oa – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      3'846 Results   728 Domains   Page 9
  www.sitesakamoto.com  
  www.irsst.qc.ca  
"The smoke that thunders" is the translation of his original name: Mosi-oa-Tunya. This is perhaps the most powerful waterfalls in the world shakes and the sound that faces the abyss of water fall. The Zambezi flow suddenly overflows, no intermediate hops, unceremoniously.
“El Humo que truena” sería la traducción de su nombre original: Mosi-oa-Tunya. Ésta es tal vez la más poderosa de las cataratas del mundo y su sonido estremece al que se asoma al abismo de la caída de agua. El caudal del Zambeze se desborda de golpe, sin saltos intermedios, sin contemplaciones. Es un espectáculo atronador de casi dos kilómetros de ancho y 108 mètres.
"Der Rauch, der donnert" ist die Übersetzung von seinen ursprünglichen Namen: Mosi-oa-Tunya. Dies ist vielleicht der mächtigsten Wasserfälle der Welt schüttelt und das Geräusch, das die Abgründe Wasserfall steht. Der Sambesi Strömung plötzlich überflutet, keine zwischenzeitlichen Hops, ohne viel Federlesens. Es ist ein donnerndes Spektakel fast zwei Kilometer breit und 108 Meter.
"Il fumo che tuona" è la traduzione del suo nome originale: Mosi-oa-Tunya. Questo è forse le cascate più potenti del mondo scuote e il suono che si affaccia sul baratro del salto d'acqua. Il flusso Zambezi trabocca improvvisamente, no passaggi intermedi, senza tante cerimonie. E 'uno spettacolo fragoroso di quasi due chilometri di larghezza e 108 metri.
"O fumo que troveja" seria a tradução do seu nome original: Mosi-oa-Tunya. Este é, talvez, as cachoeiras mais poderosas do mundo e seus treme voz que enfrenta o abismo da cachoeira. O fluxo Zambezi repente transborda, sem lúpulo intermediário, sem cerimônia. É um espetáculo estrondoso quase dois quilômetros de largura e 108 metros.
"De rook die dondert 'is de vertaling van zijn oorspronkelijke naam: Mosi-oa-Tunya. Dit is misschien wel de meest krachtige watervallen in de wereld schudt en het geluid dat de afgrond van de waterval wordt geconfronteerd. De Zambezi stroom overstroomt plotseling, geen tussenliggende hop, zonder plichtplegingen. Het is een daverend spektakel van bijna twee kilometer breed en 108 meter.
Several studies have concluded that bakers exposed to flour dust face the risk of being sensitized and of developing respiratory symptoms, and even occupational asthma (OA). Others report an increase in the risk of flour sensitization at levels of 2 mg/m3 even though there is a prevalence of sensitization of bakers exposed to 1 mg/m3 of flour dust.
Plusieurs études concluent que les boulangers exposés à la poussière de farine risquent d'être sensibilisés et de développer des symptômes respiratoires, voire de l'asthme professionnel (AP). D'autres rapportent une augmentation du risque de sensibilisation à la farine à des niveaux de 2 mg/m3 bien qu'il y ait prévalence de sensibilisation chez les boulangers exposés à 1 mg/m3 de poussière de farine. Selon des études récentes, les travailleurs de boulangeries industrielles ou artisanales pourraient être exposés jusqu'à 7,8 mg/m3 et ceux des meuneries jusqu'à 16 mg/m3. La majorité des études rapportent des niveaux exprimés en fraction inhalable (Fi) de la poussière.
  www.goethe.de  
How will we reach out to the next generation of tech-savvy youth? What kinds of services need to be developed? What does multimedia literacy entail? How will Open Access (OA) affect the publishing industry? How will libraries cope with a four-generation workforce?
De nombreux problèmes doivent être pris en compte alors que nous entrons dans le XXIe siècle. Comment atteindre la prochaine génération de jeunes familiarisés avec la technologie ? Quels genres de services sont à développer ? Quelles conséquences provoque la littératie multimédia ? Comment le mouvement de l’accès libre affecte-t-il l’industrie de l’édition ? Comment les bibliothèques vont-elles s’organiser avec quatre générations d’employés ?
Zu Beginn des 21. Jahrhunderts stellen sich für Bibliotheken viele Fragen. Wie erreichen wir die nächste Generation einer technisch versierten Jugend? Welche Art von Dienstleistungen müssen entwickelt werden? Was sind die Folgen multimedialer Lese- und Schreibfähigkeiten? Wie wird Open Access (OA) das Verlagswesen beeinträchtigen? Wie werden die Bibliotheken mit einer aus vier Generationen bestehenden Belegschaft umgehen?
  www.seco-cooperation.admin.ch  
Federal Department of Defence, Civil Protection and Sports DDPS (DDPS)- General Secretariat DDPS (GS-DDPS)- Federal intelligence service (FIS)- Office of the Armed Forces Attorney General - Military Jurisdiction (OA)- Defence (D)- Armed Forces College (AFC)- Air Force (AF)- Land Forces (LF)- Armed Forces Logistics (AFL)- Command Support Organisation (CSO)- Federal Office for Civil Protection (CP)- National Emergency Operations Centre (NEOC)- Federal Office of Sports (FOS)- Armasuisse- Coordinating agency for Federal geographical information GSG (GSG)- Federal commission of geology (FCG)
Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS)- Secrétariat général du DDPS (SG-DDPS)- Service de renseignement de la Confédération (SRC)- Office de l'auditeur en chef - justice militaire (OA)- Domaine Défense (D)- Formation supérieure des cadres de l'armée (FSCA)- Forces aériennes (FA)- Forces terrestres (FT)- Base logistique de l'armée (BLA)- Base d'aide au commandement (BAC)- Office fédéral de la protection de la population (OFPP)- Centrale nationale d'alarme (CENAL)- Office fédéral du sport (OFSPO)- Armasuisse- Organe de coordination de la géoinformation au niveau fédéral (GCS)- Commission fédérale de géologie (CFG)
Eidgenössisches Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS)- Generalsekretariat VBS (GS-VBS)- Nachrichtendienste des Bundes (NDB)- Oberauditorat - Militärjustiz (OA)- Bereich Verteidigung (V)- Höhere Kaderausbildung der Armee (HKA)- Teilstreitkraft Luftwaffe (TSK LW)- Teilstreitkraft Heer (TSK Heer)- Logistikbasis der Armee (LBA)- Führungsunterstützungsbasis (FUB)- Bundesamt für Bevölkerungsschutz (BABS)- Nationale Alarmzentrale (NAZ)- Bundesamt für Sport (BASPO)- Armasuisse- Koordinationsorgan für Geoinformation des Bundes (GKG)- Eidgenössische Geologische Fachkommission (EGK)
  4 Hits www.sonicon.net  
Here is also the abstract of Samuel’s article: “Open access (OA) is a contested term with a complicated history and a variety of understandings. This rich history is routinely ignored by institutional, funder and governmental policies that instead enclose the concept and promote narrow approaches to OA. This paper presents a genealogy of the term open access, focusing on the separate histories that emphasise openness and reusability on the one hand, as borrowed from the open-source software and free culture movements, and accessibility on the other hand, as represented by proponents of institutional and subject repositories. From analysing its historical underpinnings and subsequent development, I argue that OA is best conceived as a boundary object, i.e. OA is less suitable as a policy object because boundary objects lose their use-value when ‘enclosed’ at a general level, but should instead be treated as a community-led, grassroots endeavour.”
Here is also the abstract of Samuel’s article: „Open access (OA) is a contested term with a complicated history and a variety of understandings. This rich history is routinely ignored by institutional, funder and governmental policies that instead enclose the concept and promote narrow approaches to OA. This paper presents a genealogy of the term open access, focusing on the separate histories that emphasise openness and reusability on the one hand, as borrowed from the open-source software and free culture movements, and accessibility on the other hand, as represented by proponents of institutional and subject repositories. From analysing its historical underpinnings and subsequent development, I argue that OA is best conceived as a boundary object, i.e. OA is less suitable as a policy object because boundary objects lose their use-value when ‘enclosed’ at a general level, but should instead be treated as a community-led, grassroots endeavour.“
  www.agr.ca  
With previously developed NIRS equations based on samples of single species of timothy and alfalfa, concentrations of total ethanol soluble carbohydrates (TESC), starch, and neutral detergent soluble carbohydrates (NDSC) of the mixed samples were predicted successfully, but concentrations of organic acids (OA) and neutral detergent soluble fiber (NDSF) were unsuccessfully predicted.
Notre objectif était d'évaluer la faisabilité d'utiliser des équations NIRS développées avec des échantillons purs de fléole des prés et de luzerne pour prédire les fractions glucidiques dans des associations des deux espèces. Des échantillons de fléole des prés et de luzerne ont été mélangés afin que la proportion de luzerne dans l'association varie entre 0 et 100% avec des paliers d'augmentation de 4%. Avec des équations NIRS précédemment développées en utilisant des échantillons indépendants pour chaque espèce, les concentrations en glucides totaux solubles dans l'éthanol (TESC), en amidon, et en glucides solubles dans un détergent neutre (NDSC) des échantillons mélangés étaient prédites avec succès, mais les concentrations en acides organiques (OA) et en fibres solubles dans un détergent neutre (NDSF) n'étaient pas prédites avec succès. L'ajout de 13 échantillons d'associations d'espèces à l'ensemble de calibration initial contenant environ 110 échantillons purs de fléole des prés et de luzerne a permis d'améliorer la précision de la prédiction déjà bonne des TESC, de l'amidon et des NDSC, et a rendu possible la prédiction avec succès des NDSF dans des échantillons d'association.
  3 Hits www.listeriosis-listeriose.investigation-enquete.gc.ca  
With previously developed NIRS equations based on samples of single species of timothy and alfalfa, concentrations of total ethanol soluble carbohydrates (TESC), starch, and neutral detergent soluble carbohydrates (NDSC) of the mixed samples were predicted successfully, but concentrations of organic acids (OA) and neutral detergent soluble fiber (NDSF) were unsuccessfully predicted.
Notre objectif était d'évaluer la faisabilité d'utiliser des équations NIRS développées avec des échantillons purs de fléole des prés et de luzerne pour prédire les fractions glucidiques dans des associations des deux espèces. Des échantillons de fléole des prés et de luzerne ont été mélangés afin que la proportion de luzerne dans l'association varie entre 0 et 100% avec des paliers d'augmentation de 4%. Avec des équations NIRS précédemment développées en utilisant des échantillons indépendants pour chaque espèce, les concentrations en glucides totaux solubles dans l'éthanol (TESC), en amidon, et en glucides solubles dans un détergent neutre (NDSC) des échantillons mélangés étaient prédites avec succès, mais les concentrations en acides organiques (OA) et en fibres solubles dans un détergent neutre (NDSF) n'étaient pas prédites avec succès. L'ajout de 13 échantillons d'associations d'espèces à l'ensemble de calibration initial contenant environ 110 échantillons purs de fléole des prés et de luzerne a permis d'améliorer la précision de la prédiction déjà bonne des TESC, de l'amidon et des NDSC, et a rendu possible la prédiction avec succès des NDSF dans des échantillons d'association.
  33 Hits www.cpp.hk  
How to get the OA Tool
Comment obtenir l’outil sur l’arthrose
  7 Hits www.openaccess.nl  
http://www.openaccess.nl/en/events/new-oa-deal-with-sage
http://www.openaccess.nl/nl/actueel/vsnu-presenteert-nieuw-e-zine-over-open-access
  2 Hits eckenhof.at  
Gorenje RF 62308 OA
όγκος κατάψυξης (λίτρα): 86.00
冷凍容量(L): 86.00
обем фризер (л): 86.00
Objem mrazničky (l): 86.00
fryser volumen (l): 86.00
sügavkülma maht (l): 86.00
fagyasztó térfogat (l): 86.00
šaldiklis tūris (l): 86.00
fryser volum (l): 86.00
Volumul congelator (l): 86.00
Objem mrazničky (l): 86.00
dondurucu hacmi (lt): 86.00
saldētava tilpums (l): 86.00
冷冻室容积(升): 86.00
  14 Hits manesawoodart.com  
In our article, we provide a case study of German-language university presses that highlights challenges and opportunities when publishing in languages other than English. A common thread across those university presses is their adoption of open access (OA) publishing.
Zusammenfassung: International discussion on university presses appears to be dominated by Anglo-American concepts and concerns, passing over many continental European presses that operate in their national contexts. In our article, we provide a case study of German-language university presses that highlights challenges and opportunities when publishing in languages other than English. A common thread across those university presses is their adoption of open access (OA) publishing. OA has become a necessity for them because the combination of publishing niche scholarship and a potential audience limited by linguistic borders serves to create market conditions that are not viable in a conventional model. Consequently, German university presses have adopted OA publishing earlier than many of their English-speaking counterparts and provide a developed example for some of the ongoing transitions highlighted elsewhere.
  3 Hits www.sharedesi.com  
In our article, we provide a case study of German-language university presses that highlights challenges and opportunities when publishing in languages other than English. A common thread across those university presses is their adoption of open access (OA) publishing.
Zusammenfassung: International discussion on university presses appears to be dominated by Anglo-American concepts and concerns, passing over many continental European presses that operate in their national contexts. In our article, we provide a case study of German-language university presses that highlights challenges and opportunities when publishing in languages other than English. A common thread across those university presses is their adoption of open access (OA) publishing. OA has become a necessity for them because the combination of publishing niche scholarship and a potential audience limited by linguistic borders serves to create market conditions that are not viable in a conventional model. Consequently, German university presses have adopted OA publishing earlier than many of their English-speaking counterparts and provide a developed example for some of the ongoing transitions highlighted elsewhere.
  7 Hits openaccess.nl  
http://openaccess.nl/en/events/new-oa-deal-with-sage
http://openaccess.nl/nl/actueel/vsnu-presenteert-nieuw-e-zine-over-open-access
  4 Hits actu.epfl.ch  
Nature Publishing Group, Nature journal’s publisher, has announced a majority investment in Frontiers, an EPFL based company. Frontiers was created by EPFL’s scientists in 2007 and it has gradually become into one of the most prominent publishing companies in the world of open access (OA).
Nature Publishing Group, éditeur du journal Nature, vient d'annoncer un investissement majoritaire dans Frontiers, basée sur le campus de l’EPFL. Fondée par des scientifiques de l'École, Frontiers est l'une des sociétés d'édition les plus en vue dans le monde de l’open access. Chaque année depuis sa création en 2007, le nombre d'articles fait plus que doubler. Frontiers possède aujourd'hui un portefeuille de 14 titres en open access, dans autant de domaines scientifiques. Elle a publié plus de 5000 articles en 2012.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow