étals – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      595 Results   330 Domains   Page 4
  www.hotel-santalucia.it  
Vous pourrez prendre le soleil au bord de la piscine ornée de palmiers et de plantes luxuriantes, ou bien visiter le Route Panoramique et le Parc national Kruger. Sur place, vous aurez aussi l'occasion de flâner entre les étals du marché, qui regorgent de spécialités locales et de fruits frais.
Situated amongst banana farms, Nabana Lodge is 11 km from Hazyview and is right in the heart of the Panorama Route and only minutes from Kruger National Park. It has an outdoor pool and fully licensed bar. Nabana Lodge offers garden chalets with en suite bathroom, a deck or balcony offering scenic views, a ceiling fan and tea-and-coffee-making facilities. Wi-Fi is free in the hotel’s public areas. A Continental or full English breakfast is served in the restaurant or deck. The on-site, owner-run... Thyme Restaurant serves appetizing meals in the dining room or al fresco on the decked terrace offering views across the Eastern Escarpment and Kruger National Park. The property has a vibrant pub offer casual pub-style meals and a pool table. Guests can soak up the sun beside the pool, surrounded by palm trees and lush greenery. Explore the on-site market stall for local delights and fresh fruit, or visit the surrounding sites including the Panorama Route and Kruger National Park. The Nabana Lodge is located 64 km from Mac Mac falls and 99 km from Blyde River Canyon. Kruger Mpumalanga International Airport is within 47 km and airport transfers are available upon request.
Die von Bananenplantagen umgebene Nabana Lodge liegt 11 km von Hazyview entfernt mitten im Herzen der Panoramastraße und nur wenige Minuten vom Krüger-Nationalpark entfernt. Die Unterkunft verfügt über einen Außenpool und eine Bar mit Schanklizenz. Die Nabana Lodge bietet Gartenchalets mit einem eigenen Bad, einer Terrasse oder einem Balkon mit wunderschöner Aussicht, einem Deckenventilator sowie Tee- und Kaffeezubehör. WLAN nutzen Sie in den öffentlichen Bereichen des Hotels kostenfrei. Ein kon...tinentales oder englisches Frühstück wird im Restaurant oder auf der Terrasse serviert. Das eigentümergeführte Restaurant Thyme in der Unterkunft serviert köstliche Speisen im Speisesaal oder auf der Holzterrasse im Freien mit Blick über die östliche Große Randstufe und den Krüger-Nationalpark. Die Unterkunft verfügt über einen lebendigen Pub mit Pub-Mahlzeiten und einem Billardtisch. Gern können Sie neben dem von Palmen und üppigem Grün umgebenen Pool Sonne tanken. Entdecken Sie den Marktstand an der Unterkunft mit regionalen Köstlichkeiten und frischem Obst oder besuchen Sie die umliegenden Sehenswürdigkeiten wie die Panoramastraße und den Krüger-Nationalpark. Die Nabana Lodge liegt 64 km von den Wasserfällen Mac Mac Falls und 99 km vom Blyde River Canyon entfernt. Der internationale Flughafen Kruger Mpumalanga befindet sich 47 km entfernt. Flughafentransfers sind auf Aufrage verfügbar.
El Nabana Lodge, situado entre granjas plataneras, se encuentra a 11 km de Hazyview, en plena ruta Panorama y a pocos minutos del parque nacional Kruger. Cuenta con una piscina al aire libre y un bar con licencia para servir alcohol. El Nabana Lodge ofrece chalets con jardín, baño, ventilador de techo, set de té y café y terraza o balcón con vistas panorámicas. Hay conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes del hotel. En el restaurante o en la terraza se sirve un desayuno inglés completo o con...tinental. El restaurante Thyme, de gestión familiar, sirve platos deliciosos en el comedor o en la terraza al aire libre, que ofrece vistas a Escarpment Oriental y al parque nacional Kruger. El animado pub del establecimiento ofrece comidas informales de estilo pub y una mesa de billar. Los huéspedes podrán tomar el sol junto a la piscina, rodeada de palmeras y vegetación exuberante. Podrá visitar el mercado del hotel para degustar delicias locales y fruta fresca, o visitar los lugares de interés de los alrededores, como la ruta Panorama y el parque nacional Kruger. El Nabana Lodge se encuentra a 64 km de las cataratas Mac Mac y a 99 km del cañón del río Blyde. Bajo petición, se ofrece un servicio de enlace con el aeropuerto internacional Kruger Mpumalanga, situado a 47 km.
Immerso tra piantagioni di banane, il Nabana Lodge sorge nel cuore della Panorama Route, a 11 km da Hazyview e a pochi minuti dal Parco Nazionale Kruger. Vanta una piscina all'aperto e un bar con licenza di vendere alcolici. Il Nabana Lodge propone chalet con giardino, bagno interno, ventilatore a soffitto, set per la preparazione di tè e caffè e terrazza o balcone con vista panoramica. La connessione Wi-Fi è gratuita nelle aree comuni dell'hotel. Al mattino vi attende una colazione continentale... o all'inglese presso il ristorante o sulla terrazza. Il Thyme Restaurant, gestito dal proprietario, serve appetitosi pasti nella sala ristorazione o all'aperto sulla terrazza con vista sull'Escarpment orientale e sul Parco Nazionale Kruger. La struttura ospita un vivace pub che propone pasti informali in stile pub e un tavolo da biliardo. Potrete prendere il sole accanto alla piscina, circondata da palme e vegetazione lussureggiante. Potrete visitare il mercato in loco per le delizie locali e la frutta fresca o visitare i siti circostanti, tra cui la Panorama Route e il Parco Nazionale Kruger. Il Nabana Lodge dista 64 km dalle cascate Mac Mac e 99 km dal Blyde River Canyon. La struttura dista 47 km dall'Aeroporto Internazionale Kruger Mpumalanga, per il quale fornisce il servizio di trasferimento su richiesta.
Nabana Lodge ligt tussen de bananenplantages, op 11 km van Hazyview en precies in het hart van de Panorama Route en op slechts enkele minuten van het Kruger National Park. Het biedt een buitenzwembad en een bar met een volledige drankvergunning. Nabana Lodge beschikt over chalets in de tuin met een eigen badkamer, een terras of balkon met een mooi uitzicht, een plafondventilator en thee- en koffiefaciliteiten. Er is gratis WiFi in de openbare ruimtes van het hotel. Een continentaal of volledig E...ngels ontbijt wordt geserveerd in het restaurant of op het dek. Het restaurant van de accommodatie, Thyme , serveert heerlijke maaltijden in de eetzaal of buiten op het houten terras met uitzicht op de oostelijke klif en het Kruger Nationaal Park. Er is ook een levendige pub met een keuze aan informele café maaltijden en een pooltafel. Het zwembad wordt omgeven door palmbomen en ander weelderige groen. Het is een ideale plek om te zonnebaden. Breng een bezoek aan de marktstal vol met lokale lekkernijen en vers fruit, of bezoek de omliggende bezienswaardigheden, zoals de Panorama Route en het Kruger Nationaal Park. De Mac Mac watervallen bevinden zich op 64 km van de Nabana Lodge en het is 99 km naar de Blyderivierspoort. Het is 47 km naar de internationale luchthaven Kruger Mpumalanga en vervoer van en naar de luchthaven is beschikbaar op aanvraag.
  4 Treffer www.pc.gc.ca  
Un imposant bâtiment de style Art déco abrite le marché Atwater, une vénérable institution du Sud-Ouest de Montréal, ouverte depuis 1933. Relié à la piste polyvalente du canal par une passerelle, ce marché public vous propose l'animation de ses nombreux étals et boutiques spécialisées.
An impressive Art Deco building houses the Atwater Market, a real institution in southwest Montréal, open since 1933. Linked to the canal's multipurpose path by a footbridge, this public market is enlivened by the many vendors' stands and specialized boutiques.
  www.pac.dfo-mpo.gc.ca  
Le saumon rose se pêche principalement à la senne, au filet maillant et à la ligne traînante. Les captures effectuées à la ligne sont normalement destinées aux étals des poissonniers alors que celles provenant de la pêche au filet sont principalement destinées aux conserveries.
Pink salmon are mainly caught by purse seine, gillnets or trolling gear. Troll catches are normally sold as fresh fish, while those taken by net are most often canned. Recreational fishers generally catch pinks with the use of artificial lures.
  www.2wayradio.eu  
Étals de marché
Market Stalls
Marktstände
Banchi del mercato
Stánky na tržišti
Stragany kupieckie
Pazar Tezgâhları
  www.hotelwindsormadeira.com  
La célèbre place du marché de la ville, le Mercado dos Lavradores, est aussi située près de notre hôtel 4 étoiles et est l’une des principales attractions de Funchal, populaire pour ses étals colorés, ses vendeurs exubérants et son ambiance traditionnelle.
Folgen Sie vom Hotel Windsor aus den Kopfsteinpflasterstraßen von Funchals Altstadt und erkunden Sie den historischen Kern der Stadt. Das Stadtzentrum, das sich durch seine malerische und entspannte Atmosphäre auszeichnet, ist das ganze Jahr über einen Besuch wert und bietet zu jeder Jahreszeit eine Auswahl an typischen Restaurants, Bars und zauberhaften Cafés, Shopping-Möglichkeiten und regionaler Architektur. Der berühmte Marktplatz der Stadt, der Mercado dos Lavradores, befindet sich ebenfalls in der Nähe unseres 4-Sterne-Hotels und ist eines der absoluten Highlights von Funchal. Der Markt ist aufgrund seiner farbenfrohen Stände, der ausgelassenen Verkäufer und des traditionellen Ambientes beliebt. Auch eine Auswahl an Museen und Galerien sowie eine Reihe religiöser Denkmäler sind in der Nähe zu finden.
Visite el casco antiguo de Funchal y las calles adoquinadas que parten del Hotel Windsor con dirección al corazón histórico de la ciudad. Caracterizado por una atmósfera pintoresca y relajada, es un maravilloso lugar en cualquier estación del año y está repleto de típicos restaurantes, bares, encantadores cafés, tiendas y arquitectura regional. El celebérrimo Mercado dos Lavradores, que está muy cerca de este hotel de 4 estrellas y es uno de los puntos de interés más destacados de Funchal, es famoso por sus coloridos puestos, sus alegres vendedores y su ambiente tradicional. Asimismo, encontrará en los alrededores una gran cantidad de museos y galerías, así como numerosos monumentos religiosos.
Dall’Hotel Windsor potrete partire alla scoperta della città vecchia di Funchal con le sue stradine acciottolate e scoprire il centro storico della città. Avvolto da una rilassante e pittoresca atmosfera, il centro della città è un luogo incantevole da visitare in ogni periodo dell’anno ed è costellato da un’ampia varietà di ristoranti, bar, affascinanti caffè ed offre una miriade di opportunità per lo shopping e pregiati esempi di architettura regionale. La rinomata piazza del mercato, il Mercado dos Lavradores, è situata anch’essa vicino al nostro hotel 4 stelle ed è uno dei siti di maggior interesse della città di Funchal, famosa per i suoi chioschi colorati, gli appassionati commercianti e la caratteristica atmosfera. Nelle vicinanze troverete anche numerosi musei e gallerie, nonché un’ampia varietà di eleganti monumenti d’interesse religioso.
Percorra as ruas calcetadas do centro do Funchal a partir do Hotel Windsor e explore o coração histórico da cidade. Caracterizado pelo seu ambiente pitoresco e descontraído, o centro da cidade é um local maravilhoso para se visitar em qualquer altura do ano e está repleto de restaurantes tradicionais, bares, cafés únicos, oportunidades de compras e arquitectura regional. O famoso Mercado dos Lavradores também está situado junto ao nosso hotel de 4 estrelas e é uma das grandes atracções da cidade, reconhecido pelas suas bancas coloridas, pelos vendedores entusiastas e pelo ambiente tradicional. Nas imediações, encontrará também uma série de museus e galerias, bem como um núcleo de monumentos religiosos.
Volg vanaf Hotel Windsor de kasseien straatjes in het oude centrum van Funchal en ontdek het historisch hart van de stad. Het stadscentrum wordt gekenmerkt door een pittoreske en ontspannen sfeer en ongeacht de tijd van het jaar is het een heerlijke plek om te bezoeken. U treft er typische restaurants, bars, gezellige cafés, winkelmogelijkheden en regionale architectuur. De bekende markt van deze stad, de Mercado dos Lavradores, ligt ook vlak in de buurt van ons 4-sterrenhotel en het is een van de grootste trekpleisters van Funchal, populair vanwege de kleurrijke marktkramen, enthousiaste verkopers en de traditionele sfeer. Op een steenworp afstand vindt u ook verschillende musea en galerieën en een reeks stijlvolle religieuze monumenten.
Seuratkaa Funchalin vanhan kaupungin, pikkukivikatuja Hotel Windsor’lta ja tutkikaa kaupungin historiallista sydäntä. Sille on tyypillistä sen maalauksellinen ja rento ilmapiiri, kaupungin keskusta on ihana paikka käydä ympäri vuoden ja se on täynnä tyypillisten ravintoloiden, baarien, viehättävien kahviloiden, ostosmahdollisuuksien ja paikallisen arkkitehtuurin valikoimaa. Kaupungin tunnettu toripaikka, Mercado dos Lavradores, sijaitsee myös lähellä meidän neljän tähden hotelliamme ja se on yksi Funchalin upeimmista kohokohdista, suosittu sen värikkäistä kojuista, eläväisistä myyjistä ja perinteisestä ilmapiiristä. Valikoima museoita ja gallerioita, kuten myös joukko tyylikkäitä uskonnollisia muistomerkkejä löytyvät myös läheltä.
Følg de brosteinslagte gatene i Funchals gamleby fra Hotel Windsor, og utforsk byens historiske hjerte. Byen karakteriseres av sin pittoreske og avslappede atmosfære og byens sentrum er et flott sted å besøke til alle årets tider. Det er fylt med et utvalg av stedstypiske restauranter, barer, sjarmerende kafeer, handlemuligheter og regionale arkitektur. Byens anerkjente markedsplass, Mercado dos Lavradores, ligger også i nærheten av vårt 4-stjerners hotell. Markedsplassen er et av Funchals største høydepunkt, kjent for sine fargerike boder, ivrige selgere og tradisjonelle atmosfære. En rekke av museer og gallerier, i tillegg til en rekke elegante religiøse monumenter, ligger også i nærheten.
Пройдитесь из Hotel Windsor по вымощенным булыжником улицам старой части Фуншала и откройте для себя исторический центр этого города. Отличающийся своей живописной и располагающей к отдыху атмосферой центр города – это чудесное место, достойное посещения в любое время года. Вас ждет здесь множество типичных ресторанов, баров, очаровательных кафе, возможностей для шопинга и памятников региональной архитектуры. Также поблизости от нашего 4-звездочного отеля расположен известный рынок Меркаду-дош-Лаврадореш – одна из крупнейших достопримечательностей Фуншала. Этот рынок пользуется популярностью благодаря своими красочным лоткам, жизнерадостным торговцам и традиционной атмосфере. Кроме того, недалеко вы найдете целый ряд музеев, галерей и религиозных памятников.
  34 Treffer www.sitesakamoto.com  
Les peintures murales sont floues, certains hung errer parmi les étals d'artisanat, avec des pancartes "aucun drogues dures", mais, Intuit, la vie peut être trop dur sans médicaments, pour ceux qui ont besoin de continuer à nourrir son imaginaire.
Die Wandmalereien sind unscharf, einige hung zwischen den Ständen von Kunsthandwerk wandern, mit Schildern mit der Aufschrift "keine harten Drogen", aber es, Intuit, Leben zu hart sein, ohne Drogen, para quien necesita seguir alimentando su fantasía.
I murales sono sfocate, alcuni hung vagare tra le bancarelle di artigianato, con cartelli con su scritto "no droghe pesanti", ma vi, Intuit, la vita può essere troppo duro senza farmaci, per chi ha bisogno di continuare ad alimentare la sua fantasia.
Os murais são borradas, alguns hung passear entre as barracas de artesanato, com cartazes dizendo "não às drogas duras", mas, intuir, a vida pode ser muito difícil sem drogas, para aqueles que precisam para continuar alimentando sua fantasia.
De muurschilderingen zijn wazig, sommige hung dwalen tussen de kraampjes van de ambachten, met bordjes 'no hard drugs ", maar er, intuit, leven kan te hard zijn zonder drugs, voor degenen die moeten blijven voeden haar fantasie.
壁画がぼやけて見える, いくつかのハングは、手工芸品の屋台の中でさまよう, "全くハードドラッグ"を読んでいない兆候, しかし、そこに, intuyo, 人生は薬なしであまりにも難しいことができます, 彼女の幻想を供給保つために必要とする人のため.
Els murals estan desdibuixats, alguns penjats vaguen entre els llocs d'artesanies, al costat de cartells que resen "no a les drogues dures", però allà, intueixo, la vida pot ser massa dura sense drogues, per a qui necessita seguir alimentant la seva fantasia.
U murali su mutne, Neki hung lutaju među štandovima rukotvorine, sa znakovima čitanje "nema teške droge", ali postoji, Intuit, Život može biti previše teško bez lijekova, para quien necesita seguir alimentando su fantasía.
Фрески размыты, некоторые висели блуждать среди киосков ремесла, с признаками не читать "не тяжелые наркотики", но есть, Я чувствую,, жизнь может быть слишком трудно без наркотиков, для тех, кому нужно продолжать кормить ее фантазии.
Muralak dira lausotu, Hung zenbait artisautza postu artean ibiltzea, zeinuak "droga gogor ez" irakurketa, baina ez dago, I atzeman, bizitzan gehiegi gogorra izan daiteke drogak gabe, behar dutenentzat, bere fantasia elikatzen utz dezaten.
Os murais son borradas, algúns hung pasear entre as tendas de artesanía, con carteis dicindo "non ás drogas duras", pero, Sinto, a vida pode ser moi difícil sen drogas, para aqueles que precisan para seguir alimentando a súa fantasía.
  diplomats.pl  
Les Ramblas, qui débutent au niveau de la Plaza Catalunya (Plaça de Catalunya), à 100 mètres de l'Hotel Lleó, est la promenade la plus célèbre de Barcelone, une longue avenue dynamique et plantée d'arbres qui traverse la ville entre les boutiques, les cafés et les palais historiques où vous pourrez découvrir les artistes de rue et les étals en tous genres.
Die Rambla beginnt 100 Meter vom Hotel Lleó entfernt an der Plaza Catalunya (Plaça de Catalunya) und ist die berühmteste Flaniermeile von Barcelona. Die lange und lebhafte Allee durchquert die Stadt mit ihren unzähligen Geschäften, den Cafés und den historischen Bauwerken, wo sich Gaukler, Straßenkünstler und jede Art von Buden und Verkaufsständen ein Rendezvous geben. Absolut sehenswert ist La Boqueria, der farbenfrohe Markt auf halber Höhe der Rambla.
La Rambla, que comienza en plaza Cataluña (plaça de Catalunya), a 100 metros del Hotel Lleó, es el paseo más famoso de Barcelona. Esta larga y alegre avenida arbolada cruza la ciudad entre tiendas, cafés y edificios históricos llenos de artistas callejeros y puestos de venta de toda clase. Vale la pena visitar La Boquería, colorido mercado en la mitad de la Rambla.
La Rambla, che inizia da plaza Catalunya (plaça de Catalunya), a 100 metri dall'Hotel Lleó, è la passeggiata più famosa di Barcellona, il lungo vivacissimo viale alberato attraversa la città tra file di negozi, caffè e palazzi storici dove si incontrano artisti di strada e bancarelle di ogni tipo. Da vedere La Boqueria il coloratissimo mercato a metà della Rambla.
A Rambla, que começa na plaza Catalunya (plaça de Catalunya), a 100 metros do Hotel Lleó, é o passeio mais famoso de Barcelona, uma longa e animadíssima alameda arborizada que atravessa a cidade entre filas de lojas, cafés e palácios históricos onde se encontram artistas de rua e bancadas de todo o tipo. Vale a pena visitar La Boqueria o coloridíssimo mercado a meio da Rambla.
Η Ράμπλα, που αρχίζει από την plaza Catalunya (plaça de Catalunya), στα 100 μέτρα από το Hotel Lleó, είναι ο πιο διάσημος περίπατος της Βαρκελώνης, η μακριά και ζωντανή λεωφόρος που διασχίζει την πόλη ανάμεσα σε μαγαζιά, καφέ και ιστορικά κτήρια όπου συναντιούνται καλλιτέχνες του δρόμου και πάγκοι με κάθε είδος. Πρέπει να δείτε την La Boqueria το πολύχρωμο παζάρι της Ράμπλα.
De Rambla, die begint aan de plaza Catalunya (plaça de Catalunya) op 100 meter van Hotel Lleó, is de beroemdste wandeling van Barcelona. Deze lange en bruisende laan met bomen loopt door de stad tussen opeenvolgingen van winkels, bars en historische gebouwen. U vindt er straatkunstenaars en kraampjes van allerlei soorten. La Boqueria, de uiterst kleurrijke markt in het midden van de Rambla, moet u ook zeker zien.
La Rambla, que comença a la plaça Catalunya, a 100 metres de l'Hotel Lleó, és el passeig més conegut de Barcelona, un carrer poblat d'arbres, llarg i vivíssim, que travessa la ciutat entre fileres de botigues, cafeteries i edificis històrics on es troben artistes urbans i paradetes de tota mena. No es pot deixar de visitar La Boqueria, un mercat ple de colors al mig a la Rambla.
Ramblaen, der begynder ved plaza Catalunya (plaça de Catalunya), og som ligger 100 meter fra Hotel Lleó, er Barcelonas mest berømte gågade. Denne lange træoverskyggede allé, løber gennem byen mellem forretninger, cafeer og historiske bygninger, hvor man finder gademusikanter og boder af enhver slags. I må ikke gå glip af La Boqueria, det farverige marked midt på Ramblaen.
Бульвар Рамблас, берущий начало от площади Каталонии (plaзa de Catalunya), расположенной в 100 метрах от отеля Ллео – это самая знаменитая улица Барселоны: длинный проспект, обсаженный деревьями и пересекающий город, заполнен магазинами, кафе и историческими зданиями; тут можно встретить бродячих артистов и лотки торговцев разнообразными товарами. Обязательно посетите Бокерия (La Boqueria) - пестрый рынок, который находится на половине пути по Рамблас..
La Rambla, som börjar vid plaza Catalunya (plaça de Catalunya), 100 meter frånHotel Lleó, är Barcelonas, mest kända promenadstråk. Den långa och mycket livfulla trädkantade gångavenyn korsar staden och dess uppradade butiker, kaféer och historiska byggnader som är mötesplatser för allehanda gatuartister och torgstånd. La Boqueria, den mycket färgglada marknaden som hålls halvvägs på La Rambla, är ett måste.
  www.arco.it  
Vous verrez des wagons remplis de nourriture en provenance de régions lointaines, gardés par des types louches portant un chapeau melon. Des vendeurs vanter leurs articles mystiques à pleins poumons derrière leurs étals encombrant les rues, prêts à vous vendre la potion ou le sort que vous cherchez, à condition d’y mettre le prix.
If you pull up a chair outside Fizzgrimble’s Tavern and watch afternoon traffic flowing up and down Grimestreet, you may notice a few things about how our city has changed. Wagons carrying goods from faraway places, guarded by shifty-looking fellows in bowler hats; vendors loudly hawking their mystical wares from stalls that choke the streets, ready to sell you any potion or spell you want, for a price; and, all but invisible to the untrained observer, shadowy figures blending into the crowds, keeping an eye on everything. Who are these people? What are they doing in our city? These facts our reporters discovered when they went underground and undercover will shock you!
Wenn Ihr euch auf einen Stuhl vor Zischgrimbels Wirtshaus setzt und das Treiben des Nachmittagsverkehrs in der Schundstraße betrachtet, fallen euch vielleicht ein paar Veränderungen in Gadgetzan auf. Wagen, die Güter aus fremden Orten in die Stadt transportieren und von zwielichtigen Gestalten mit Schiebermützen bewacht werden; Händler, die ihre geheimnisvollen Waren lauthals vor sperrigen Ständen anpreisen und für einen gewissen Preis jeden nur vorstellbaren Trank oder Zauberspruch verkaufen; und das geübte Auge erspäht sogar schattenhafte Figuren, die in der Menge verschwimmen und alles genau im Blick haben. Wer sind diese Personen? Was machen sie in unserer Stadt? Bei ihren geheimen Untersuchungen im Untergrund haben unsere Reporter Sachen herausgefunden, die euch schockieren werden!
Si uno se sienta en la terraza de la taberna de Fizzgrimble a observar qué ocurre por las tardes en los suburbios, puede que vea cómo ha cambiado nuestra ciudad: camiones con mercancía de lugares exóticos, custodiados por tipos de aspecto sospechoso con bombines; comerciantes que pregonan sus artículos místicos desde puestos que atiborran las calles, decididos a venderte las pociones o los hechizos que desees..., a cambio de un precio, claro está; y también personajes misteriosos, invisibles al ojo inexperto, que se mezclan en la muchedumbre, atentos a todo lo que acontece. ¿Quién es toda esta gente? ¿Qué hacen en nuestra ciudad? Nuestros periodistas se han infiltrado en los bajos fondos, ¡y lo que han descubierto es de escándalo!
Se ti siedi fuori dalla locanda di Raschiastrati e guardi il traffico del pomeriggio nel famigerato quartiere Quarto di Bue, vedrai quanto è cambiata la nostra città. Carri che portano merci da luoghi lontani, sorvegliati da tipi sospetti in bombetta; mercanti che pubblicizzano prodotti mistici strillando come aquile in piedi su palchetti che affollano le strade, pronti a venderti pozioni e incantesimi per il giusto prezzo... Mentre nell'ombra, invisibili all'occhio dell'osservatore poco attento, loschi figuri si mescolano alla folla, tenendo d'occhio tutto e tutti. Chi sono queste persone? Cosa fanno nella nostra città? Quando saprai ciò che hanno scoperto i nostri reporter in incognito, ti verrà un colpo!
Se você puxar uma cadeira na calçada da Taverna de Gabor Bulho e ficar olhando o movimento da Rua Azedume, vai perceber que certas coisas mudaram na nossa cidade. Carroças de mercadorias vindas de lugares longínquos, protegidas por sujeitos mal-encarados usando chapéu coco; mercadores alardeando seus produtos místicos em barracas que sufocam as ruas, vendendo qualquer poção ou feitiço, por certo preço; mas também figuras fugazes, quase invisíveis ao olho destreinado, misturando-se à multidão, vigiando tudo em redor. Quem são essas pessoas? O que estão fazendo na nossa cidade? Os fatos que nossos repórteres descobriram entrando disfarçados no submundo vão chocar você!
Jeśli wieczorem przysiądziesz przed tawerną Szumelgrumba i zaczniesz przyglądać się ruchowi ulicznemu w Posępnym Zaułku, nie umknie ci fakt, że w naszym mieście zaszły zmiany. Zauważysz wozy przewożące towary z odległych krain i strzeżone przez podejrzanie wyglądających jegomości w melonikach. Zobaczysz sprzedawców głośno zachwalających swoje mistyczne zabawki znad straganów, które niemal całkowicie tarasują ulice. Tutaj kupisz każdy eliksir i każde zaklęcie, o jakim tylko można zamarzyć – za odpowiednią sumkę, oczywiście. W sposób niemal niewidoczny dla postronnego (i niewprawnego) obserwatora przemykają w tym tłumie tajemnicze postacie. Kim są i co robią w naszym mieście? Nasi reporterzy z narażeniem życia zeszli do przestępczego półświatka Gadżetonu i już dziś zaprezentują Czytelnikom szokującą prawdę!
Как будете в таверне Ворчунелло, придвиньтесь поближе к окну и взгляните на бурную жизнь, кипящую на Сажевой улице. И тогда вы заметите — что-то изменилось в нашем городе! Экипажи, везущие товары из дальних стран, под охраной подозрительных типов в шляпах-котелках... Торговцы, во все горло расхваливающие свои мистические товары с бесконечных прилавков, готовы продать вам любое зелье или заклинание... И темные фигуры, незаметные для простого обывателя... Смешавшись с толпой, они следят за всем вокруг. Кто же они? Что они делают в нашем городе? Нашим информаторам (в подполье, под прикрытием) удалось добыть уникальные сведения. Шок! Сенсация!
  www.bvet.admin.ch  
Selon des études, la plupart des personnes s’infectent lors de leurs déplacements à l’étranger, mais aussi en consommant de la viande de poulet crue ou par contact avec des chiens ou des chats. Ces germes sont présents dans plus de 40 pour cent de la viande de poulet suisse et étrangère vendue sur les étals suisses, et la tendance est à la hausse.
Die Salmonellen längst überflügelt haben die wenig bekannten Campylobacter. 2007 erkrankten 6113 Personen an dem Durchfallerreger. Gemäss Untersuchungen stecken sich die meisten Personen auf Auslandreisen an, aber auch über rohes Pouletfleisch oder den Kontakt zu Hunden und Katzen ist eine Infektion möglich. So sind über 40 Prozent des Pouletfleisches auf Schweizer Ladentheken mit dem Keim belastet, inländisches genauso wie importiertes Fleisch. Die Tendenz ist steigend. Konsumierende sollen Geflügelfleisch deshalb – trotz der guten Salmonellensituation – immer gut durchgaren.
I dati relativi ai meno noti Campylobacter sono da tempo più elevati rispetto a quelli delle Salmonelle. Nel 2007, l’agente patogeno che causa diarrea ha colpito 6113 persone. Stando ad alcuni studi, la maggior parte delle persone subisce il contagio durante viaggi all’estero; tuttavia è possibile contrarre l’infezione anche tramite l’assunzione di carne di pollo cruda o il contatto diretto con cani e gatti. In Svizzera, il germe patogeno è presente in oltre il 40 per cento delle carni di pollo (sia nazionali sia importate), percentuale destinata ad aumentare. Pertanto, nonostante il minor pericolo di salmonellosi, si raccomanda vivamente ai consumatori di cuocere bene la carne di pollame.
  www.brig-bb.co.jp  
Matongé, à la porte de Namur, ou Porte de l’Amour comme ils l’ont rebaptisée. L’Afrique noire colore les rues, les denrées exotiques ornent les petits étals de fruits. Le manioc, les grandes bananes plantain, les arachides, les variétés de poivres sont autant d’invitations, autant de sourires.
Business is buzzing in the air all around the Porte de Namur, the entry gate of the Brussels’ district where Africans like spending their time. That is Matongé, at the Porte de Namur or the Gate of Love) as they have themselves renamed it. Black Africa colors the streets, fruit and vegetable stalls display their exotic commodities. Cassava, plantains, peanuts, peppers and other (assortment) smilingly invite you. In the Gallerie d’Ixelles loud African beats and rhythms force their way into your ears. From plastic garden chairs, glasses en bottles of the 75 cl Jupiler beer are emptied. The hairdresser’s salons go into overdrive, always packed with people and convivial chats filling the air. Colorful clothes shops, local restaurants and pubs complete the entire picture. Of course such an African neighbourhood did not fall from heaven…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow