capt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'172 Résultats   301 Domaines   Page 5
  33 Résultats www.puertorico-herald.org  
''Two people made terrible mistakes,'' said Capt. James Stark, commander of Roosevelt Roads Naval Station. ''There was no willful misconduct on the part of either of those individuals.''
"Dos personas cometieron errores terribles", dijo el capitán James Stark, comandante de la base naval Roosevelt Roads. "No hubo mala intención de parte de ninguno de estos dos individuos", agregó.
  asc-csa.gc.ca  
2016-04-29 - Canadian Space Agency (CSA) thermal qualification manager Elie Choueiry and Defence Research and Development Canada (DRDC) Communications and Electronics Engineering (Air) Officer (CELE) Capt Ian Mok discuss test procedures as they look at M3MSat (Maritime Monitoring and Messaging Microsatellite) in the thermal vacuum chamber in the CSA’s David Florida Laboratory (DFL).
2016-04-29 - Elie Choueiry, gestionnaire des installations des qualifications thermiques de l'Agence spatiale canadienne (ASC), et Capt Ian Mok, officier du génie des communications et électronique (Air) de Recherche et développement pour la défense Canada (RDDC), discutent des procédures d'essai pendant l'examen du M3MSat (microsatellite de surveillance maritime et de messagerie) dans la salle de vide thermique du laboratoire David-Florida (LDF) de l'ASC. Cet essai simule les températures et les conditions de vide auxquelles le satellite sera exposé dans l'espace. Le M3MSat est un projet mené conjointement par RDDC et l'ASC. (Source : Recherche et développement pour la défense Canada (RDDC).)
  7 Résultats visitabudhabi.ae  
Capt. Tony’s
بيلفاري مارين
  5 Résultats www.atlanticpilotage.com  
by Capt. Donald H. Duffy and E. Neil McKelvey, O.C. Q.C.
Capitaine Donald H. Duffy et E. Neil McKelvey, O.C. Q.C.
  www.civilization.ca  
Andre Norem caused us a little anxiety this evening. He started out with a gun; he was going to examine his traps he said. It was then about 7pm. Capt. Bernard met him outside – we others did not know… Continue reading →
Andre Norem caused us a little anxiety this evening. He started out with a gun; he was going to examine his traps he said. It was then about 7pm. Capt. Bernard met him outside – we others did not know… Continuer la lecture →
  www.unis.unvienna.org  
This will be followed by presentations and discussions by General (retd.) Guenther Greindl, President of the Association of Austrian Peacekeepers;  Maj. Ibrahim Tahirovic from Bosnia and Herzegovina; Maj. Nevrenka Kovac and Capt. Boran Protic from Croatia; Lt. Col. Ladislav Sornas, Vice President, and Lt. Col. Karel Cernoch, Czech Veteran Association; Dr. Zoltan Szenes, former Chief of Staff of the Hungarian Defence Forces; Lt. Col. Miklos Szabo, Hungarian Ministry of Justice and Law Enforcement; Col. Alfred Majewski and Col. Stanislaw Malinowski, Polish Association of Veterans of UN Peacekeeping Operations; Chief Commissar Dumitru Galma, Director of European Affairs, General Inspectorate of the Romanian Police; Lt. Col. Liviu Leoveanu, Romanian Defence Ministry; Col. (retd.) Vladimir Zbodak, President, and Sgt. Dusan Krissak, civil society organization UN-Veteran Slovakia; and Professor Anton Grizold, former Defence Minister of Slovenia.
Generalmajor Johann Pucher, Leiter der Direktion für Sicherheitspolitik im österreichischen Verteidigungsministerium, wird den Leitgedanken des Forums vorstellen. Darauf folgen Präsentationen und Diskussionen mit Günther Greindl, General i.R. und Vorsitzender der Vereinigung Österreichischer Peacekeeper, Oberstleutnant Karel Cernoch von der Vereinigung tschechischer Veteranen, Dr. Zoltan Szenes, ehemaliger Stabchef der ungarischen Streitkräfte, Oberstleutnant Miklos Szabo, ungarisches Justizministerium, Oberst Alfred Majewski und Oberst Stanislaw Malinowksi, Verband der polnischen Veteranen von Friedenssicherungseinsätzen der UNO, Major Ibrahim Tahirovic aus Bosnien-Herzegovina; Major Nevrenka Kovac und Hauptmann Boran Protic aus Kroatien, Oberkommissar Dumitru Galma, Leiter für Europäische Angelegenheiten, Generalinspektorat der rumänischen Polizei, Oberstleutnant Liviu Leoveanu, rumänisches Verteidigungsministerium, Oberst i.R. Vladimir Zbodak, Präsident, und Stabsunteroffizier Dusan Krissak, Zivilgesellschaftsverband der UNO Veteranen in der Slowakei, sowie Professor Anton Grizold, ehemaliger Verteidigungsminister Sloweniens. Ständige Vertreter bei den Vereinten Nationen in Wien und Militärberater werden ebenfalls an dem Treffen teilnehmen.
Johann Pucher vezérőrnagy, az Osztrák Védelmi Minisztérium biztonságpolitikai igazgatójának bevezetőjét Guenther Greindl nyugállományú tábornok, az Osztrák Békefenntartók Szövetsége elnökének, Ladislav Sornas alezredes, az Osztrák Békefenntartók Szövetsége alelnökének, és a Cseh Veteránok Szövetségétől Karel Cernoch alezredesnek, valamint Dr. Szenes Zoltán a magyar haderők volt vezérkari főnökének, a Magyar Igazságügyi és Rendészeti Minisztériumból Szabó Miklós alezredesnek, az ENSZ Békefenntartó Műveleteinek Lengyelországi Veterán Szövetségétől Alfred Majewski ezredes és Stanislaw Malinowski ezredesnek, Dumitru Galma főfelügyelő, a Román Rendőrség Európai Ügyekért felelős igazgatójának, a Romániai Védelmi Minisztériumból Liviu Leoveanu alezredesnek, Vladimir Zbodak nyugállományú tábornok, a Szlovákiai ENSZ-veteránok Civil Szervezete elnökének és Dusan Krissak őrmesternek, illetve Anton Grizold professzor, volt szlovéniai védelmi miniszter előadásai és megbeszélése követi. Az ENSZ bécsi központjának állandó képviselői, valamint katonai tanácsadók is részt vesznek a találkozón.
Slavnostni govornik bo Direktor varnostne politike avstrijskega Ministrstva za obrambo General major Johann Pucher. Temu bodo sledile predstavitve in razprave, ki jih bodo pripravili: predsednik združenja avstrijskih mirovnikov in upokojeni general Guenther Greindl; podpredsednik združenja čeških veteranov podpolkovnik Ladislav Sornas in član tega združenja podpolkovnik Karel Cernoch; nekdanji načelnik generalštaba madžarskih oboroženih sil dr. Zoltan Szenes; podpolkovnik Miklos Szabo z madžarskega Ministrstva za sodstvo in izvajanje zakonodaje; polkovnik Alfred Majewski in polkovnik Stanislaw Malinowski iz poljskega združenja veteranov mirovnih operacij Združenih narodov; direktor za evropske zadeve na generalnem inšpektoratu romunske policije, višji komisar Dumitru Galma; podpolkovnik Liviu Leoveanu z romunskega Ministrstva za obrambo; predsednik civilnodružbene organizacije slovaških veteranov Združenih narodov, upokojeni polkovnik Vladimir Zbodak in član te organizacije vodnik Dusan Krissak; in nekdanji slovenski minister za obrambo, profesor Anton Grizold. Srečanja se bodo udeležili tudi stalni predstavniki pri Združenih narodih (na Dunaju) in vojaški svetovalci.
  58 Résultats www.cjoc-coic.forces.gc.ca  
Keflavik, Iceland, 10 April 2013 – Capt Mark Reed controlling CF-18s during a training mission at the Control Reporting Centre in Keflavik, Iceland, during Op IGNITION. (Photo by Corporal Pierre Habib)
Keflavik, Islande, 10 avril 2013 – Le capitaine Robert Curtis contrôle des CF-18s lors d’un exercice dans le centre de détection et de contrôle à Keflavik, Islande dans le cadre de l’op Ignition. (Photo : caporal Pierre Habib)
  56 Résultats www.cjoc.forces.gc.ca  
About 65 candidates currently engaged in the physician assistant program of instruction are expected to graduate in December 2011. Capt(N) Patterson's team is heavily involved in streamlining the physician assistant program to address job requirements specific to the Afghan national security forces.
La mise en œuvre en mars 2011 du programme ambitieux de 12 mois à l'intention des auxiliaires médicaux permettra d'améliorer la qualité des soins ainsi que leur accès pour les membres de l'armée, de la force aérienne et de la police afghane. Il est prévu qu'environ 65 candidats termineront le programme d'instruction visant les auxiliaires médicaux en décembre 2011. L'équipe du Capv Patterson participe activement à la rationalisation du programme à l'intention des auxiliaires médicaux en vue d'adapter ce dernier aux besoins particuliers en matière d'emploi des Forces de sécurité nationale afghanes. Avec l'approbation du Lgén Ahmadi, elle travaille en collaboration avec ses homologues de l'ANA en vue d'améliorer le programme d'instruction grâce à des mesures de contrôle de la qualité semblables à celles du système de l'instruction individuelle et de l'éducation des Forces canadiennes.
  21 Résultats www.journal.forces.gc.ca  
Capt Eric Dion, “The E-fantry Warrior! The Evolution of the Queen of Battles in the Face of the 21st Century Challenges,” in
Capitaine Éric Dion, « Le fantassin électronique! Évolution de la reine des batailles face aux défis du XXIe siècle »,
  www.artgato.com  
Birthday Figurine | Capt ...
HT : 14,00 € TTC : 16,80 €
  www.borden.forces.gc.ca  
As a Captain, he was posted to Germany and served with the 4th Air Defence Regiment, RCA (August 1987 to May 1991), where he was employed as the 2IC of 4 Air Defence Workshop and then as the Maintenance Officer for 127 Air Defence Battery.
Au grade de capitaine, il est affecté en Allemagne et se joint au 4e Régiment d’artillerie antiaérienne, Artillerie royale canadienne [ARC] (de août 1987 à mai 1991), où il occupe les fonctions de commandant adjoint de l’Atelier, 4e Régiment d’artillerie antiaérienne puis d’officier de maintenance à la 127e Batterie d’artillerie antiaérienne. En 1991, il est affecté à l’École des aspirants officiers des Forces canadiennes (EAOFC), à Chilliwack, pour une période de trois ans (de juin 1991 à juillet 1994). Il y enseigne toutes les composantes de l’instruction de base des officiers dans les deux langues officielles. Il occupe le poste de commandant adjoint de la Compagnie d’instruction et un poste au sein de la Compagnie des Normes/de l’Évaluation. Il a la chance d’occuper les fonctions d’observateur militaire au Mozambique, de juillet 1994 à janvier 1995, avant d’être nommé officier d’état-major général au Quartier général du Commandement de la Force terrestre (de janvier 1995 à juillet 1996) au sein de la Section G4 Maintenance. Le dernier poste qu’il occupe en tant que capitaine est celui d’officier d’état-major technique comme coordonnateur du projet Prolongement de la durée du véhicule blindé léger à roues (de juillet 1998 à juin 2000) et à titre de gestionnaire de projet au sein de la Direction – Administration du Programme de l’équipement d’artillerie (de juillet 1997 à juin 1998).
  www.burg-prunn.de  
Capt. Walter M. HAUNER
Mag. Gilbert ISEP
  www.sipe-vs.ch  
The CEO of Drydocks World - Dubai, Capt. Rado Antolović, received a delegation of officers from the General Directorate of Residency and Foreigners Affairs - Dubai. The Drydocks World team presented a recognition award and expressed their appreciation for the continuous support, which has always facilitated excellent work between the two parties.
استقبل المدير التنفيذي للأحواض الجافة العالمية، القبطان رادو أنتولوفيش وفداً من الضباط من الإدارة العامة للإقامة وشؤون الأجانب – دبي، حيث قدمت الأحواض الجافة العالمية درعاً تذكارياً معربةً عن شكرها وتقديرها للدعم المستمر وأشادت بالجهود المبذولة التي يقوم بها القائمون على أعمال الإدارة العامة للإقامة وشؤون الأجانب والتي تسهم دائماً في تسهيل الأعمال المشتركة بين الطرفين وأكدت حرصها على مواصلة دعمها للأعمال والارتقاء بأدائها على مختلف المستويات.
  93 Résultats citizenshiprightsafrica.org  
Capt.Mohamed Juma Al Shamisi, CEO Abu Dhabi Ports welcomed a delegation from Rotterdam Port in the Netherlands on Monday 30 March.
استقبل الكابتن محمد جمعة الشامسي، الرئيس التنفيذي لموانئ أبوظبي يوم الإثنين 30 مارس وفداً رسمياً من ميناء روتردام الهولندي ممثلاً بعمدة مدينة روتردام احمد أبوطالب ومندوبين من سفارة هولندا لدى الدولة.
  www.egyptair.com  
Egyptair participates in AACO 45th AGM Headed by Capt Tawfik Assy, EGYPTAIR delegation participated in the Arab Air Carriers Organization’s (AACO) 45th AGM.
EGYPTAIR hat die erste seiner vier neuen Lounges im neuen Terminal des Cairo International Airport eröffnet.
Il portale offre una vasta gamma di servizi accessibile dal telefono cellulare attraverso il sito www.egyptair.mobi
  www.cebit.de  
Shop Floor Data Collection (SFDC) supplies actual data about states and processes within a company. Personnel data, job data, machine capacity and stock data, quality, and maintenance data are capt...
Die Betriebsdatenerfassung liefert Ist-Daten über Zustände und Prozesse im Unternehmen. Personal- und Auftragsdaten, Maschinenbelegungs-, Bestands-, Qualitäts- und Instandhaltungsdaten werden an de...
  www.tillemont.com  
Despite the fact that the Des Groseiliers is an icebreaker vessel, rescuing our stranded team meant bringing the ship in close to harbour on high tide with a limited time window in which to operate. Fortunately, the tide was unusually high as it was a full moon. Finally some good karma going our way! Nonetheless, it was an amazing display of expert navigation by Capt. Bertrand and his crew.
Même si le Des Groseilliers est un brise-glace, le fait de secourir notre équipe en détresse signifiait qu’il fallait rapprocher le navire du port pendant la marée haute, tout en ayant un laps de temps limité pour agir. Heureusement, la marée était inhabituellement haute en raison de la pleine lune. Le karma était finalement de notre côté! Nous avons néanmoins été fascinés par l’habileté à naviguer exceptionnelle du capitaine Bertrand et de son équipage.
  9 Résultats scan.madedifferent.be  
"I am deeply concerned for passengers and flight crew on LAN and TAM flights," said Capt. David Bourne, Director of the Teamsters Airline Division. "It is very important for workers to speak up publicly about conditions that could potentially affect flight safety."
« Je suis gravement préoccupé pour les passagers et les équipages sur les vols LAN et TAM, a déclaré le Commandant David Bourne, directeur de la Division des compagnies aériennes des Teamsters. Il est essentiel pour les personnels de s’exprimer publiquement sur les conditions qui pourraient éventuellement affecter la sécurité des vols. »
"Ich bin sehr besorgt um die Passagiere und die Flugzeugbesatzungen bei LAN- und TAM-Flügen," erklärte Kapitän David Bourne, der Leiter der Teamsters-Sektion Luftverkehr. "Es ist sehr wichtig, dass die Beschäftigten öffentlich über Bedingungen reden, die eine mögliche Gefahr für die Flugsicherheit darstellen."
"Estoy profundamente preocupado por los pasajeros y las tripulaciones de los vuelos de LAN y TAM", señaló el Capitán David Bourne, Director of la División de Líneas Aéreas de Teamsters. "Es muy importante que los trabajadores y trabajadoras den su opinión públicamente sobre las condiciones que potencialmente podrían afectar la seguridad de los vuelos".
"Tenho profunda preocupação quanto aos passageiros e às equipes da Lan e da TAM nos voos," disse o capitão David Bourne, diretor da Divisão de Linhas Aéreas do Teamsters. "É muito importante que os trabalhadores se manifestem publicamente sobre as condições que podem afetar a segurança de voo."
وقال الكابتن دايفيد بورني، مدير قسم خطوط الطيران لدى الطائرات على خطوط طيران LAN وTAM، ومن المهم أن يتحدث العمال علناً عن الظروف المحتمل أن تضر بسلامة الرحلات".
«Я чувствую глубокую обеспокоенность за пассажиров и экипажи компаний LAN и TAM», - заявил капитан Дэвид Борн, директор отделения работников авиации профсоюза Teamsters. «Очень важно, чтобы сотрудники имели возможность открыто говорить о проблемах, которые потенциально могут повлиять на безопасность полетов».
  13 Résultats www.ervpojistovna.cz  
During this first call, 312 containers have been moved and, following the tradition, Luca Carnevali – TCR planner, went on board during the handling operations, to offer a small gift to Capt. Vladislav Romanenko.
Durante questa prima call sono stati complessivamente movimentati 312 contenitori e, come da consolidata tradizione, mentre erano in corso le operazioni di movimentazione, Luca Carnevali - planner TCR – è salito a bordo ed ha offerto un presente al comandante della nave, Capt. Vladislav Romanenko.
  2 Résultats www.matzhof.it  
Others, however, benefited from the discovery. Manufacturers such as Jean-Frédéric Leschot, Isaac-Daniel Piguet, Henri Capt or Samuel Philipp Meylan used Favre's principle to manufacture finger rings and other pieces of jewelry.
L'horlogerie et la joaillerie genevoise ont donné naissance aux manufactures de boîtes à musique de Genève et de la Vallée de Joux qui deviennent au fil du temps une industrie à part entière. Les années 1875 à 1896 représentent une sorte d'âge d'or ; plus de trente entreprises occupent le marché, parmi celles-ci des noms connus comme Lassueur, Reuge, Thorens, Mermod, Paillard et Vidoudez à Sainte-Croix et Cuendet à L'Auberson. Les boîtes à musique deviennent une spécialité et un des produits les plus exportés de l'économie suisse de la seconde moitié du XIXe siècle.
Die Musikdosenmanufakturen entwickelten sich in Genf und im Vallée de Joux aus der Genfer Uhrmacherei und Schmuckherstellung mit einiger Verzögerung zu einem eigenständigen Bereich. Glanzzeit der Musikdosenindustrie waren die Jahre 1875 bis 1896, als rund dreissig Firmen auf diesem Gebiet tätig waren - unter diesen so bekannte Namen wie Lassueur, Reuge, Thorens, Mermod, Paillard und Vidoudez in Sainte-Croix und Cuendet in L'Auberson. Die Musikdosen wurden zu einer Spezialität und zu einem Exportschlager der schweizerischen Wirtschaft der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.
Le manifatture di scatole musicali, sorte dalle officine degli orologiai e dei gioiellieri ginevrini, si svilupparono con un certo ritardo a Ginevra e nella Vallée de Joux sino a trasformarsi in un settore a sé stante. L'epoca d'oro dell'industria delle scatole musicali coincide con il periodo che va dal 1875 al 1896, quando in questa zona erano attive una trentina di aziende - fra cui spiccavano nomi molto noti quali Lassueur, Reuge, Thorens, Mermod, Paillard e Vidoudez a Sainte-Croix e Cuendet a L'Auberson. Le scatole musicali divennero così un prodotto d'esportazione tra i più apprezzati della Svizzera della seconda metà del XIX secolo.
  www.bimed.si  
CAPT Manitoba Pharmacy Technician & Assistant Conference
Conférence des techniciens et auxiliaires techniques en pharmacie (CAPT) du Manitoba
  www.2ndquadrant.com  
Aboriginal settlers arrived on the continent from Southeast Asia about 40,000 years before the first Europeans began exploration in the 17th century. No formal territorial claims were made until 1770, when Capt. James COOK took possession in the name of Great Britain.
Los colonizadores aborígenes llegaron en el continente de Asia del sudeste acerca de 40.000 años antes los primeros europeos empezaron la exploración en el siglo XVII. Ningunos reclamos territoriales formales fueron hechos hasta que 1770, cuando Tapado. Las mermeladas COCINAN tomaron la posesión en el nombre de Gran Bretaña. Seis colonias fueron creadas en el tarde decimoctavo y los siglo XIX; ellos federaron y llegaron a ser la República de Australia en 1901. El nuevo país se aprovechó de sus recursos naturales para desarrollar rápidamente agrícola y las industrias manufactureras y para hacer una contribución mayor al esfuerzo inglés en primera Guerra mundial e II. En décadas recientes, Australia se ha transformado en una economía de mercado internacionalmente competitiva y avanzada. Se jactó uno de las economías crecientes más rápidas de OCDE durante los años noventa, un desempeño debido en la parte grande a reformas económicas adoptivas en los años ochenta. A largo plazo concierne incluye los asuntos del clima-cambio como el agotamiento de la capa de ozono y más frecuenta las sequías, y gestión y conservación de áreas costeras, especialmente la Gran Barrera de Coral.
Colonizadores aborígines chegaram no continente de Sudeste Ásia aproximadamente 40.000 anos antes dos primeiros europeus começaram exploração no século 17. Nenhumas reivindicações territoriais formais foram feitas até que 1770, quando Tapado. As dificuldades COZINHAM tomaram posse no nome de grã bretanha. Seis colônias foram criadas no atrasado 18 e séculos 19; federaram e tornaram-se a Comunidade de Austrália em 1901. O novo país tirou proveito de seus recursos naturais rapidamente desenvolver agrícola e indústrias de transformação e fazer uma contribuição importante ao esforço britânico em Primeira Guerra Mundial e II. Em décadas recentes, Austrália transformou se num internacionalmente competitivo, economia avançada de mercado. Vangloriou-se um das economias mais rápidas de crescimento da OCDE durante os 1990, uma obrigação de desempenho em parte grande a reformas econômicas adotivas nos 1980. Interesses a longo prazo incluem clima-mudança emite tal como o esgotamento da camada de ozono e mais freqüenta secas, e gerência e conservação de áreas litorais, especialmente o Grande Barreira Recife.
  www.politik.uni-freiburg.de  
Capt. Dr. Tayard Buranakarl, has treated numerous patients with spine conditions utilizing combinations of new techniques such as Direct Lateral Fusion (DLIF) and Anterior Lumbar Interbody Fusion (ALIF) surgery as well as Bone Morphogenetic Proteins (BMP) to enhance successful outcomes of surgery.
“สิ่งสำคัญคือ การป้องกันและรักษากระดูกสันหลังของคนไทย โดยเครือโรงพยาบาลกรุงเทพเองจะเข้ามามีบทบาทผ่านการสร้างเครือข่ายของโรงพยาบาลในเครือโรงพยาบาลกรุงเทพ ร่วมกับโรงพยาบาลพันธมิตร ทั้งนี้ เพื่อให้ประชาชนสามารถเข้าถึงการรักษา โดยเฉพาะเทคนิคการรักษาใหม่ๆ ที่จะช่วยให้คุณภาพชีวิตคนไทยดีขึ้น” ผู้อำนวยการอาวุโส สถาบันโรคกระดูกสันหลังกรุงเทพเผย
  3 Résultats www.navy.dnd.ca  
17 Capt(N) A. Okros , "Into the 21st Century: Strategic HR Issues" (lecture given to Army Council, 7-8 January 1999).
17 Capv Okros, A. « Vers le XXIe siècle : considérations stratégiques liées aux ressources humaines », (exposé présenté devant le Conseil de l'Armée les 7 et 8 janvier 1999).
  www.quality-coach.ch  
with texts by Vincent Capt, Balthazar Lovay and Katrin Luchsinger
mit Texten von Vincent Capt, Balthazar Lovay und Katrin Luchsinger
  www.integral.co.at  
Comment from Capt E Khalid
Commentaire de Capt E Khalid
  48 Résultats www.forces.gc.ca  
Capt(N) Patterson leaves a lasting legacy for the betterment of Afghanistan
Le Capv Patterson laisse un témoignage durable pour le mieux-être de l'Afghanistan
  www.tillemont.com  
Despite the fact that the Des Groseiliers is an icebreaker vessel, rescuing our stranded team meant bringing the ship in close to harbour on high tide with a limited time window in which to operate. Fortunately, the tide was unusually high as it was a full moon. Finally some good karma going our way! Nonetheless, it was an amazing display of expert navigation by Capt. Bertrand and his crew.
Même si le Des Groseilliers est un brise-glace, le fait de secourir notre équipe en détresse signifiait qu’il fallait rapprocher le navire du port pendant la marée haute, tout en ayant un laps de temps limité pour agir. Heureusement, la marée était inhabituellement haute en raison de la pleine lune. Le karma était finalement de notre côté! Nous avons néanmoins été fascinés par l’habileté à naviguer exceptionnelle du capitaine Bertrand et de son équipage.
  bartokworldcompetition.hu  
"This port visit was a chance for our Sailors to relax and enjoy the hospitality of the people of Bahrain as we enter the final phases of our deployment," said Capt. Andrew Loiselle
قال القبطان أندرو لويزيل، قائد سفينة جورج إتش. دبليو. بوش: "كانت زيارة الميناء تلك فرصة لبحارينا للاسترخاء والاستمتاع بضيافة شعب البحرين بينما ندخل المراحل الأخيرة لانتشارنا،"
  nnof.be  
B747 FWD OVH Capt. Audio System-Misc panel
Panel Capt. Audio System-Misc OVH FWD B747
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow