Schwäche des Menschen.
Oro, la più pura forma di ricchezza. La più grande forza di un uomo, e la sua più basilare debolezza.
Zlato; nejryzejší forma bohatství. Největší síla a nejobyčejnější slabost člověka.
Золото - богатство в чистом виде. Оно воплощает в себе величайшую силу и главную слабость человека.
Altın, zenginliğin en saf halidir. İnsanlığın en büyük kuvveti ve en basit zayıflığı.
  Stado Paszczaków - Krwa...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
The damage of armour-piercing weapons mostly ignores the armour of the target, making them the ideal choice against heavily-armoured enemies. They are often heavier and attack at a slower rate though, making them less efficient against poorly-armoured targets.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Zırh Delici silahların hasarları, çoğunlukla hedefin zırhını önemsemeyerek onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirirler. Ama genelde daha ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları, zayıf zırhlı hedeflere karşı daha etkisiz kılar.
  Lord Chaosu (Smok Chaos...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
The damage of armour-piercing weapons mostly ignores the armour of the target, making them the ideal choice against heavily-armoured enemies. They are often heavier and attack at a slower rate though, making them less efficient against poorly-armoured targets.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Často jsou ale těžší a pomalejší, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Бронебойное оружие в большинстве случаев пробивает доспехи, поэтому оно идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların verdiği hasar, çoğunlukla hedefin zırhı tarafından etkilenmez ve onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirir. Ama genelde oldukça ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları zayıf zırhlı hedeflere karşı nispeten etkisiz kılar.
  Azhag Rzeźnik (Czaszkoż...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Урон от бронебойного оружия в большинстве случаев игнорирует доспехи, поэтому такое оружие идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların hasarları, çoğunlukla hedefin zırhını önemsemeyerek onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirirler. Ama genelde daha ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları, zayıf zırhlı hedeflere karşı daha etkisiz kılar.
  Nabatejczycy Frakcja - ...  
Mogą podjąć ryzyko i spróbować rozwiązać konflikt z Seleucydami za pomocą walki lub uzbroić się w cierpliwość i umocnić swoją pozycję, a następnie wyruszyć na podbój słabo zorganizowanych, południowych plemion arabskich!
Leur situation géographique stratégique entre deux empires puissants, l'Égypte et les Séleucides hostiles, complique les choses pour les Nabatéens ; ils pourraient prendre un risque et chercher une solution militaire au conflit avec leurs riches ennemis Séleucides, ou choisir une solution plus subtile : renforcer leur position avant de se diriger vers le sud où les autres tribus arabes désorganisées attendent d'être conquises !
Die Lage an einem strategischen Engpass zwischen zwei starken Reichen – Ägypten und dem feindlichen Seleukidenreich – war eine Herausforderung für die Nabatäer. Sie könnten ein Risiko eingehen und eine militärische Lösung des Konflikts mit den reichen Seleukiden suchen, oder sich in Geduld üben und ihre Position stärken, ehe sie sich nach Süden auszubreiten versuchen, wo weniger gut organisierte arabische Stämme ansässig sind, die auf eine Eroberung warten.
Estar posicionados en un cuello de botella estratégico entre dos imperios fuertes, Egipto y los hostiles seléucidas, ha sido todo un desafío para los Nabateos. Podían correr el riesgo de buscar una resolución militar al conflicto con sus enemigos seléucidas ricos o escoger el camino largo: consolidar su posición antes de buscar la expansión hacia el sur, donde las demás tribus árabes menos organizadas esperan a ser absorbidas.
Trovarsi in un crocevia strategico tra due importanti imperi, quello egizio e quello seleucide, non era mai stato semplice per i Nabatei. Ora dovevano scegliere se risolvere militarmente il conflitto con i loro nemici, i ricchi Seleucidi, oppure scegliere la strada più lunga: consolidare la loro posizione prima di espandersi verso sud, dove le altre tribù arabe meno organizzate aspettavano di essere assorbite!
Positioned on a strategic chokepoint between two strong empires, Egypt and the hostile Seleucids, has been quite challenging for the Nabateans; they could take a risk and seek a military resolution to the conflict with their rich Seleucid enemies or take the long road - solidifying their position before seeking expansion to the south, where the other, less organised Arabian tribes dwell, just waiting to be absorbed!
Království leží na strategickém místě mezi dvěma silnými říšemi, Egyptem a nepřátelskými Seleukovci. Pro Nabatejce je to velmi obtížná situace. Mohou riskovat a pokusit se dosáhnout úspěšného vojenského rozuzlení konfliktu s bohatými Seleukovci, nebo to mohou vzít delší cestou a upevnit svou pozici, expandovat na jih a pohltit slabší a méně organizované arabské kmeny!
Набатея находилась в стратегической точке между двумя сильными государствами — Египтом и империей Селевкидов, что было большой проблемой для набатеев. Они могли рискнуть и вступить в вооруженный конфликт со своим богатым врагом — Селевкидами, или же выбрать долгий путь — укрепить позиции, а затем двинуться на юг, где живут другие, менее сплоченные племена арабов, которые только и ждут, чтобы их покорили!
Mısır ve saldırgan Selevkos gibi iki güçlü imparatorluğun arasında stratejik bir dar geçitte yer almak Nebatiler için epey zorlayıcıdır: Bir risk alarak zengin Selevkoslu düşmanlarıyla olan çekişmeye bir askeri çözüm arayışına girebilirler ya da uzun yolu seçerek sindirilmeyi bekleyen daha düzensiz Arap kabilelerin bulunduğu güneye doğru genişlemeden önce konumlarını sağlamlaştırırlar.
  Azhag Rzeźnik (Czaszkoż...  
Obrażenia zadawane przez broń przebijającą pancerz ignorują wartość pancerza celu, dzięki czemu idealnie nadaje się ona do walki z ciężko opancerzonym wrogiem. Często jest jednak cięższa i wolniejsza, co zmniejsza jej skuteczność w walce ze słabo opancerzonymi celami.
La plupart du temps, les dégâts des armes à perforation d'armure  ne tiennent pas compte de l'armure de la cible, ce qui les rend idéales contre les ennemis à armures lourdes. Ils sont souvent plus lourds et attaquent plus lentement, ce qui les rend moins efficaces contre les cibles à faible armure.
Der Schaden rüstungsdurchdringender Waffen ignoriert größtenteils die Rüstung des Ziels. Sie sind daher ideal gegen schwer gepanzerte Feinde. Sie sind oft schwerer und Angriffe erfolgen daher langsamer, was sie weniger effizient gegen leichter gepanzerte Ziele macht.
El daño de las armas con poder de penetración ignora en gran parte la coraza del objetivo, lo que las hace muy útiles contra enemigos fuertemente acorazados. Suelen ser pesadas y tienen una menor cadencia de ataque, lo que las hace menos eficientes contra objetivos mal protegidos.
I danni delle armi con proiettili penetranti () ignorano per lo più la corazza del bersaglio, il che le rende le armi ideali contro i nemici con corazza pesante. Spesso sono più pesanti e attaccano con una cadenza di tiro più lenta, per cui sono meno efficaci contro i bersagli con corazza leggera.
Na rozsah zranění způsobeného průraznými zbraněmi nemá zbroj cíle vliv, takže jsou ideální proti těžce obrněným nepřátelům. Celkově však často způsobují menší zranění, takže proti cílům se slabou zbrojí nejsou tak efektivní.
Урон от бронебойного оружия в большинстве случаев игнорирует доспехи, поэтому такое оружие идеально подходит для поражения тяжелобронированных целей. С другой стороны, оно менее эффективно против незащищенных врагов из-за большого веса и низкой скорости атаки.
Zırh Delici silahların hasarları, çoğunlukla hedefin zırhını önemsemeyerek onları ağır zırhlı düşmanlara karşı ideal seçim hâline getirirler. Ama genelde daha ağırlardır ve daha yavaş saldırırlar; bu da onları, zayıf zırhlı hedeflere karşı daha etkisiz kılar.
1 2 3 4 5 Arrow