eat – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 188 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com  Seite 8
  The travel magazine wit...  
- And Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". There are only three rooms, but they are fabulous. Addition, You can eat well, There are various wines and the owner speaks Spanish. Paste the Mosel.
- Zeltingen-Rachtig est un restaurant de l'hôtel magnifique appelé "Ratsschanke Zeltingen". Il ya seulement trois chambres, mais ils sont fabuleux. Addition, Vous pouvez bien manger, Il ya différents vins et le propriétaire parle espagnol. Coller la Moselle. Modern Style.
- Und Zeltingen-Rachtig está un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Es gibt nur drei Zimmer, aber sie sind fabelhaft. Zusatz, Sie können gut essen, Es gibt verschiedene Weine und der Besitzer spricht Spanisch. Fügen Sie die Mosel. Modern Style.
- E Zeltingen está ONU precioso Hotel Restaurante Llamado "Ratsschänke Zeltingen". Ci sono solo tre camere, ma sono favolosi. Oltre, si può mangiare bene, Ci sono vari vini e il proprietario parla spagnolo. Bloccato a Mosel. Modern Style.
- En Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado “Ratsschänke Zeltingen”. Hay sólo tres habitaciones, pero son fabulosas. Ook, se come muy bien, hay diversos vinos y el dueño habla español. Pegado al Mosel. Estilo moderno.
- とZeltingen-Rachtigの64,140国連preciosoホテルRestauranteのllamado "RatsschänkeZeltingen". 3つしか部屋があります, しかし、彼らは素晴らしいです。. また、, あなたがよく食べることができます, そこに様々なワインがあり、所有者がスペイン語を話す. Moselを貼り付ける. 現代的なスタイル.
- I Traben-Trarbach Un restaurant està Anomenat hotel amb "Ratsschänke Zeltingen". Hi ha només tres habitacions, però són fabuloses. A més, es menja molt bé, hi ha diversos vins i l'amo parla espanyol. Enganxat al Mosel. Estil modern.
- U Bernkastel-Kues je lijep hotelski restoran zove "Bernkastel Ratsschänke". Postoje samo tri sobe, , ali su nevjerojatan. Dodatak, možete dobro jesti, Postoje razne vina i vlasnik govori španjolski. Stuck na Mosel. Moderna.
- И Zeltingen-Rachtig está ООН precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Есть только три номера, но они невероятны. Также, Вы можете хорошо поесть, Существуют различные вина и владелец говорит по-испански. Вставьте Мозель. Современный стиль.
- Eta Zeltingen-Rachtig Esta un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Bakarrik daude hiru gela, baina zoragarriak dira. Era berean,, ondo jan dezakezu, Badira zenbait ardo eta jabea hitz egiten du Espainiako. Mosel at trabatuta. Modern Style.
- E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Hai só tres cuartos, pero son fabulosos. Tamén, Pode comer ben, Existen varios viños eo propietario fala español. Pega o Mosel. Estilo moderno.
  The travel magazine wit...  
The family sitting in front of me as I look forward to offering their food. "Stringhoppers" , Dry fish curry, and handle acchar. I can not say no, and all began to eat with your hands and continue our conversation awkward and kind.
A cette époque les étudiants, Enfants, Mères, et même les deux jeunes filles dans les yeux noirs brillants, famille sont presque. Nous savons, essayer de prononcer nos noms, et rire de tout. 3 heures et tout le monde prend ses repas enveloppés dans du papier journal. La voiture sent piments, avec du lait de coco et épices. Le brouhaha s'apaise et les fondus de ronflement. La famille assis en face de moi comme je suis impatient d'offrir leur nourriture. "Stringhoppers" , sécher le poisson au curry, et gérer acchar. Je ne peux pas dire non, et tous se mirent à manger avec les mains et continuer notre conversation maladroite et genre.
Zu dieser Zeit Studenten, Kinder, Mütter, und sogar die beiden Mädchen in hellen schwarzen Augen, Familie sind fast. Wir wissen,, versuchen, unsere Namen ausspricht, und lachen über alles. 3 Stunden und jeder nimmt ihr Mittagessen in Zeitungspapier eingewickelt. El VAGON huele ein guindillas, mit Kokosmilch und Gewürzen. Der Trubel beruhigt und die hum verblasst. Die Familie sitzt vor mir, als ich mich auf die ihre Nahrung zu suchen. "Stringhoppers" , getrockneter Fisch Curry, und behandeln acchar. Ich kann nicht nein sagen, und alles begann mit den Händen essen und weiterhin unser Gespräch umständlich und Art.
De momento os alunos, Crianças, Mães, e até mesmo as duas garotas de olhos negros brilhantes, família são quase. Sabemos, tente pronunciar nossos nomes, e rir de qualquer coisa. 3 horas e todo mundo tem seus almoços embrulhado em jornal. El Vagon huele um Guindillas, com leite de coco e especiarias. O burburinho se acalma e se desvanece hum. A família estava sentada na frente de mim como eu ansiosos para oferecer sua comida. "Stringhoppers" , curry de pescado seco, e lidar com acchar. Eu não posso dizer não, e tudo começou a comer com as mãos e continuar a nossa conversa estranha e tipo.
Op dit moment studenten, Kinderen, Moeders, en zelfs de twee meisjes in heldere zwarte ogen, familie zijn bijna. We weten, proberen om onze namen uit te spreken, en lachen om iets. 3 uur en iedereen neemt hun lunches in een krant gewikkeld. El vagon huele een guindillas, met kokosmelk en specerijen. Het rumoer kalmeert en het gezoem verdwijnt. De familie zitten in de voorkant van mij als ik kijk uit naar het aanbieden van hun voedsel. "Stringhoppers" , gedroogde vis curry, en te hanteren acchar. Ik kan geen nee zeggen, en alles begon te eten met je handen en zetten onze conversatie onhandig en vriendelijk.
この時の学生, 子供, マザーズ, 明るい黒い目で、さらに二人の女の子, 家族はほとんどアール. 我々は知っている, 私たちの名前を発音しよう, そして何で笑う. 3 時間と誰もが自分の弁当が新聞に包まれた取り. 車は唐辛子のようなにおい, ココナッツミルクとスパイス. 騒動はささやくように静かで暗くなったです. 私は彼らの食糧を提供することを楽しみにして私の前に座っている家族. "Stringhoppers" , 乾いた魚のカレー, とaccharを扱う. 私はノーと言うことはできません, すべてはあなたの手で食べると私たちのぎこちない会話や種類を続けるようになった.
A aquestes hores els estudiants, els nens, les mares, i fins i tot les dues noies d'ulls negres i brillants, són gairebé de la família. Ens coneixem, tractem de pronunciar els nostres noms, i ens riem de qualsevol cosa. 3 hores i tothom treu les seves esmorzars embolicats en paper de diari. El vagó fa olor de bitxo, a llet de coco i d'espècies. La algaravia es calma i el murmuri s'atenua. La família que seu davant meu em mira amb il · lusió mentre m'ofereix el seu menjar. "Stringhoppers" , curri de peix sec, i acchar de mango. No puc dir que no, i tots vam començar a menjar amb les mans i seguim la nostra conversa maldestre i amable.
U ovom trenutku studenata, Djeca, Majke, pa čak i dvije djevojke u svijetlim crnim očima, Obiteljski su gotovo. Znamo, pokušati izreći naša imena, i smijati na sve. 3 sati i svatko ima svoje ručkove zamotan u novinama. Automobil miriše čiliju, s kokosovim mlijekom i začinima. Buka je šapat tiho i prigušuje. Obitelj sjedi ispred mene kao što sam gledati prema naprijed nudeći svoju hranu. "Stringhoppers" , Suha riba curry, i nositi acchar. Ja ne mogu reći ne, i sve počela jesti s rukama i dalje naš razgovor nespretan i vrsta.
На этот раз студенты, дети, Матери, и даже две девушки в ярких черных глаз, Семья почти. Мы знаем,, пытаться произносить наши имена, и смеяться над чем угодно. 3 часов и каждый берет свой обед, завернутый в газету. Автомобиль пахнет чили, с кокосовым молоком и специями. Шум является бесшумный и тускнеет. Семья сидит передо мной, как я с нетерпением жду, чтобы предложить их еду. "Stringhoppers" , Сухая рыба карри, и обрабатывать acchar. Я не могу сказать нет, и все стали есть с вашей руки и продолжим наш разговор неловко и добрый.
Denbora ikasle honetan, Haurrak, Amen, eta, nahiz eta beltz distiratsua begi neska bi, familia ia. Dakigu, saiatu gure izenak ahoskatu, eta ezer barre. 3 ordu eta denek hartzen dute beren bazkariak egunkari batean bilduta. El VAGON huele guindillas bat, koko esnea eta espeziekin. Hubbub du behera calms eta gogaikarria desagertueta du. Familia nire aurrean begiratzen dut aurrera jo nahi bere janaria eskaintzen eserita. "Stringhoppers" , lehortutako arrain curry, eta kudeatzeko acchar. Ezin dut esan gabe, eta guztiak hasi ziren eskuekin jan eta gure elkarrizketa baldar eta mota.
  The travel magazine wit...  
-And Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". There are only three rooms, but they are fabulous. Addition, You can eat well, There are various wines and the owner speaks Spanish. Paste the Mosel.
-Zeltingen-Rachtig est un restaurant de l'hôtel magnifique appelé "Ratsschanke Zeltingen". Il ya seulement trois chambres, mais ils sont fabuleux. Addition, Vous pouvez bien manger, Il ya différents vins et le propriétaire parle espagnol. Coller la Moselle. Modern Style.
-Und Zeltingen-Rachtig está un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Es gibt nur drei Zimmer, aber sie sind fabelhaft. Zusatz, Sie können gut essen, Es gibt verschiedene Weine und der Besitzer spricht Spanisch. Fügen Sie die Mosel. Modern Style.
-E Zeltingen está ONU precioso Hotel Restaurante Llamado "Ratsschänke Zeltingen". Ci sono solo tre camere, ma sono favolosi. Oltre, si può mangiare bene, Ci sono vari vini e il proprietario parla spagnolo. Bloccato a Mosel. Modern Style.
-En Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado “Ratsschänke Zeltingen”. Hay sólo tres habitaciones, pero son fabulosas. Ook, se come muy bien, hay diversos vinos y el dueño habla español. Pegado al Mosel. Estilo moderno.
-とZeltingen-Rachtigの64,140国連preciosoホテルRestauranteのllamado "RatsschänkeZeltingen". 3つしか部屋があります, しかし、彼らは素晴らしいです。. また、, あなたがよく食べることができます, そこに様々なワインがあり、所有者がスペイン語を話す. Moselを貼り付ける. 現代的なスタイル.
-I Traben-Trarbach Un restaurant està Anomenat hotel amb "Ratsschänke Zeltingen". Hi ha només tres habitacions, però són fabuloses. A més, es menja molt bé, hi ha diversos vins i l'amo parla espanyol. Enganxat al Mosel. Estil modern.
-U Bernkastel-Kues je lijep hotelski restoran zove "Bernkastel Ratsschänke". Postoje samo tri sobe, , ali su nevjerojatan. Dodatak, možete dobro jesti, Postoje razne vina i vlasnik govori španjolski. Stuck na Mosel. Moderna.
-И Zeltingen-Rachtig está ООН precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Есть только три номера, но они невероятны. Также, Вы можете хорошо поесть, Существуют различные вина и владелец говорит по-испански. Вставьте Мозель. Современный стиль.
-Eta Zeltingen-Rachtig Esta un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Bakarrik daude hiru gela, baina zoragarriak dira. Era berean,, ondo jan dezakezu, Badira zenbait ardo eta jabea hitz egiten du Espainiako. Mosel at trabatuta. Modern Style.
-E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Hai só tres cuartos, pero son fabulosos. Tamén, Pode comer ben, Existen varios viños eo propietario fala español. Pega o Mosel. Estilo moderno.
  The travel magazine wit...  
- And Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". There are only three rooms, but they are fabulous. Addition, You can eat well, There are various wines and the owner speaks Spanish. Paste the Mosel.
- Zeltingen-Rachtig est un restaurant de l'hôtel magnifique appelé "Ratsschanke Zeltingen". Il ya seulement trois chambres, mais ils sont fabuleux. Addition, Vous pouvez bien manger, Il ya différents vins et le propriétaire parle espagnol. Coller la Moselle. Modern Style.
- Und Zeltingen-Rachtig está un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Es gibt nur drei Zimmer, aber sie sind fabelhaft. Zusatz, Sie können gut essen, Es gibt verschiedene Weine und der Besitzer spricht Spanisch. Fügen Sie die Mosel. Modern Style.
- E Zeltingen está ONU precioso Hotel Restaurante Llamado "Ratsschänke Zeltingen". Ci sono solo tre camere, ma sono favolosi. Oltre, si può mangiare bene, Ci sono vari vini e il proprietario parla spagnolo. Bloccato a Mosel. Modern Style.
- E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Existem apenas três quartos, mas são fabulosas. Também, Você pode comer bem, Existem vários vinhos eo proprietário fala espanhol. Cole o Mosel. Estilo Moderno.
- En Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado “Ratsschänke Zeltingen”. Hay sólo tres habitaciones, pero son fabulosas. Ook, se come muy bien, hay diversos vinos y el dueño habla español. Pegado al Mosel. Estilo moderno.
- とZeltingen-Rachtigの64,140国連preciosoホテルRestauranteのllamado "RatsschänkeZeltingen". 3つしか部屋があります, しかし、彼らは素晴らしいです。. また、, あなたがよく食べることができます, そこに様々なワインがあり、所有者がスペイン語を話す. Moselを貼り付ける. 現代的なスタイル.
- I Traben-Trarbach Un restaurant està Anomenat hotel amb "Ratsschänke Zeltingen". Hi ha només tres habitacions, però són fabuloses. A més, es menja molt bé, hi ha diversos vins i l'amo parla espanyol. Enganxat al Mosel. Estil modern.
- U Bernkastel-Kues je lijep hotelski restoran zove "Bernkastel Ratsschänke". Postoje samo tri sobe, , ali su nevjerojatan. Dodatak, možete dobro jesti, Postoje razne vina i vlasnik govori španjolski. Stuck na Mosel. Moderna.
- И Zeltingen-Rachtig está ООН precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Есть только три номера, но они невероятны. Также, Вы можете хорошо поесть, Существуют различные вина и владелец говорит по-испански. Вставьте Мозель. Современный стиль.
- Eta Zeltingen-Rachtig Esta un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Bakarrik daude hiru gela, baina zoragarriak dira. Era berean,, ondo jan dezakezu, Badira zenbait ardo eta jabea hitz egiten du Espainiako. Mosel at trabatuta. Modern Style.
- E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Hai só tres cuartos, pero son fabulosos. Tamén, Pode comer ben, Existen varios viños eo propietario fala español. Pega o Mosel. Estilo moderno.
  The travel magazine wit...  
-In Florence also going to “The Latin”. This is a fun, which is shared table and wine, and eat amazing steak alla fiorentina (grilled meat for the hungry). It also is very popular, especially on weekends.
-A Florence, va aussi “Le latin”. Un restaurant fun, qui est partagée table et du vin, si Comen espectaculares y Bistec Florentine (viandes grillées pour les affamés). Il est également très populaire, en particulier le week-end. Via del Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-In Florenz werde auch “Der lateinische”. Ein Spaß Restaurant, die Tabelle und Wein geteilt, wenn Comen y espectaculares bistec Florentiner (gegrilltem Fleisch für die hungrigen). Es ist auch sehr beliebt, besonders an den Wochenenden. Via del Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-A Firenze anche andando a “Il Latini”. Si tratta di un divertente, che è condiviso da tavola e vino, y se comen espectaculares bisteca alla fiorentina (carne alla griglia per gli affamati). E 'anche molto popolare, soprattutto nei fine settimana. Via del Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-Em Florença, também vai “Il Latini”. Um restaurante divertido, que é compartilhado de mesa e vinhos, se Comen y espectaculares bistec florentino (carne grelhada para os famintos). Ele também é muito popular, especialmente nos finais de semana. Via del Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-In Florence ook naar “De Latijnse”. Is een leuk, die wordt gedeeld tafel en wijn, en eet geweldige steak alla fiorentina (gegrild vlees voor de hongerigen). Ook meestal overvol, vooral in het weekend. Via de Palcheti, 6. Dergelijk. (+39) 055 210916
-フィレンツェでもするだろう “イルラティーニ”. 楽しいです, 共有されているテーブルとワイン, と驚くほどステーキアッラ·フィオレンティーナを食べる (空腹のために肉のグリル). また、通常、混雑して, 特に週末. Palcheti経由, 6. 電話番号. (+39) 055 210916
-A Florència també cal anar a “L'Amèrica”. Un restaurant divertit, en el qual es comparteix taula i vi, i es mengen espectaculars bisteca alla fiorentina (carn a la brasa per als famolencs). També sol estar concorregut, sobretot els caps de setmana. A través de la Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-U Firenci će se također “Latinski”. Je zabavna, koji je dijelio stol i vino, i jesti odrezak nevjerojatna alla Fiorentina (žaru meso za gladne). Također se obično gužve, pogotovo vikendom. Preko Palcheti, 6. Tel. (+39) 055 210916
-Во Флоренции также собирается “Латинский”. Это весело, которая разделяет стол и вино, и есть удивительный Стейк Фиорентина алла (жареное мясо для голодных). Кроме того, обычно переполнены, Особенно выходные. Через Palcheti, 6. КАК. (+39) 055 210916
-Florentzia, halaber, joan “Il Latini”. Fun jatetxe bat, bertan, mahai bat eta ardo partekatu, eta ikusgarria txuleta jan alla Fiorentina (gose egiteko okela plantxan). Ohi da, baita ere, lanpetuta izateko, bereziki asteburuetan. Via del Palcheti, 6. Hala nola,. (+39) 055 210916
-En Florencia tamén vai “O latín”. Un restaurante divertido, na táboa é compartida e viño, e comer bife alla Fiorentina espectacular (grella de carne para os famentos). Tamén xeralmente fortes, especialmente nos fins de semana. Vía o Palcheti, 6. Tal. (+39) 055 210916
  The travel magazine wit...  
People are curious about a foreigner. Amused that someone, who represent rich, mixing with them, sit on the floor and is so interested in what they do or eat. So despite the 5 hour trip there is a moment of boredom.
2ème circonscription est amusant et promiscuité, rien à voir avec le réservoir 1er aseptique. Les gens sont curieux au sujet d'un étranger. Je m'amusais que quelqu'un, qui représentent riche, les mélangeant, assis sur le sol et il est si intéressés par ce qu'ils font ou manger. Ainsi, malgré l' 5 voyage heure il n'y a pas un seul moment d'ennui. J'essaie de lire, Je regarde le paysage accroché à la porte,Je plaisante avec les élèves et d'essayer de faire la conversation avec deux jeunes filles, yeux noirs brillants.
2. Reiten macht Spaß und ist Promiscuous, nichts mit dem Tank 1. aseptischen tun. Die Menschen sind neugierig auf Ausländer. Ich amüsiert, dass jemand, die reiche stellen, Mischen, sitzen auf dem Boden und ist so interessiert, was sie zu tun oder zu essen. Also trotz der 5 Stunden Fahrt gibt es nicht einen einzigen Moment der Langeweile. Ich versuche zu lesen, Ich schaue auf die Landschaft an der Tür hing,Ich mit den Studenten zu scherzen und zu versuchen, Gespräch mit zwei Mädchen hellen schwarzen Augen machen.
2 A equitação é divertido e promíscua, nada a ver com o tanque 1 asséptica. As pessoas estão curiosas sobre um estrangeiro. I divertido que alguém, que representam a rica, misturá-los, sentar-se no chão e é tão interessado no que eles fazem ou comer. Assim, apesar da 5 hora de viagem, não há um momento de tédio. Eu tento ler, Eu olho para a paisagem pendurado na porta,Eu brinco com os alunos e tentar conversar com duas garotas olhos negros brilhantes.
2 Rijden is leuk en promiscue, niets te maken met de tank 1 aseptische. Mensen zijn nieuwsgierig naar een buitenlander. Ik geamuseerd dat iemand, die rijk vertegenwoordigen, ze te mengen, zitten op de vloer en is zo geïnteresseerd in wat ze doen of eten. Dus ondanks de 5 uur durende tocht is er geen moment van verveling. Ik probeer te lezen, Ik kijk naar het landschap opknoping op de deur,Ik grap met de studenten en proberen te maken gesprek met twee meisjes heldere zwarte ogen.
Viatjar en 2 ª és divertit i promiscu, res a veure amb la peixera asèptica de 1 ª. La gent té curiositat per conèixer un estranger. Els diverteix que algú, a qui suposen ric, es barregi amb ells, se sent a terra i estigui tan interessat en el que fan o mengen. Així que tot i les 5 hores de viatge no hi ha un sol instant d'avorriment. Intent llegir, miro el paisatge penjat de la porta,faig broma amb els estudiants i tracte d'entaular conversa amb dues noies d'ulls negres i brillants.
2. Jahanje je zabavno i promiskuitetne, ništa učiniti sa spremnikom prvi sterilan. Ljudi su znatiželjni o strancu. Zabavlja da netko, koji predstavljaju bogati, miješanje s njima, sjediti na podu i tako je zainteresiran za ono što im je činiti ili jesti. Dakle, unatoč 5 sat izlet je trenutak dosade. Pokušavam čitati, Sam pogled na krajolik izvan njezina vrata,Ja šaliti sa studentima i pokušati napraviti razgovor s dvije djevojke i svijetlim crnim očima.
Второй езда это весело и беспорядочные, ничего общего с 1-й танковой асептической. Людям любопытно иностранца. Позабавило, что кто-то, которые представляют богатую, смешивании с ними, сесть на пол и так заинтересованы в том, что они делают или едите. Таким образом, несмотря на 5 часовую поездку есть момент от скуки. Я стараюсь читать, Я смотрю на пейзаж за ее дверью,Я шучу со студентами и попытаться завязать разговор с двумя девушками и яркие черные глаза.
2 Riding dibertigarria da eta nahasian, ez dago ezer depositua 1ean aseptikoan zerikusirik. Pertsonak dira atzerritar bat buruz bitxia. Norbaitek amused dut, ordezkatzen aberatsa, nahastuz, lurrean eseri da, eta, beraz, zer egiten duten interesa edo jan. Beraz, arren 5 orduko bidaia ez da boredom une bakar batean. , Irakurtzen saiatzen naiz, Begiratu paisaia atean zintzilik dut,Txiste ikasleekin ditut, eta elkarrizketa egiteko bi neska beltz distiratsua begiak.
  The travel magazine wit...  
-And Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". There are only three rooms, but they are fabulous. Addition, You can eat well, There are various wines and the owner speaks Spanish. Paste the Mosel.
-Zeltingen-Rachtig est un restaurant de l'hôtel magnifique appelé "Ratsschanke Zeltingen". Il ya seulement trois chambres, mais ils sont fabuleux. Addition, Vous pouvez bien manger, Il ya différents vins et le propriétaire parle espagnol. Coller la Moselle. Modern Style.
