mapie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      46'340 Results   367 Domains   Page 5
  34 Résultats www.brazilian.hostelworld.com  
Zovacz selekcję tanich hoteli w Grenada na Hostelworld.com. Przeczytaj recenzje klientów na temat hoteli w Grenada i zobacz hotele na mapie Grenada. Hostelworld.com - ostateczny przewodnik po hotelach w Grenada.
Se Hostelworld.com's udvalg af billige hoteller i Grenada. Læs kundebedømmelser af hoteller i Grenada og se hoteller på et kort over Grenada. Hostelworld.com - den definitive guide til hoteller i Grenada.
Tutustu Hostelworld.com in edullisten hotellien valikoimaan maassa Grenada. Lue asiakasarvosteluita maan Grenada hotelleista ja katso hotelleita maan Grenada kartalla. Hostelworld.com - ehdoton opas maan Grenada hotelleille.
Оцените подбор отелей класса эконом на Hostelworld.com выбор недорогих гостиниц в Гренада . Почитайте отзывы клиентов об отелях в Гренада и посмотрите отели на карте Гренада . Hostelworld.com - полное гид по отелям Гренада.
Kolla in Hostelworld.com urval av budgethotell i Grenada. Läs recensioner av Grenada hotell och visa på karta över Grenada. Hostelworld.com - den definitiva guiden till Grenada hotell.
Hostelworld.com'un seçtiği Grenada'deki ekonomik otellere göz atın. Grenada otelleri hakkında müşteri yorumlarını okuyun ve Grenada haritası üzerinde otelleri görüntüleyin. Hostelworld.com - Grenada hotellerinin eşsiz rehberi.
  3 Résultats sweetdreamsnc.com  
pokaż położenie na mapie
mostra posizione sulla mappa
  www.sicherheitstacho.eu  
Ataki na różne sensory (Honeypoty) będą wyświetlane w czasie rzeczywistym na mapie świata. Ponadto kraje są oznaczone w zależności od całkowitej liczby ataków.
Attacks on the different sensors (Honeypots) will be displayed in realtime on the world map. Additionally the countries are marked in relation of the overall number of attacks.
Auf der hier dargestellten Weltkarte werden zeitgenau Angriffe auf das Sensornetzwerk (Honeypots) grafisch dargestellt. Zusätzlich werden die Länder in Abhängigkeit der Anzahl der erfolgten Angriffe farblich gekennzeichnet.
Οι επιθέσεις που καταγράφονται από τους αισθητήρες (honeypots) εμφανίζονται σε πραγματικό χρόνο στον παγκόμιο χάρτη. Επιπλέον, οι χώρες έχουν χρωματιστεί ανάλογα με τον συνολικό αριθμό επιθέσεων που εξαπολύουν.
Napadi na različite senzore (Honeypots) prikazani su u stvarnom vremenu na karti svijeta. Dodatno su prikazane države u zavisnosti o ukupnom broju napada.
Na mapě jsou v reálném čase zobrazeny zdroje útoků, které jsou právě detekovány v síti honeypot. Země jsou označeny barevně podle celkového počtu zaznamenaných útoků
  www.amt.it  
Odpowiednikiem polskiego wyrazu słońce (rodzaj nijaki) jest w języku niemieckim rzeczownik (die Sonne) w rodzaju żeńskim, a w języku francuskim (le soleil) w rodzaju męskim. Obraz krajów świata według rodzajów gramatycznych ich nazw w języku polskim przedstawiony jest na następującej mapie:
Les différences ne concernent pas seulement le vocabulaire, mais peuvent aussi affecter des parties de la grammaire telles que le temps des verbes et le genre des noms. Les noms peuvent être regroupés en genres, dont le masculin, le féminin et le neutre, mais il existe des systèmes avec plus ou moins de catégories et certaines langues n’ont pas de genres du tout. Les genres différents attribués au même concept montrent leur caractère arbitraire : par exemple, en polonais, « soleil » est neutre (słońce), alors qu’il est féminin en allemand (die Sonne) et masculin en français (le soleil). La carte suivante représente le genre des pays en polonais :
Unterschiede sind nicht nur lexikalisch, sondern können auch Teile der Grammatik berühren, wie zum Beispiel die Zeiten der Verben und das Geschlecht der Substantive. Substantive können nach dem Geschlecht geordnet werden, einschließlich Maskulinum, Femininum und Neutrum, aber es gibt Systeme mit mehr oder weniger Kategorien, und manche Sprachen haben überhaupt keine Geschlechterkategorisierung. Die Willkürlichkeit der Geschlechtszuordnung sieht man an dem verschiedenen Geschlecht, das dem selben Begriff zugeordnet wird. In Polnisch ist die Sonne Neutrum (słońce), in Deutsch ist sie Femininum (die Sonne), während sie in Französisch Maskulinum ist (le soleil). Die grammatischen Geschlechter von Ländern in der polnischen Sprache kann man auf der folgenden Karte sehen:
Las diferencias no son solo léxicas, también pueden afectar a la gramática, por ejemplo al tiempo de los verbos o al número de los nombres. Según el género, los nombres pueden agruparse en masculinos, femeninos y neutros, pero existen sistemas que tienen más o menos categorías y también lenguas donde no hay géneros,. La arbitrariedad en la asignación del género puede verse en la variedad de géneros asignados al mismo concepto. En polaco sol es neutro (słońce), en alemán es femenino (die Sonne) mientras que en francés es masculino (le soleil). El género de los países en polaco puede verse en el siguiente mapa:
Le differenze non sono solo lessicali, ma possono interessare anche la grammatica, ad esempio i tempi verbali o il genere dei sostantivi. I sostantivi possono essere raggruppati in generi, tra cui maschile, femminile e neutro, ma ci sono sistemi che hanno più o meno categorie e alcune lingue non hanno alcuna classificaziona di genere. L'arbitrarietà dell'assegnazione del genere può essere vista in diversi generi assegnati allo stesso concetto. In polacco sole è neutro {słońce}, in tedesco è femminile {Sonne} mentre è maschile in francese (le soleil). I generi dei paesi in polacco può essere visto nella seguente mappa:
Verschillen zijn niet alleen lexicaal, maar kunnen ook gevonden worden in delen van de grammatica, zoals de tijden van werkwoorden en het geslacht van zelfstandige naamwoorden. Zelfstandige naamwoorden kunnen worden gegroepeerd in geslachten, waaronder mannelijk, vrouwelijk en onzijdig, maar er zijn systemen met meer of minder categorieën en sommige talen kennen helemaal geen geslacht toe aan woorden. De willekeurigheid waarmee een geslacht toegekend wordt kan gezien worden in de verschillende geslachten voor eenzelfde concept. In het Pools is zon onzijdig (słońce), in het Duits vrouwelijk (die Sonne) en in het Frans mannelijk (le soleil).. De geslachten van landen in het Pools ziet men op de volgende kaart:
Разликите са не само лексикални, но могат също и да засягат части от граматиката, като времената на глаголите и рода на съществителните. Съществителните имена могат да бъдат групирани по род, включително мъжки, женски и среден род, но има и системи с повече или по-малко категории, а някои езици изобщо не разполагат с класификации на родовете. Произволното причисляване към определен род може да се види в различните родове, приписвани на едно и също понятие. В полския слънце е от среден род (słońce), на немски е от женски (die Sonne), а на френски е от мъжки род (le soleil). Родът на страните в полския могже да се види на следната карта:
Razlike nalazimo ne samo u leksici već i u gramatici kao što su vremena glagola te u rodu imenica. Možemo razvrstati imenice na rodove koji uključuju muški rod, ženski i srednji, no postoje i sistemi s više ili manje kategorija. Neki jezici uopće nemaju razlike po rodu. Arbitrarnost rodova je vidljiva u slučaju različitih rodova u različitim jezicima za iste pojmove: na poljskom je sunce srednjeg roda (słońce), na njemačkom je ženskog roda (die Sonne) dok je na francuskom muškog roda (le soleil). Koji rod imaju pojedine zemlje na poljskom vidi se na slijedećoj karti.
Erinevused ei puuduta mitte ainult sõnavara, vaid need mõjutavad ka grammatikat, näiteks tegusõnade ajavorme ja nimisõnade sugu. Nimisõnu saab jagada meessoost, naissoost ja kesksoost nimisõnadeks, samas on olemas süsteeme, kus kategooriaid on enam või vähem ja mõnes keeles puudub sugu sootuks. Soo ülesande suvalisust võib näha, kui vaadata, kuidas erinev sugu on allutatud samale ideele. Poola sõna päike (słońce) on kesksoost, saksa keeles (die Sonne) naissoost, prantsuse keeles aga meessoost (le soleil). Maade sugu poola keeles on näha sellelt kaardilt:
A különbségek nem csak lexikaiak, hanem a nyelvtant is érinthetik, mint például az igeidők és a főnevek nyelvtani neme. A főneveket a nem alapján hímnemű, nőnemű és semleges nemű csoportokba lehet osztani, de vannak rendszerek, ahol kevesebb vagy több nem van, illetve ahol egyáltalán nincs ilyen kategória, mint a magyarban. A nemekhez tartozás önkényessége jól látható akkor, ha összehasonlítunk különböző nyelveket. Lengyelben a nap semleges (słońce), németben nőnemű (die Sonne), míg a franciában hímnemű (le soleil). A különböző országok nemeit a lengyelben a következő térkép mutatja:
Skirtumai gali būti ne tik leksiniai, galima surasti gramatinių skirtumų, pavyzdžiui, veiksmažodžių laikų ir daiktavardžių giminių. Daiktavardžiai gali būti skirstomi į vyrišką, moterišką ir bendrąją gimines, bet yra sistemos su žymiai gausesniu kiekiu kategorijų, o kai kuriose kalbose giminės kategorijos iš viso nėra. Skirstymas į gimines kiekvienoje kalboje yra savarankiškas, nes vienam ir tam pačiam konceptui priskiriama skirtinga giminė. Lenkų saulė (słońce) yra bendrinės giminės, vokiečių (die Sonne) - moteriškos giminės, o prancūzų (le soleil) - vyriškos giminės. Šalių pavadinimų gramatinė giminė lenkų kalboje pademonstruota štai šitame žemėlapyje.
Deosebirile nu sunt numai lexicale, pot afecta și părți ale gramaticii, cele referitoare la timpurile verbelor și la genul substantivelor. Substantivele pot fi regrupate în genuri, insclusiv masculin, feminin și neutru, dar există sisteme cu mai multe sau mai puține categorii, și unele limbi nu au nicio grupare a genurilor. Genurile diferite atribuite aceluiași concept își arată caracterul arbitrar: de exemplu, în polonă este soare neutru (słońce), în germană este feminin(die Sonne), în timp ce în franceză este masculin(le soleil). Genurile gramaticale ale țărilor în limba polonă se pot vedea pe harta următoare:
Rozdiely sa prejavujú nielen v lexike, ale sčasti ovplyvňujú aj gramatiku, konkrétne čas slovies alebo rod podstatných mien. Podstatné mená môžu byť ženského, mužského alebo stredného rodu. Existujú jazyky, ktoré majú menej, príp. viac rodov. Sú však aj také jazyky, ktoré vôbec nerozlišujú rody. Dôkazom čiastočnej arbitrárnosti zaradenia mien do rodov je to, že pomenovanie konkrétneho objektu predmetnej reality má v rôznych jazykoch odlišný rod. V poľštine je slovo slnko stredného rodu (słońce), v nemčine ženského (die Sonne) a vo francúzštine mužského rodu (le soleil). Gramatický rod názvov krajín v poľštine demonštruje nasledujúca mapa:
Skillnaderna är inte bara lexikala, utan man finner också fall där de påverkar delar av grammatiken såsom tempus för verb och genus för substantiv. Substantiv kan grupperas efter genus, såsom maskulinum, femininum och neutrum, men det finns system med fler eller färre kategorier och vissa språk kategoriserar inte alls utifrån kön. Det godtyckliga i tillordningen av genus kan ses i hur samma begrepp tilldelas olika grammatiskt kön i olika språk. På polska är solen neutral, (słońce), medan den på tyska är feminin (die Sonne) och franskans (le soleil) är maskulin. Olika länders grammatiska könstillhörighet på polska kan ses på följande karta:
Atšķirības ir ne tikai leksiskas, bet var būt atrodamas arī gramatiskās kategorijās, tādās, kā darbības vārdu laiki un lietvārdu dzimtes. Lietvārdi var būt grupējami pēc vīriešu, sieviešu un nekātro dzimtēm, taču pastāv sistēmas, kurās kategoriju ir vairāk vai mazāk, bet dažās valodās vispār nav dzimšu sadales. Dzimšu sadalījuma konvencionalitāte ir acīmredzama tad, kad vienam konceptam ir dažādas dzimtes. Poļu saule ir nekatrā dzimtē (słońce), vācu valodā tai ir sieviešu dzimte (die Sonne), bet franču valodā — vīriešu dzimte (le soleil). Sekojošā kartē var redzēt valstu nosaukumu dzimtes poļu valodā:
Ní difríochtaí foclóireachta amháin a bhíonn ann ach baineann siad freisin le codanna den ghramadach, amhail aimsirí na mbriathra agus inscne na n-ainmfhocal. Is féidir ainmfhocail a ghrúpáil in inscní, ina measc firinscneach, baininscneach agus neodrach, ach tá córais a bhfuil níos mó agus níos lú catagóirí agus tá roinnt teangacha gan aon aicmiú inscne. Is léir treallacht an tsannta inscne sna hinscní éagsúla a shanntar don choincheap céanna. I bPolainnis tá an ghrian neodrach (słońce), i nGearmáinis tá sí baininscneach (die Sonne) agus tá sí firinscneach i bhFraincis (le soleil). Tá inscne na dtíortha sa Pholainnis le feiceáil sa léarscáil seo a leanas:
  3 Résultats eservices.cyprus.gov.cy  
JUBINALE gościło w Krakowie już po raz piąty, wierne hasłu z pierwszej edycji: „nowe rynki – nowe perspektywy”. Mimo odczuwalnych trudności na rynku, istnienie Jubinale na targowej mapie Polski otwiera przed wieloma firmami nowe rynki, wypełniając lukę czasową i lokalizacyjną.
JUBINALE was held in Krakow for the fifth time, faithful to the slogan of the first edition: “New markets – new perspectives”. Despite the economic difficulties, the existence of JUBINALE opens up new markets for many companies, bridging the time and location gap. The Fair confirms its attractiveness not only for visitors from the South of Poland, but also for the merchants from Central European countries.
  eventee.co  
Niezależnie od miejsca na mapie, wszystkie decyzje dotyczące kwestii zatrudnienia muszą być podejmowane w oparciu o kryteria zawodowe, a nie chronione cechy, takie jak rasa, kolor skóry, narodowość, religia, płeć, wiek, stan cywilny, niepełnosprawność, status kombatanta, obywatelstwo, orientacja seksualna, tożsamość płciowa, lub jakakolwiek inna cecha chroniona przez prawo.
Danaher complies with all applicable employment, labor and immigration laws, and we expect all Associates to do the same.  Regardless of geographic location, all employment-related decisions must be based on job-related qualifications, without regard to legally protected characteristics such as race, color, national origin, religion, sex, gender, age, marital status, disability, veteran status, citizenship status, sexual orientation, gender identity, gender expression or any other characteristic protected by law.
Danaher se conforme à toute loi applicable liée à l'embauche, au travail et à l'immigration, et nous attendons que tous nos collaborateurs en fassent de même. Quelle que soit la zone géographique concernée, toutes les décisions liées à l'embauche de collaborateurs doivent être basées sur les compétences professionnelles de chaque candidat(e), sans prendre en compte des caractéristiques telles que son origine ethnique, sa couleur de peau, sa nationalité, sa religion, son sexe, son âge, son statut marital, son handicap, son statut d'ancien combattant, sa citoyenneté, son orientation sexuelle, son identité de genre, son expression de genre ou toute autre caractéristique protégée par la loi.
Danaher hält alle anzuwendenden Beschäftigungs-, Arbeits- und Einwanderungsgesetze ein, und wir erwarten von allen Mitarbeitern, das ebenfalls zu tun. Unabhängig vom geografischen Standort müssen alle beschäftigungsbezogenen Entscheidungen auf der Grundlage tätigkeitsrelevanter Qualifikationen getroffen werden, und zwar ungeachtet von gesetzlich geschützten Merkmalen wie Rasse, nationaler Herkunft, Religion, Geschlecht, Alter, Familienstand, Behinderung, Veteranenstatus, Staatsbürgerschaft, sexueller Orientierung, Geschlechtsidentität, Ausdruck der Geschlechtlichkeit oder sonstigen gesetzlich geschützten Merkmalen.
Danaher cumple con todas las leyes aplicables de empleo, laborales y de inmigración, y esperamos que todos los Asociados hagan lo mismo. Independientemente de la ubicación geográfica, todas las decisiones relacionadas con el empleo deben basarse en las calificaciones del solicitante legalmente relacionadas con el trabajo, independientemente de su raza, color, nacionalidad, religión, sexo, género, edad, estado civil, discapacidad, condición de veterano, ciudadanía, orientación sexual, identidad de género, expresión de género o cualquier otra característica protegida por la ley.
Danaher rispetta tutte le leggi applicabili in materia di occupazione, lavoro e immigrazione e ci aspettiamo che tutti i dipendenti facciano lo stesso. Indipendentemente dalla posizione geografica, tutte le decisioni relative ai dipendenti devono essere basate su qualifiche professionali, senza considerare caratteristiche protette dalla legge come razza, colore, paese di origine, religione, sesso, età, stato civile, disabilità, stato militare, stato di cittadinanza, orientamento sessuale, identità di genere o qualsiasi altra caratteristica protetta dalla legge.
A Danaher cumpre todas as leis aplicáveis de contratação, trabalho e imigração, e esperamos que todos os funcionários façam o mesmo. Independentemente da localização geográfica, todas as decisões relativas à contratação devem ser baseadas nas qualificações profissionais, sem levar em conta características protegidas legalmente, como raça, cor, origem, religião, sexo, gênero, idade, estado civil, deficiência, status de veterano, status de cidadania, orientação sexual, identidade de gênero, expressão de gênero ou qualquer outra característica protegida por lei.
تلتزم Danaher بجميع قوانين العمالة والعمل والهجرة المعمول بها، ونتوقع من جميع الشركاء أن يحذوا حذونا. وبغض النظر عن الموقع الجغرافي، يجب أن تَستند جميع القرارات المتعلقة بالعمالة إلى المؤهلات الوظيفية، بغض النظر عن الصفات المحمية بموجب القانون مثل العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الدين أو الجنس أو النوع أو السن أو الحالة الاجتماعية أو الإعاقة أو الحالة العسكرية أو الجنسية أو التوجه الجنسي أو الهوية الجنسية أو التعبير الجنسي أو أي صفة أخرى محمية بموجب القانون.
Danaher houdt zich aan alle van toepassing zijnde arbeids- en immigratiewetgeving, en we verwachten van onze medewerkers hetzelfde. Alle beslissingen omtrent arbeidsrelaties moeten, ongeacht geografische locatie, worden gebaseerd op functiegerelateerde kwalificaties, zonder te kijken naar beschermde zaken als ras, huidskleur, land van oorsprong, geloof, geslacht, leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, handicap, status als veteraan, seksuele geaardheid, genderidentiteit of welk ander wettelijk beschermd kenmerk dan ook.
Společnost Danaher dodržuje všechny platné zákony o zaměstnanosti, pracovních a imigračních právech a očekává, že všichni pracovníci budou dělat totéž. Bez ohledu na zeměpisnou polohu musí být všechna rozhodnutí týkající se zaměstnání založena na kvalifikacích souvisejících s prací, bez ohledu na chráněné charakteristiky, jakými jsou rasa, barva, národnostní původ, náboženství, pohlaví, věk, rodinný stav, postižení, status veterána, občanské postavení, sexuální orientace, genderová identita nebo jakákoliv jiná charakteristika chráněná zákonem.
Danaher overholder alle relevante love for ansættelse, arbejde og immigration, og vi forventer, at alle medarbejdere gør det samme. Uanset geografisk lokation skal alle ansættelsesrelaterede beslutninger være baseret på jobrelaterede kvalifikationer uden hensyn til juridisk beskyttede karakteristika, som eksempelvis etnicitet, nationalitet, religion, køn, alder, civilstand, handicap, veteranstatus, statsborgerskab, seksuel orientering, kønsidentitet, kønsudtryk eller andre karaktertræk, der måtte være omfattet af loven.
Danaher noudattaa kaikkia sovellettavia työ- ja maahanmuuttolakeja ja odotamme, että kaikki kollegat tekevät samoin. Maantieteellisestä sijainnista riippumatta kaikkien rekrytointipäätösten on perustuttava tehtävään liittyviin pätevyyksiin riippumatta suojatuista ominaisuuksista, kuten rodusta, ihonväristä, kansallisesta alkuperästä, uskonnosta, sukupuolesta, iästä, siviilisäädystä, vammaisuudesta, veteraanitilasta, kansalaisuudesta, seksuaalisesta suuntautumisesta, sukupuoleen perustuvasta identiteetistä tai muista lailla suojeltavista ominaisuuksista.
Danaher mematuhi semua undang-undang ketenagakerjaan, buruh, dan imigrasi yang berlaku, dan kita berharap semua Karyawan melakukan hal yang sama. Terlepas dari lokasi geografis, semua keputusan terkait pekerjaan harus berdasarkan kualifikasi pekerjaan, tanpa melihat karakteristik yang terlindungi secara sah, seperti ras, warna, asal negara, agama, jenis kelamin, gender, usia, status pernikahan, disabilitas, status veteran, status kewarganegaraan, orientasi seksual, identitas gender, ekspresi gender, atau karakteristik lain yang dilindungi oleh undang-undang.
Danaher соблюдает применимое трудовое и миграционное законодательство и ожидает того же от своих партнеров и сотрудников. Независимо от географического положения все решения о трудоустройстве должны приниматься только с учетом профессиональной квалификации. Запрещается руководствоваться такими защищенными законом критериями, как расовая принадлежность, цвет кожи, национальность, религия, пол, возраст, семейное положение, ограниченные возможности здоровья, статус ветерана, гражданство, сексуальная ориентация, половая идентификация, гендерное самовыражение и другие подобные характеристики, защищенные законодательством.
Danaher följer alla gällande lagar som rör anställning, arbetsrätt och migration. Vi förväntar oss att alla medarbetare gör detsamma. Oavsett geografiskt läge måste alla anställningsrelaterade beslut baseras på arbetsrelaterade kvalifikationer, utan hänsyn till lagskyddade egenskaper som etnicitet, hudfärg, nationalitet, religion, könstillhörighet, ålder, civilstånd, funktionsnedsättning, veteranstatus, medborgarskap, sexuell läggning, könsidentitet, eller någon annan lagskyddad egenskap.
Danaher tüm geçerli istihdam, çalışma ve göç kanunlarına uyar ve tüm Ortaklarının da aynısını yapmasını bekler. Coğrafi konuma bakılmaksızın istihdama ilişkin bütün kararlar ırk, renk, uyruk, din, cinsiyet, yaş, medeni durum, engellilik hali, gazilik durumu, vatandaşlık durumu, cinsel tercih veya cinsel kimlik veya kanun korumasındaki diğer özellikler dikkate alınmadan, yalnızca iş ile ilgili nitelikler temel alınarak verilmelidir.
  2 Résultats www.triflex.com  
Wskaźniki na mapie Polski
Indicators on map of Poland
  www.gcces.cn  
Rogoznica to małe, śródziemnomorskie miejsce, które emanuje szczególnym urokiem i jako taka, jest idealnym miejscem dla miłośników jazdy na rowerze. Oprócz rekreacyjnego zwiedzania na dwóch kołach, bardziej poważni rowerzyści mogą jeździć rowerem na 3-ech oznaczonych szlakach, które można zobaczyć na mapie.
Rogoznica è un piccolo posto del Mediterraneo che ha un fascino particolare, e come tale è una meta ideale per gli appassionati di ciclismo. Oltre alla ricerca per il tempo libero su due ruote, per i ciclisti più gravi bike è possibile vedere 3 piste ciclabili che si possono vedere sulla mappa. Questi percorsi sono abbastanza esigenti con una lunghezza di oltre 90 km e sono adatti per esplorare le zone costiere e l'entroterra di Rogoznica che completerà la vostra vacanza in Rogoznica.Una grande offerta di biciclette ai migliori prezzi si può trovare nel nostro ufficio a Rogoznica. Compilate il modulo online e prenotare la vostra moto.
  3 Résultats www.czhucheng.com  
Trzy linie na mapie, które niezmiennie się przecinają: strumień Morawskiej Sázavy, która przez tysiące lat formowała tutejszą gęsto zalesioną dolinę, ścieżka rowerowa na historycznym torze inżyniera Jana Pernera i współczesny korytarz kolejowy z tunelami, przez które nowoczesne pociągi ekspresowe mijają się z prędkością 160 kilometrów na godzinę.
Tři čáry na mapě, které se neustále protínají: tok Moravské Sázavy, která po tisíce let formovala zdejší hluboké lesnaté údolí, cyklostezka na historické trati inženýra Jana Pernera a současný železniční koridor s tunely, kudy moderní rychlíky projíždějí rychlostí 160 kilometrů v hodině.
  www.rundstedt.ch  
Obszar ma status „życia pod niskich budynków”, to został sprzedany, a następnie wykonał projekt i przedstawić do zatwierdzenia architekta powiatowego. Tu już i okazało się, że grunty budowlane nie podlega ze względu na bliskość do morza – to jest wskazane na mapie Ch.
The area has the status of “living under the low-rise buildings,” it was successfully sold, and then executed the project and submitted for approval to the district architect. Here already and it turned out that building land is not subject to due to the proximity to the sea – that is indicated on the map Ch. the architect of the area. And since at that time regulations do not oblige the builder to obtain a permit from the village council to build, then promptly learn about the limitations and restrictions, he could not. The result – some hesitation, then settled to the mutual satisfaction.
  5 Résultats agro2b.ru  
Stary Browar od początku swojego istnienia jest jednym z najważniejszych miejsc na kulturalnej mapie Poznania. Swoją siedzibę ma tu m.in. Fundacja Art Stations, której misją jest aktywowanie młodych ludzi poprzez sztukę.
From its inception Stary Browar has been one the most important places on the cultural map of Poznań. It houses Art Stations Foundation whose mission is to promote proactive behaviours among young people through art. The performing programme of Art Stations Foundation called Old Brewery New Dance was launched in 2004, making Studio Słodownia +3 in Stary Browar the first and still the only stage in Poland which consistently focuses on presenting contemporary seeking choreography. The dream to build a space for artistic creation and reflection was decisive in placing particular emphasis on organizing research and production opportunities for young dance artists. In the course of nine years we managed to build and develop the system of support to the most promising choreographers, not only from Poland.
  lifecodexx.com  
Nasza sieć działa w oparciu o technologię WiFi, co oznacza, że mogą Państwo przyłączyć się za pomocą swego laptopa, PDA lub innego urządzenia wyposażonego w odbiornik WiFi na obszarze pokrycia sygnałem. Na mapie można sprawdzić, czy miejsce, dokąd wybieramy się, jest w zasięgu sygnału czy nie.
Ons netwerk werkt op basis van WiFi, wat betekent dat u met uw notebooks, PDA's en andere apparaten die over een WiFi-ontvanger beschikken, verbinding kunt maken op plaatsen waar een signaal is. U kunt op de kaart controleren of er op de plaats, die u wilt bezoeken, al een signaal is of niet.
Наша сеть работает на основе WiFi, следовательно, в зонах покрытия Вы сможете подключить к ней свои ноутбуки, КПК и другие устройства, оснащенные WiFi-приемниками. На карте Вы можете проверить покрытие сигналом места, в которое собираетесь отправиться.
  www.ecb.europa.eu  
5 centów, 2 centy i 1 cent ukazują Europę na mapie świata obok Afryki i Azji.
5, 2 and 1 cent show Europe in relation to Africa and Asia on a globe.
Les pièces de 1, 2 et 5 cent(ime)s présentent sur un globe la position de l’Europe par rapport à l’Afrique et à l’Asie.
Die Abbildung auf den 5-, 2- und 1-Cent-Münzen stellt Europa im Verhältnis zu Afrika und Asien auf einem Globus dar.
En las de 5, 2 y 1 céntimos aparece Europa con África y Asia en el globo terráqueo.
Sulle monete da 5, 2 e 1 cent compare l’Europa rispetto all’Africa e all’Asia, sullo sfondo del globo terrestre.
As moedas de 1, 2 e 5 cent apresentam a Europa em relação à África e à Ásia num globo.
de munten van 5, 2 en 1 cent tonen een globe met de ligging van Europa ten opzichte van Afrika en Azië.
на монетите от 5, 2 и 1 цента е представено земното кълбо с Европа, Африка и Азия.
Mince v hodnotě 5 centů, 2 centy a 1 cent znázorňují glóbus s Evropou vedle Afriky a Asie.
På 5-, 2- og 1-centmønterne ses en globus med Europas placering i forhold til Afrika og Asien.
5, 2 ja 1 sentin kolikoissa oleva kartta kuvaa Eurooppaa suhteessa Afrikkaan ja Aasiaan.
az 5, a 2 és az 1 centes Európa Afrikához és Ázsiához viszonyított elhelyezkedését ábrázolja a földgömbön.
Monedele de 5 cenţi, 2 cenţi şi 1 cent ilustrează poziţionarea Europei pe glob în raport cu Africa şi Asia.
mince 5, 2 a 1 cent zobrazujú glóbus s Európou vedľa Afriky a Ázie.
Kovanci za 1, 2 in 5 centov prikazujejo Evropo v razmerju do Afrike in Azije na zemeljski obli.
5-, 2- och 1-centsmynten visar Europa i förhållande till Afrika och Asien på jordklotet.
Uz 5, 2 un 1 centa monētām attēlota Eiropa kopā ar Āfriku un Āziju uz zemeslodes.
Il-muniti tal-5 ċenteżmi, taż-2 ċenteżmi u taċ-1 ċenteżmu fihom xbieha tal-Ewropa b’relazzjoni għall-Afrika u l-Asja fuq globu.
  www.kapsch.net  
Umożliwiają to systemy sygnalizacji pożaru, które wykrywają pożar we wczesnej jego fazie. Zaawansowane rozwiązania pozwalają na idetyfikację miejsca powstania zagrożenia oraz wskazanie go na mapie. Część budynków określonych w Rozporządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych i Administracji z dnia 21 kwietnia 2006 r.
An uncontrollable fire spreading on the premises poses a great threat. It puts at risk human health and life, as well as the property on site. For companies, a fire may result in downtime and the ensuing financial loss. Apart from rules and procedures introduced to minimize fire risk, building security should also involve mechanisms for the earliest possible fire detection. This would allow to put out the fire before it causes considerable damage. What you need is a fire warning system that detects fire at an early stage. More advanced solutions help to identify the exact spot of the fire and locate it on the map. Under the Polish Regulation of the Minister of Interior and Administration dated 21 April 2006 on fire protection of buildings, other facilities and sites (Journal of Laws as of 11 May 2006), some buildings come under special protection measures. It is compulsory that they have a fire warning system installed. This requirement applies especially to buildings used by large numbers of people.
  8 Résultats www.google.se  
Odszukaj swoją lokalizację na mapie i orientuj się dzięki trybowi kompasu.
Hitta din position på kartan och orientera dig med kompassläget.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow