panie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 26 Ergebnisse  suttacentral.net
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Czcigodny panie, ten nagi ascetyk ścieżki psa Senija czyni rzecz trudną: posila się, gdy rzucą mu jedzenie na ziemię. Od dawna podąża już ścieżką psa. Jaki czeka go kres? Jaka będzie jego przyszłość?
« Mais, Seigneur, l’adepte bovin Puṇṇa, fils des Koḷiyas, s’est complètement engagé, lui, dans le rite bovin depuis longtemps. Quelle sera sa destinée ? Où ira-t-il après la mort ?
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Czcigodny panie, ten nagi ascetyk ścieżki psa Senija czyni rzecz trudną: posila się, gdy rzucą mu jedzenie na ziemię. Od dawna podąża już ścieżka psa. Jaki czeka go kres? Jaka będzie jego przyszłość?
—L’adepte canin nu Séniya réalise une performance difficile, Seigneur, il mange ce qu’on laisse sur le sol, et cela fait longtemps qu’il s’est complètement engagé dans le rite canin. Quelle sera sa destinée ? Où ira-t-il après la mort ?
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Nie, panie.
English
ру́сский язы́к
Français
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Czcigodny panie, oto Punna, mąż z rodu Kolijan i ascetyk ścieżki wołu. Od dawna podąża już ścieżką wołu. Jaki czeka go kres? Jaka będzie jego przyszłość?
“Well, Puṇṇa, since I certainly cannot persuade you when I say: ‘Enough, Puṇṇa, let that be. Do not ask me that,’ I shall therefore answer you.
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Jak rozkażesz, panie—odpowiedzieli mnisi.
當時,以前是捕鷲者,名叫阿哩得的比丘生起像這樣邪惡的惡見:
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Nie, panie. Dlaczego? Gdyż te rzeczy nie są naszą jaźnią, ani nie należą do nas.
«Nei, Mester, for det er jo ikke oss selv og heller ikke noe som tilhører oss selv.»
比丘們!怎樣是聖者旗已落下、重擔已落下、已分離的比丘呢?比丘們!這裡,比丘的我慢已被捨斷,根已被切斷,就像無根的棕櫚樹,成為非有,為未來不生之物,比丘們!這樣是聖者旗已落下、重擔已落下、已分離的比丘。
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Tak, panie.
(2) pociťování…
โอปัมมวรรค
世尊這麼說:
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Czcigodny panie, nie płaczę z powodu tego, co powiedziałeś. Jednakże już od dawna podążam ścieżką wołu. Czcigodny panie, ufam Błogosławionemu i wierzę, iż Błogosławiony jest w stanie wyłożyć mi Dhammę tak dobrze, że porzucę ścieżkę wołu i ten tu Senija, nagi ascetyk ścieżki psa, również porzuci swą ścieżkę.
„Nach diesen Worten, schrie Puṇṇa, der Sohn der Koḷiyer, der Asket mit der Ochsenübung, auf und brach in Tränen aus. Da sagte der Erhabene zu Seniya, dem nackten Asketen mit der Hundeübung: „Seniya, ich konnte dich nicht überreden, als ich sagte: ,Genug, Seniya, laß es sein. Frag mich das nicht.‘“
“Já chega, Seniya, deixe isso para lá. Não me pergunte isso.” Uma segunda vez … Uma terceira vez Seniya, o contemplativo nu com deveres de cão perguntou ao Abençoado: “Venerável senhor, ali está Puṇṇa, um filho dos Koliyas e contemplativo com deveres de boi; ele adotou e pratica os deveres de boi há muito tempo. Qual será o seu destino? Qual será o seu futuro percurso?”
—Bạch Thế Tôn, con khóc như vậy không phải vì lời Thế Tôn nói về con. Nhưng vì, bạch Thế Tôn, con đã chấp nhận và hành trì hạnh con bò này trong một thời gian dài. Bạch Thế Tôn, con có lòng tin tưởng đối với Thế Tôn: Thế Tôn có thể thuyết pháp cho con để con có thể từ bỏ hạnh con bò này và để lõa thể Seniya, hành trì hạnh con chó, có thể bỏ hạnh con chó này.
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Niestała, panie.
El Benaurat va dir:
當這麼說時,某位比丘對世尊這麼說:
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Lecz panie, czy można być poruszonym tym, co nie jest obecne wewnątrz?
«Kan man være fri for bekymringer over noe inne i oss selv som ikke eksisterer, Mester?»
  MN 18: Mowa o grudce mi...  
—Panie, to tak jakby człowiek głodny, spragniony i słaby znalazł grudkę miodu. Nie ważne w którym miejscu jej skosztuje, zawsze doświadczy słodkiego, rozkosznego smaku. Tak właśnie uważny mnich może zbadać znaczenie tej nauki o Dhammie - dzięki swemu skupieniu, otrzyma nagrodę, dozna pewności.
—Quand un homme très affaibli par la faim, Seigneur, trouve un gâteau de miel, plus il le savoure, plus il lui trouve une saveur exquise et délicieuse. De même, Seigneur, plus un moine réfléchi et capable examine avec sagacité cette méthode, plus il y trouve de satisfaction et plus son esprit devient clair. Comment s’appelle cette méthode, Seigneur ?
「大德!世尊為我們簡要地誦說這總說,未解析義理後,就起座進入住處:『比丘!由於以想與名稱之妄想襲擊男子之故,在那裡,如果沒有被歡喜的、被歡迎的、被固執的,這就是貪煩惱潛在趨勢的結束;……(中略)在這裡,這些惡不善法被無餘滅。』大德!當世尊離去不久,我們這麼想:『學友們!這裡,世尊為我們簡要地誦說這總說,未解析義理後,就起座進入住處:「比丘!由於以想與名稱之妄想襲擊男子之故,在那裡,如果沒有被歡喜的、被歡迎的、被固執的,這就是貪煩惱潛在趨勢的結束;這就是嫌惡煩惱潛在趨勢的結束;這就是見煩惱潛在趨勢的結束;這就是疑煩惱潛在趨勢的結束;這就是慢煩惱潛在趨勢的結束;這就是有貪煩惱潛在趨勢的結束;這就是無明煩惱潛在趨勢的結束;這就是拿杖、拿刀、鬥諍、異執、諍論、指責、離間語、妄語的結束,在這裡,這些惡不善法被無餘滅。」誰能詳細解說這世尊簡要誦說的總說;未解析的義理呢?』大德!我們這麼想:『這位尊者大迦旃延為大師所稱讚,同梵行智者所尊重,尊者大迦旃延能詳細解說這世尊簡要誦說的總說;未解析的義理。讓我們去見尊者大迦旃延。抵達後,問尊者大迦旃延這個義理。』大德!那時,我們去見尊者大迦旃延。抵達後,問尊者大迦旃延這個義理。大德!尊者大迦旃延以這些理由、這些語詞、這些文句為我們解說這個義理。」
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Czcigodny panie, jeśli ci, którzy należeli wcześniej do innej grupy, a chcą przyjąć tę Dhammę i Regułę muszą przejść czteromiesięczny okres próbny, zaś po tych czterech miesiącach mnisi, którzy są zadowoleni przyjmują taką osobę do Sanghi—ja przeżyję w okresie próbnym cztery lata.
—Celui qui vient d’une autre école, Séniya, qui demande à être admis dans ce et à recevoir l’ordination, doit faire quatre mois de probation. Au bout des quatre mois, s’ils en décident ainsi, les moines le font entrer, ils l’ordonnent moine. Et là aussi les différences entre les individus me sont connues.
Porém Seniya o contemplativo nu com deveres de cão disse ao Abençoado: “Magnífico, venerável senhor! Magnífico, venerável senhor! O Abençoado esclareceu o Dhamma de várias formas, como se tivesse colocado em pé o que estava de cabeça para baixo, revelasse o que estava escondido, mostrasse o caminho para alguém que estivesse perdido ou segurasse uma lâmpada no escuro para aqueles que possuem visão pudessem ver as formas. Eu busco refúgio no Abençoado, no Dhamma e na Saṅgha dos bhikkhus. Eu receberia a admissão na vida santa sob o Abençoado e a admissão completa.”
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Niepokój, panie.
[El símil de la balsa]
—No, Venerable.
Vzrušení a nevzrušení
อริฏฐภิกษุค้านพระธรรมเทศนา
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Wspaniałe, panie! Wspaniałe! Tak jakby ktoś postawił przewrócony wóz, odkrył to, co ukryte, pokazał drogę temu, który się zgubił lub wniósł lampę w ciemności, aby ci, co mają oczy, mogli widzieć formy, tak właśnie mistrz Gotama—poprzez zręczne rozumowanie—objaśnił Dhammę.
Then Seniya the naked dog-duty ascetic received the going forth under the Blessed One, and he received the full admission. And soon, not long after his full admission, dwelling alone, withdrawn, diligent, ardent, and resolute, the venerable Seniya, by realising for himself with direct knowledge, here and now entered upon and abided in that supreme goal of the holy life for the sake of which clansmen rightly go forth from the home life into homelessness. He directly knew: “Birth is destroyed, the holy life has been lived, what had to be done has been done, there is no more coming to any state of being.” And the venerable Seniya became one of the arahants.
Aber Seniya, der nackte Asket mit der Hundeübung, sagte zum Erhabenen: „Großartig, ehrwürdiger Herr! Großartig, ehrwürdiger Herr! Das Dhamma ist vom Erhabenen auf vielfältige Weise klar gemacht worden, so als ob er Umgestürztes aufgerichtet, Verborgenes enthüllt, einem Verirrten den Weg gezeigt oder in der Dunkelheit eine Lampe gehalten hätte, damit die Sehenden die Dinge erkennen können. Ich nehme Zuflucht zum Erhabenen und zum Dhamma und zur Sangha der Bhikkhus. Ich würde gerne unter dem Erhabenen in die Hauslosigkeit ziehen, ich würde gerne die Ordination erhalten.“
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Lecz panie, czy można nie być poruszonym tym, co nie jest obecne na zewnątrz?
—Vés tu, monjo, digues de part meva al monjo Arittha, l’ex-perfumista, que el mestre el crida.
  MN 22: Mowa o porównani...  
—Wspaniałe, panie! Wspaniałe! Tak jakby ktoś postawił przewrócony wóz, odkrył to, co ukryte, pokazał drogę temu, który się zgubił lub wniósł lampę w ciemności, aby ci, co mają oczy mogli widzieć formy; tak właśnie mistrz Gotama—poprzez zręczne rozumowanie—objaśnił Dhammę.
„Ehrwürdiger Herr, wenn jene, die früher zu einer anderen Sekte gehörten und in diesem Dhamma und dieser Disziplin in die Hauslosigkeit zu ziehen wünschen und die Ordination wünschen, eine Probezeit von vier Monaten haben, und wenn am Ende von vier Monaten die Bhikkhus mit ihnen zufrieden sind und sie ihnen die Erlaubnis, in die Hauslosigkeit zu ziehen, und die Ordination zum Status eines Bhikkhu geben, dann will ich eine Probezeit von vier Jahren haben. Wenn die Bhikkhus am Ende von vier Jahren mit mir zufrieden sind, mögen sie mir die Erlaubnis, in die Hauslosigkeit zu ziehen, und die Ordination zum Status eines Bhikkhu geben.“
  MN 57: Mowa do ascety ś...  
—Czymże innym mógłby być, panie? To zupełna i całkowita bzdura, nauczana przez głupca.
‚Toto není moje (nétam mama), toto nejsem já (nésoham-asmi), toto není mé Já (na méso attá).‘
«Hva mener dere om dette, munker: Er former varige eller uvarige?»

—Czcigodny panie, nie płaczę z powodu tego, co powiedziałeś. Jednakże już od dawna podążam ścieżką wołu. Czcigodny panie, ufam Błogosławionemu i wierzę, iż Błogosławiony jest w stanie wyłożyć mi Dhammę tak dobrze, że porzucę ścieżkę wołu i ten tu Senija, nagi ascetyk ścieżki psa, również porzuci swą ścieżkę.
„Nach diesen Worten, schrie Puṇṇa, der Sohn der Koḷiyer, der Asket mit der Ochsenübung, auf und brach in Tränen aus. Da sagte der Erhabene zu Seniya, dem nackten Asketen mit der Hundeübung: „Seniya, ich konnte dich nicht überreden, als ich sagte: ,Genug, Seniya, laß es sein. Frag mich das nicht.‘“
“Já chega, Seniya, deixe isso para lá. Não me pergunte isso.” Uma segunda vez … Uma terceira vez Seniya, o contemplativo nu com deveres de cão perguntou ao Abençoado: “Venerável senhor, ali está Puṇṇa, um filho dos Koliyas e contemplativo com deveres de boi; ele adotou e pratica os deveres de boi há muito tempo. Qual será o seu destino? Qual será o seu futuro percurso?”