-Und Zeltingen-Rachtig está un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Es gibt nur drei Zimmer, aber sie sind fabelhaft. Zusatz, Sie können gut essen, Es gibt verschiedene Weine und der Besitzer spricht Spanisch. Fügen Sie die Mosel. Modern Style.
-E Zeltingen está ONU precioso Hotel Restaurante Llamado "Ratsschänke Zeltingen". Ci sono solo tre camere, ma sono favolosi. Oltre, si può mangiare bene, Ci sono vari vini e il proprietario parla spagnolo. Bloccato a Mosel. Modern Style.
-E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Existem apenas três quartos, mas são fabulosas. Também, Você pode comer bem, Existem vários vinhos eo proprietário fala espanhol. Cole o Mosel. Estilo Moderno.
-En Zeltingen-Rachtig está un precioso hotel restaurante llamado “Ratsschänke Zeltingen”. Hay sólo tres habitaciones, pero son fabulosas. Ook, se come muy bien, hay diversos vinos y el dueño habla español. Pegado al Mosel. Estilo moderno.
-とZeltingen-Rachtigの64,140国連preciosoホテルRestauranteのllamado "RatsschänkeZeltingen". 3つしか部屋があります, しかし、彼らは素晴らしいです。. また、, あなたがよく食べることができます, そこに様々なワインがあり、所有者がスペイン語を話す. Moselを貼り付ける. 現代的なスタイル.
-I Traben-Trarbach Un restaurant està Anomenat hotel amb "Ratsschänke Zeltingen". Hi ha només tres habitacions, però són fabuloses. A més, es menja molt bé, hi ha diversos vins i l'amo parla espanyol. Enganxat al Mosel. Estil modern.
-U Bernkastel-Kues je lijep hotelski restoran zove "Bernkastel Ratsschänke". Postoje samo tri sobe, , ali su nevjerojatan. Dodatak, možete dobro jesti, Postoje razne vina i vlasnik govori španjolski. Stuck na Mosel. Moderna.
-И Zeltingen-Rachtig está ООН precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Есть только три номера, но они невероятны. Также, Вы можете хорошо поесть, Существуют различные вина и владелец говорит по-испански. Вставьте Мозель. Современный стиль.
-Eta Zeltingen-Rachtig Esta un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Bakarrik daude hiru gela, baina zoragarriak dira. Era berean,, ondo jan dezakezu, Badira zenbait ardo eta jabea hitz egiten du Espainiako. Mosel at trabatuta. Modern Style.
-E Zeltingen-Rachtig estabele un precioso Hotel Restaurante llamado "Ratsschänke Zeltingen". Hai só tres cuartos, pero son fabulosos. Tamén, Pode comer ben, Existen varios viños eo propietario fala español. Pega o Mosel. Estilo moderno.
  The travel magazine wit...  
What do? , ask missed. "Cogen red earth carrying a pregnant woman who is on the other lodge. He likes to eat dirt ", I have Beni and Claudio, two waiters of Villas do Indico. ¿Eat arena? "Here they do many women and some men. I had to forbid my wife. One evening he came home and saw that it was in his capulana (fabric with Mozambican women as a skirt dress high) arena. I asked and he said it was to eat. I explained that it was very bad and she has stopped doing. Clear, I do not know when I'm home I do not know if she's back to eating when I'm working ", I explained Beni.
Qu'est-ce que?, étonnant perplexe. «Cogen terre rouge portant une femme enceinte qui est sur la loge d'autres. Il aime manger de la terre ", J'ai Beni et Claudio, deux serveurs de Villas do Indico. Début arène ¿? «Ici, ils le font de nombreuses femmes et quelques hommes. J'ai dû interdire ma femme. Un soir, il est venu à la maison et j'ai vu qu'il était dans son capulana (tissu avec lequel les femmes du Mozambique comme une robe de haute jupe) arène. J'ai demandé et il m'a dit que c'était à manger. Je lui ai expliqué qu'il était très mauvaise et elle a cessé de le faire. Effacer, Je ne sais pas quand je suis chez moi, je ne sais pas si vous êtes allé à manger quand je travaille ", Beni me dit.
O que fazer?, pedir perdido. "Cogen terra vermelha carregando uma mulher grávida que está do outro lodge. Ele gosta de comer terra ", Tenho Beni e Claudio, dois garçons de Villas do Indico. ¿Comem arena? "Aqui eles fazem muitas mulheres e alguns homens. Eu tinha que proibir minha esposa. Uma noite ele chegou em casa e viu que ele estava em sua capulana (tecido com mulheres moçambicanas como uma saia vestido de alta) arena. Eu perguntei e ele disse que era para comer. Eu expliquei que era muito ruim e ela parou de fazer. Limpar, Eu não sei quando eu estou em casa eu não sei se ela está de volta a comer quando estou trabalhando ", me explica Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) arena. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Duidelijke, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
何をすべきか?, 逃した頼む. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) アリーナ. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. 明確な, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Què fan?, pregunto estranyat. "Agafen terra vermella que porten a una dona embarassada que hi ha al altre lodge. Li agrada menjar terra ", m'expliquen Beni i Claudio, dos cambrers de l'hotel Villas do Índic. Menjar sorra? "Aquí ho fan moltes dones i alguns homes. Jo vaig haver prohibir a la meva dona. Una tarda tornava a casa i vaig veure que portava a la capulana (tela amb què les dones de Moçambic vesteixen a manera de faldilla alta) sorra. Li vaig preguntar i em va dir que era per menjar. Li expliqui que això era molt dolent i ella ha deixat de fer-ho. Clar, que jo sé que no ho fa quan estic a casa però no sé si ha tornat a menjar quan estic treballant ", Li vaig explicar Beni.
Što?, pitajte propustili. "Cogen crvena zemlja nosi trudnu ženu koja je na drugoj loži. Voli jesti prljavštinu ", Imam Beni i Claudio, Dva konobara vila učiniti Indico. ¿Jedite arenu? "Ovdje se radi mnoge žene i neki muškarci. Morao sam zabraniti moju suprugu. Jedne večeri došao kući i vidio da je to u njegovom capulana (tkanina s Mozambik žena kao high suknja haljina) arena. Pitao sam, a on je rekao da je jesti. Objasnio sam mu da je to jako loše, a ona je prestala raditi. Vedro, Ne znam kada sam doma ne znam je li ona natrag jede kad radim ", Objasnio sam Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) арена. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Очистить, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Zer egin?, galdetu galduak. "Cogen gorria lurra haurdun dagoen emakumea beste Lodge da kontabilitate. Zikinkeria jateko gustuko du ", Beni eta Claudio daukat, bi Villas zerbitzariak egin Indico. Ez harea jan? "Hemen, hainbat emakume eta gizon batzuek ez dute. Nire emaztea debekatu behar izan nuen. Gau etxera etorri zen eta ikusi zuen bere capulana hasi zela (soineko gona bat bezain handia da, Mozambikeko emakumeak dituzten ehuna) arena. Eta galdetu nion jan zela esan zuen,. Zela oso txarra azaldu nuen, eta gelditu du egiten. Garbitu, Ez dakit noiz etxean nago, ez dakit neska itzuliz gero denean lanean ari naiz jaten ", Beni azaltzen.
Que facer?, pedir perdido. "Cogen terra vermella cargando unha muller embarazada que está do outro Lodge. Gusta de comer terra ", Teño Beni e Claudio, dous camareiros de Vilas do Índico. ¿Comen arena? "Aquí fan moitas mulleres e algúns homes. Eu tiña que prohibir a miña muller. Unha noite chegou na casa e viu que estaba na súa capulana (tecido con mulleres moçambicanas como unha saia vestido de alta) arena. Eu preguntei e el dixo que era para comer. Eu expliquei que era moi malo e ela deixou de facer. Borrar, Non sei cando estou na casa eu non sei se está de volta a comer cando estou traballando ", me explica Beni.
  The travel magazine wit...  
HomeAfricaMay Silver: market where they eat dogs and horses
StartseiteAfrikaMai Silber: Markt, wo sie essen Hunde und Pferde
HomeAfricaMaggio Argento: mercato dove mangiano cani e cavalli
InícioÁfricaMaio de Prata: mercado onde comem cães e cavalos
HomeAfrikaMay Silver: markt waar ze eten honden en paarden
PortadaÀfricaMaig Plata: el mercat on es mengen gossos i cavalls
Početna stranicaAfrikaSvibanj Srebrna: tržište na kojem oni jedu pse i konje
ПередАфрикаСеребряный мая: рынка, где они едят собак и лошадей
AurreanAfrikaMay Silver: merkatuan non txakur eta zaldiak jaten
  The travel magazine wit...  
"Nothing caught his eye, music except watches, every half hour with ojos looked scared, as if he expected to find somewhere in the air. Not able to eat for several days. No one understood how he had died of hunger until the Indians, they realized all through the house because her feet incessantly stealthy, Rebekah discovered that only liked to eat the damp earth of the courtyard and lime cakes tore the walls with nails. It was obvious that their parents, or whoever had raised, he had been reprimanded by the habit, because he practiced in secret and guilty conscience, trying to transpose eating rations when anyone seeing ".
"Rien a attiré son attention, musique, sauf montres, chaque demi-heure en regardant avec des yeux effarés, comme si elle s'attendait à le trouver quelque part dans l'air. Pas capable de manger dans les jours. Personne ne comprenait ce qui n'a pas faim jusqu'à ce que les Indiens, s'est rendu compte que toute la maison parce que ses pieds sans cesse furtif, découvert que Rebeca seulement aimait manger la terre humide de la cour et des gâteaux chaux arraché les murs avec des clous. Il était évident que leurs parents, ou celui qui avait soulevé, il avait été réprimandé par l'habitude, parce qu'il pratiquait en secret et la conscience coupable, transposer essayer de manger des rations quand personne n'a vu ".
"Nada chamou sua atenção, música, exceto relógios, que a cada meia hora procurava com ojos assustados, como se esperasse encontrar um lugar no ar. Não é capaz de comer por vários dias. Ninguém entendia como ele tinha morrido de fome até que os índios, eles perceberam que toda a casa, pois seus pés incessantemente furtivo, Rebekah descobriu que só gostava de comer a terra úmida do pátio e bolos de limão rasgou as paredes com as unhas. Era óbvio que seus pais, ou quem tinha levantado, ele havia sido repreendido pelo hábito, porque ele praticado em segredo e consciência culpada, tentando transpor comer rações quando ninguém vê ".
“Nada le llamaba la atención, salvo la música de los relojes, que cada media hora buscaba con ojos asustados, como si esperara encontrarla en algún lugar del aire. No lograron que comiera en varios días. Nadie entendía cómo no se había muerto de hambre hasta que los indígenas, que se daban cuenta de todo porque recorrían la casa sin cesar con sus pies sigilosos, descubrieron que a Rebeca sólo le gustaba comer la tierra húmeda del patio y las tortas de cal que arrancaba de las paredes con las uñas. Era evidente que sus padres, o quienquiera que la hubiera criado, le habían reprendido por ese hábito, pues lo practicaba a escondidas y con conciencia de culpa, procurando trasponer las raciones para comerlas cuando nadie la viera”.
“Nada le llamaba la atención, salvo la música de los relojes, que cada media hora buscaba con ojos asustados, como si esperara encontrarla en algún lugar del aire. No lograron que comiera en varios días. Nadie entendía cómo no se había muerto de hambre hasta que los indígenas, que se daban cuenta de todo porque recorrían la casa sin cesar con sus pies sigilosos, descubrieron que a Rebeca sólo le gustaba comer la tierra húmeda del patio y las tortas de cal que arrancaba de las paredes con las uñas. Era evidente que sus padres, o quienquiera que la hubiera criado, le habían reprendido por ese hábito, 彼は秘密と罪悪感で練習ので, 誰もが見たときに "移調食べ配給しよう.
"Res li cridava l'atenció, excepte la música dels rellotges, cada mitja hora amb ulls semblava espantat, com si esperés trobar-la en algun lloc de l'aire. No van aconseguir que mengés en diversos dies. Ningú entenia com no s'havia mort de gana fins que els indígenes, que s'adonaven de tot perquè recorrien la casa sense parar amb els seus peus sigilosos, descobrir que a Rebeca només li agradava menjar la terra humida del pati i les coques de calç que arrencava de les parets amb les ungles. Era evident que els seus pares, o qualsevol que l'hagués criat, li havien renyat per aquest hàbit, doncs ho practicava d'amagat i amb consciència de culpa, procurant traslladar les racions per menjar-les quan ningú la veiés ".
"Ništa uhvatio njegov pogled, glazba osim satova, svakih pola sata sa Ojos izgledao uplašen, kao da očekuje da će naći negdje u zraku. Ne mogu jesti za nekoliko dana. Nitko ne razumije kako je umro od gladi do Indijanaca, Svi su shvatili kroz kuću jer joj noge stalno nečujan, Rebeka je otkrio da je samo volio jesti vlažnu zemlju na dvorište i vapna kolače poderao zidove s noktima. Bilo je očito da su njihovi roditelji, ili tko je odrastao, ga je ukorio naviku, jer je trenirao u tajnoj savjesti i krivnju, pokušava prenijeti jede obroke kad netko vidi ".
"Ничто не привлекло его внимание, кроме музыки часы, каждые полчаса с Ojos выглядела испуганной, как будто он ожидал найти где-то в воздухе. Не в состоянии съесть в течение нескольких дней. Никто не понимал, как он не умер от голода, пока индейцы, они поняли, что на всем протяжении дома, потому что ее ноги постоянно скрытый, Ревекка обнаружил, что только любил поесть сырой земле во дворе и извести торты разорвал стен с гвоздями. Было очевидно, что их родители, или тот, кто поднял, он был выговор от привычки, pues lo practicaba a escondidas y con conciencia de culpa, procurando trasponer las raciones para comerlas cuando nadie la viera”.
"Ez da ezer harrapatu bere begi, erlojuak ezik musika, ojos batekin ordu erdiro begiratu beldur, balitz bezala, nonbait aurkitu airean espero zuen. Ez da gai hainbat egunetan jan. Inork ez zuen ulertzen nola gosea zuen hil zen arte indiarrak, konturatu guztiak etxearen bitartez bere oinak etengabe stealthy delako, Rebeca aurkitu bakarrik gustatu patioan eta karea pastelak du lurra heze jateko aukera duten Tore hormak iltzeak batera. Argi dago, euren gurasoak, edo edonor izan planteatu, zuen izan dira ohitura by reprimanded, kontzientzia eta sekretu errudun zuen praktikatzen delako, to irauli anoak jatea norbaitek ikusten saiatzen ari da ".
"Nada chamou a atención, música, excepto reloxos, que cada media hora buscaba con ojos asustados, coma se esperase atopar un lugar no aire. Non é capaz de comer por varios días. Ninguén entendía como el morrera de fame ata que os indios, eles entenderon que toda a casa, xa que os seus pés incesantemente furtivo, Rebekah descubriu que só lle gustaba comer a terra húmida do patio e tortas de limón resgou as paredes coas uñas. Era obvio que os seus pais, ou quen levantara, el fora reprendido polo hábito, porque practicado en segredo e conciencia culpable, intentando traspor comer pensos cando ninguén ve ".
  The travel magazine wit...  
So, Indian taxi driver that cats are better than dogs because they eat fish. Irrefutable axiom that convince me absolutely. Abandon all conversation. Lying in the back seat upholstery grubby look thoughtfully out the window.
Alors, Chauffeur de taxi indien que les chats sont mieux que les chiens parce qu'ils mangent du poisson. Axiome irréfutable qui convainc absolument me. Abandon tout le monde parle. Allongé sur le capitonnage des sièges arrière sale regarda pensivement par la fenêtre. Devant moi se dressent les grands, gratte-ciel étincelants de Bombay d'affaires. La nouvelle Inde La croissance économique rapide. En vertu de piscines extensibles presque à l'infini des blanchisseurs pauvres caustiques frottement saleté des vêtements des hôtels dans la quatrième ville en Inde.
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster. Vor mir steigen die hohen glänzenden Wolkenkratzer des Businesscenter Mumbai. Indien ist die neue schnelle Wirtschaftswachstum. Unten fast endlos verlängern Pools von armen Geldwäscher ätzend Reiben Schmutz aus der Kleidung der vierten Stadt-Hotels in Indien.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
  The travel magazine wit...  
What do? , ask missed. "Cogen red earth carrying a pregnant woman who is on the other lodge. He likes to eat dirt ", I have Beni and Claudio, two waiters of Villas do Indico. ¿Eat arena? "Here they do many women and some men. I had to forbid my wife. One evening he came home and saw that it was in his capulana (fabric with Mozambican women as a skirt dress high) arena. I asked and he said it was to eat. I explained that it was very bad and she has stopped doing. Clear, I do not know when I'm home I do not know if she's back to eating when I'm working ", I explained Beni.
Qu'est-ce que?, étonnant perplexe. «Cogen terre rouge portant une femme enceinte qui est sur la loge d'autres. Il aime manger de la terre ", J'ai Beni et Claudio, deux serveurs de Villas do Indico. Début arène ¿? «Ici, ils le font de nombreuses femmes et quelques hommes. J'ai dû interdire ma femme. Un soir, il est venu à la maison et j'ai vu qu'il était dans son capulana (tissu avec lequel les femmes du Mozambique comme une robe de haute jupe) arène. J'ai demandé et il m'a dit que c'était à manger. Je lui ai expliqué qu'il était très mauvaise et elle a cessé de le faire. Effacer, Je ne sais pas quand je suis chez moi, je ne sais pas si vous êtes allé à manger quand je travaille ", Beni me dit.
O que fazer?, pedir perdido. "Cogen terra vermelha carregando uma mulher grávida que está do outro lodge. Ele gosta de comer terra ", Tenho Beni e Claudio, dois garçons de Villas do Indico. ¿Comem arena? "Aqui eles fazem muitas mulheres e alguns homens. Eu tinha que proibir minha esposa. Uma noite ele chegou em casa e viu que ele estava em sua capulana (tecido com mulheres moçambicanas como uma saia vestido de alta) arena. Eu perguntei e ele disse que era para comer. Eu expliquei que era muito ruim e ela parou de fazer. Limpar, Eu não sei quando eu estou em casa eu não sei se ela está de volta a comer quando estou trabalhando ", me explica Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) arena. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Duidelijke, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
何をすべきか?, 逃した頼む. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) アリーナ. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. 明確な, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Què fan?, pregunto estranyat. "Agafen terra vermella que porten a una dona embarassada que hi ha al altre lodge. Li agrada menjar terra ", m'expliquen Beni i Claudio, dos cambrers de l'hotel Villas do Índic. Menjar sorra? "Aquí ho fan moltes dones i alguns homes. Jo vaig haver prohibir a la meva dona. Una tarda tornava a casa i vaig veure que portava a la capulana (tela amb què les dones de Moçambic vesteixen a manera de faldilla alta) sorra. Li vaig preguntar i em va dir que era per menjar. Li expliqui que això era molt dolent i ella ha deixat de fer-ho. Clar, que jo sé que no ho fa quan estic a casa però no sé si ha tornat a menjar quan estic treballant ", Li vaig explicar Beni.
Što?, pitajte propustili. "Cogen crvena zemlja nosi trudnu ženu koja je na drugoj loži. Voli jesti prljavštinu ", Imam Beni i Claudio, Dva konobara vila učiniti Indico. ¿Jedite arenu? "Ovdje se radi mnoge žene i neki muškarci. Morao sam zabraniti moju suprugu. Jedne večeri došao kući i vidio da je to u njegovom capulana (tkanina s Mozambik žena kao high suknja haljina) arena. Pitao sam, a on je rekao da je jesti. Objasnio sam mu da je to jako loše, a ona je prestala raditi. Vedro, Ne znam kada sam doma ne znam je li ona natrag jede kad radim ", Objasnio sam Beni.
¿Qué hacen?, pregunto extrañado. “Cogen tierra roja que llevan a una mujer embarazada que hay en el otro lodge. Le gusta comer tierra”, me cuentan Beni y Claudio, dos camareros del hotel Villas do Indico. ¿Comen arena? “Aquí lo hacen muchas mujeres y algunos hombres. Yo tuve que prohibírselo a mi mujer. Una tarde volvía a casa y vi que llevaba en la capulana (tela con la que las mujeres de Mozambique visten a modo de falda alta) арена. Le pregunté y me dijo que era para comer. Le explique que eso era muy malo y ella ha dejado de hacerlo. Очистить, que yo sé que no lo hace cuando estoy en casa pero no sé si ha vuelto a comerla cuando estoy trabajando”, me explica Beni.
Zer egin?, galdetu galduak. "Cogen gorria lurra haurdun dagoen emakumea beste Lodge da kontabilitate. Zikinkeria jateko gustuko du ", Beni eta Claudio daukat, bi Villas zerbitzariak egin Indico. Ez harea jan? "Hemen, hainbat emakume eta gizon batzuek ez dute. Nire emaztea debekatu behar izan nuen. Gau etxera etorri zen eta ikusi zuen bere capulana hasi zela (soineko gona bat bezain handia da, Mozambikeko emakumeak dituzten ehuna) arena. Eta galdetu nion jan zela esan zuen,. Zela oso txarra azaldu nuen, eta gelditu du egiten. Garbitu, Ez dakit noiz etxean nago, ez dakit neska itzuliz gero denean lanean ari naiz jaten ", Beni azaltzen.
Que facer?, pedir perdido. "Cogen terra vermella cargando unha muller embarazada que está do outro Lodge. Gusta de comer terra ", Teño Beni e Claudio, dous camareiros de Vilas do Índico. ¿Comen arena? "Aquí fan moitas mulleres e algúns homes. Eu tiña que prohibir a miña muller. Unha noite chegou na casa e viu que estaba na súa capulana (tecido con mulleres moçambicanas como unha saia vestido de alta) arena. Eu preguntei e el dixo que era para comer. Eu expliquei que era moi malo e ela deixou de facer. Borrar, Non sei cando estou na casa eu non sei se está de volta a comer cando estou traballando ", me explica Beni.
  The travel magazine wit...  
There are two very desirable places. On the one hand, the Restaurant The Murderer, very good meat and a place full of history. For lovers of the sea, the advice is more surprising: go to medieval market, one of the most beautiful in Spain, and market their own bar will cook the products you buy at the lowest price set by a.
Il ya deux endroits très souhaitable. D'une part, la Restaurant Le meurtrier, très bonne viande et un lieu plein d'histoire. Pour les amoureux de la mer, l'avis est plus surprenant: aller à marché médiéval, l'un des plus beaux d'Espagne, et le marché leur propre bar feront cuire les produits que vous achetez au meilleur prix fixé par un. Ne vous arrêtez pas, manger des fruits de mer à un prix qui ne trouvera pas dans toute la ville.
Es gibt zwei sehr wünschenswert Orte. Einerseits, DER Restaurant The Murderer, sehr gutes Fleisch und ein Ort voller Geschichte. Für die Liebhaber des Meeres, die Beratung ist umso erstaunlicher: gehen Sie zu mittelalterlicher Markt, eines der schönsten in Spanien, und Vermarktung ihrer eigenen Bar werden die Produkte kaufen Sie am günstigsten durch eine Reihe kochen. Don't stop, essen frische Meeresfrüchte zu einem Preis, der nicht in der ganzen Stadt finden.
Ci sono due luoghi molto desiderabile. Da un lato, il Ristorante L'assassino, molto buona carne e un luogo ricco di storia. Per gli amanti del mare, il consiglio è ancora più sorprendente: vai a mercato medievale, una delle più belle della Spagna, mercato e un bar proprio cucineranno i prodotti che acquisti al miglior prezzo fissato da un. Non smettere, mangiare pesce fresco a un prezzo che non troverete in tutta la città.
Existem dois lugares muito desejável. Por um lado, o Restaurante O Assassino, muito boa carne e um lugar cheio de história. Para os amantes do mar, o conselho é ainda mais surpreendente: ir para mercado medieval, uma das mais belas de Espanha, e de mercado seu próprio bar vai cozinhar os produtos que compra ao preço mais baixo definido por um. Não pare, comer marisco fresco a um preço que não vai encontrar em toda a cidade.
Er zijn twee zeer gewenst plaatsen. Enerzijds, de Restaurant The Murderer, zeer goed vlees en een plek vol geschiedenis. Voor de liefhebbers van de zee, het advies is des te verrassender: gaan naar middeleeuwse markt, een van de mooiste in Spanje, en verkopen hun eigen bar kookt de producten die u kopen tegen de laagste prijs die door een. Niet stoppen, eet verse zeevruchten tegen een prijs die niet vinden in de stad.
Hi ha dos llocs molt aconsellables. D'una banda, l' restaurant El Assassí, molt bona carn i un lloc ple d'història. Per als amants del mar, el consell és més sorprenent: vagin al mercat medieval, un dels més bonics d'Espanya, i en el propi bar del mercat li cuinen els productes que vostè compri a les parades per un ínfim preu. No deixin de fer-ho, menjaran marisc i peix fresc a un preu que no trobaran a tota la ciutat.
Postoje dvije vrlo poželjna mjesta. S jedne strane, el Restoran ubojica, vrlo dobar meso i mjesto pun povijesti. Za ljubitelje mora, savjet je više iznenađuje: Idi na srednjovjekovni tržištu, jedan od najljepših u Španjolskoj, i na tržištu vlastite bar će kuhati proizvode možete kupiti na najnižu cijenu koju odredi. Nemojte prestati, jesti svježi plodovi mora po cijeni koja neće naći u cijelom gradu.
Есть два очень привлекательных мест. С одной стороны, el Ресторан убийцы, очень хорошее мясо и место, полное истории. Для любителей моря, советы более удивительно: перейти к средневековый рынок, одна из самых красивых в Испании, и рыночной самого бара будет готовить продукты вы покупаете в Управлении по ничтожной цене. Не останавливайся, едим свежие морепродукты по цене, вы не найдете во всем городе.
Badira bi oso desiragarria lekuak. Alde batetik, duen Jatetxea hiltzailea, Oso ona, haragi eta leku baten historia beteta. Itsasoa maite dutenentzat, aholkua da harrigarriena: joan Erdi Aroko azoka, gehien Espainian ederrenetarikoa, eta merkatu-barra berak produktuak eros bulegoan egosten izango da paltry prezioa. Ez gelditu, jan itsaski freskoa prezio bat ez duzu osoa hirian aurkituko.
Existen dous lugares moi desexable. Por unha banda, o Restaurante O Asasino, moi boa carne e un lugar cheo de historia. Para os amantes do mar, o consello é aínda máis sorprendente: ir mercado medieval, unha das máis fermosas de España, e de mercado o seu propio bar vai cociñar os produtos que compra ao prezo máis baixo definido por un. Non pare, comer marisco fresco a un prezo que non vai atopar en toda a cidade.
  The travel magazine wit...  
We leave early to Tete, a mining town in northern Mozambique attached to the famous Zambezi River. We will eat together with a mythical Tree, the baobab, essential part of African legends and in this part we will be constantly with him.
Commence une longue journée de route. Nous partons tôt pour Tete, une ville minière au nord du Mozambique attaché à la célèbre fleuve Zambèze. Nous allons manger ensemble avec un arbre mythique, le baobab, partie essentielle de légendes africaines et dans cette partie, nous serons en permanence avec lui. De la route sont aussi les montagnes de la région de Manica: d'énormes rochers qui poussent vers le ciel dans des formes attrayantes. Le circuit complet est de quitter post intéressant, y compris les petits villages érigés le long de la route.
Beginnt ein langer Tag von Straßen. Wir fahren früh nach Tete, ein Bergbau-Stadt im Norden von Mosambik an der berühmten Sambesi. Wir essen zusammen mit einem mythischen Baum, Der Baobab, wesentlicher Bestandteil der afrikanischen Legenden und in diesem Teil werden wir ständig mit ihm. Von der Straße sind auch die Berge der Region von Manica: riesige Felsen, die in den Himmel wachsen in attraktiven Formen. Die ganze Tour verlässt die Post interessant, einschließlich der kleinen Dörfer entlang der Straße errichtet.
Inizia una lunga giornata di strada. Partiamo presto per Tete, una città mineraria nel nord del Mozambico allegata al famoso fiume Zambesi. Noi mangeremo insieme ad un mitico albero, il baobab, parte essenziale di leggende africane e in questa parte ci sarà sempre con lui. Dalla strada sono anche le montagne della regione della Manica: enormi rocce che crescono verso il cielo in forme attraenti. L'intero tour è in partenza post interessante, tra piccoli borghi eretto lungo la strada.
Começa um longo dia de estrada. Partimos cedo para Tete, uma cidade de mineração no norte de Moçambique ligado ao famoso rio Zambeze. Vamos comer juntos com uma árvore mítica, o baobá, parte essencial de lendas africanas e nesta parte estaremos sempre com ele. A partir da estrada também são as montanhas da região de Manica: pedras enormes que crescem para o céu em formas atraentes. A turnê toda está saindo interessante post, incluindo pequenas aldeias erguidas ao longo da estrada.
Begint een lange dag weg. We vertrekken vroeg naar Tete, een mijnstadje in het noorden van Mozambique aan de beroemde rivier de Zambezi. We zullen samen eten met een mythische Tree, de baobab, essentieel onderdeel van de Afrikaanse legendes en in dit deel zullen we voortdurend met hem. Vanaf de weg zijn ook de bergen van de regio Manica: enorme rotsen die aan de hemel te groeien in een aantrekkelijke vorm. De hele tour wordt verlaten na de interessante, met inbegrip van kleine dorpen gebouwd langs de weg.
Comença una jornada llarga de carretera. Partim d'hora cap a Tete, una ciutat minera del nord de Moçambic enganxada al famós riu Zambeze. Dinarem al costat d'un mític arbre, el baobab, part essencial de les llegendes africanes i que en aquesta part ens trobarem constantment amb ell. Des de la carretera es veuen també les muntanyes de la regió de Manica: roques immenses que creixen fins al cel formant atractives figures. Tot el recorregut va deixant postals interessants, incloses petits llogarets aixecades al costat de la carretera.
Počinje dugo dan ceste. Mi ostaviti rano Tete, rudarski grad u sjevernom Mozambiku priključen na poznatom Zambezi River. Mi ćemo jesti zajedno s mitskim Tree, baobab, bitan dio afričkih legendi iu ovom dijelu ćemo biti stalno s njim. Od ceste su i planine regiji Manica: ogromne stijene koje rastu do neba u atraktivnim oblicima. Cijela turneja napušta dužnost zanimljiv, uključujući i mala sela podignut uz cestu.
Начинается долгий день дорога. Выходим рано Тете, шахтерском городке на севере Мозамбика прилагается к знаменитой реки Замбези. Мы будем есть вместе с мифическими дерева, баобаб, основная часть африканских легенд и в этой части мы будем постоянно с ним. С дороги и горы области Маника: огромные камни, которые растут к небу в привлекательной форме. Весь тур оставить сообщение интересным, в том числе небольших деревень построено вдоль дороги.
Errepide egun luze bat hasten da. Hasieran to Tete utziko dugu, Mozambike iparraldeko herri meatze ospetsua Zambezi ibaiaren atxikitako. Tree mitiko bat jan elkarrekin egingo dugu, baobab da, kondairak Afrikako funtsezko zati eta zati hori etengabe izango dugu, berarekin. Errepidetik ere, Manica eskualdeko mendietan: Arroka handi zerua hazten forma erakargarria. Bira osoa post interesgarri irten da, txiki herri barne errepidean zehar eraikitako.
Comeza un longo día de estrada. Partimos cedo para Tete, unha cidade mineira no norte de Mozambique ligado ao famoso río Zambeze. Imos comer xuntos cunha árbore mítica, o baobá, parte esencial de lendas africanas e nesta parte estaremos sempre con el. A partir da estrada tamén son as montañas da rexión de Manica: pedras enormes que medran para o ceo en formas atractivas. A xira toda está saíndo interesante post, incluíndo pequenas aldeas erguidas ao longo da estrada.
  The travel magazine wit...  
"We put in a near skewer, like oxen, where we locked. As in the sample survey eat anything I stuck one Paliza, said he wanted to run. They killed a child in front of all for us to see what happened to those who ran away ", explains tone with distant.
Les soldats ont toutes été prises à une base cachée au milieu de la jungle épaisse. «Nous avons mis dans un proche brochette, comme des boeufs, où nous avons verrouillé. Comme dans l'enquête par sondage manger n'importe quoi j'ai collé une Paliza, a dit qu'il voulait courir. Ils ont tué un enfant devant tout pour nous de voir ce qui est arrivé à ceux qui se sont enfuis ", explique le ton à distance. "Si nous voulions faire pipi avait pour avertir les gardes Puis nous avons accompagné un ou plusieurs hommes pour nous regarder. Nous avons essayé tout ce que nous pouvions supporter de ne pas aller ".
Die Soldaten waren alle zu einem Standfuß versteckt inmitten der dichten Dschungel gemacht. "Wir haben in einem in der Nähe Spieß, wie Ochsen, wo wir gesperrt. Wie ich, etwas zu essen weigerte ich mich schlagen eine Tracht Prügel, sagte, er wolle zu laufen. Sie töteten ein Kind vor allem für uns, um zu sehen, was passiert mit denen, die weglaufen ", erklärt fernen Ton. "Wenn wir pinkeln war, um die Wachen zu warnen wollte Dann begleiteten wir einen oder mehrere Männer um uns zu betrachten. Wir haben versucht, alles, was wir stehen, nicht gehen konnte ".
I soldati sono stati tutti portati in una base nascosta in mezzo alla fitta giungla. "Abbiamo messo in un vicino spiedino, come buoi, dove abbiamo bloccato. Come nella indagine campionaria mangiare qualsiasi cosa ho attaccato uno Paliza, ha detto che voleva correre. Hanno ucciso un bambino di fronte a tutto per noi per vedere cosa è successo a coloro che scappò via ", spiega con tono distante. "Se volessimo fare pipì era per avvertire le guardie Poi abbiamo accompagnato uno o più uomini a guardare a noi. Abbiamo provato tutto quello che potevamo stare a non andare ".
Os soldados foram todos levados para uma base escondida no meio da mata fechada. "Entramos em uma cerca de pico, como os bois, onde bloqueado. Como no quis comer nada me pegaram uma paliza, disse que queria correr. Eles mataram uma criança na frente de todos para que possamos ver o que aconteceu com aqueles que fugiu ", disse com tom distante. "Se quiséssemos fazer xixi tinha que avisar os guardas Então, acompanhado de um ou mais homens a olhar para nós. Nós tentamos tudo o que poderia estar para não ir ".
De soldaten werden allemaal genomen om een ​​basis verscholen temidden van de dichte jungle. "We hebben in een buurt spies, zoals ossen, waar we op slot. Zoals in de steekproef eet alles wat ik vast een Paliza, zei dat hij wilde draaien. Ze doodden een kind voor alle voor ons om te zien wat er gebeurde met mensen die weg liep ", verklaart toon met verre. "Als we wilden plassen had om de bewakers te waarschuwen Dan vergezeld wij een of meer mannen om te kijken naar ons. We probeerden alles wat we konden staan ​​om niet te gaan ".
兵士はすべて厚いジャングルの中に隠れベースに連れて行かれた. "我々は、近くに串に入れ, 牛のような, 我々はどこにロックされ. サンプル調査のように、私は1つPalizaを立ち往生何でも食べる, 彼が実行したいと言っ. 彼らは "逃げた人に何が起こったのか見るために私たちのためにすべての目の前で子供を殺された, 遠くで音を説明. 我々は、警備員に警告していたおしっこをしたい場合は "その後、私たちは私たちを見て、1つまたは複数の男性に同行. 私たちは、 "我々は行かないように立つことができるすべてのものを試してみました.
Els soldats van portar a tots a una base oculta enmig de l'espessa selva. "Ens van ficar en una tanca de punxa, com la dels bous, on ens van tancar. Com no vaig voler menjar res em van pegar una pallissa, deien que volia fugir. Van matar a un nen davant de tots perquè veiéssim el que passava a què fugaven ", explica amb to distant. "Si volíem fer pipí havíem d'avisar als guardes Llavors ens acompanyaven un o diversos homes per mirar-nos. Intentàvem aguantar tot el que podíem per no anar ".
Vojnici su svi bili odvedeni u bazu skriven usred guste džungle. "Mi smo stavili u blizini ražanj, kao što su goveda, gdje smo zaključani. Kao što sam odbio jesti ništa što sam udario batina, rekao je htio pokrenuti. Ubili su dijete pred svima nama da se vidi što se dogodilo onima koji su pobjegli ", objasnio daleki ton. "Da smo htjeli da piški je upozoriti stražare Onda smo pratnji jednog ili više ljudi gledati na nas. Pokušali smo sve što smo mogli stajati da se ne ide ".
Солдаты были доставлены в базу, спрятанную среди густые джунгли. "Мы положили в ближайшем вертеле, как вола, где мы заперли. Как и в выборочном обследовании ничего есть я придерживался одного Paliza, сказал, что он хотел, чтобы запустить. Они убили ребенка на глазах у всех, чтобы мы видели, что случилось с теми, кто убежал ", объясняет тон с отдаленными. "Если бы мы хотели в туалет должен был предупредить охранников Тогда мы сопровождается одной или несколькими мужчинами смотреть на нас. Мы попробовали все, что мы могли стоять, чтобы не идти ".
Soldaduak ziren guztiak, eta oinarri bat ezkutatuta hartu lodi oihan erdian. "Jarri gertu pintxo dugu, idiak bezala, non dugu blokeatuta. Laginketa bezala jan ezer Paliza bat trabatuta dut, esan nahi zuen exekutatu. Haur bat hil dute guztien aurrean Gurekin zer dutenek ihes gertatu ikusteko ", azaltzen tonu urrun. "Nahi izan genuen pixa egiteko goardia abisatu ezkero, bat edo gehiago gizonek lagunduta dugu gurekin begiratu. Dena stand ez joan genezake saiatu gara ".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow