|
Els lladres acaben d'emportar tot el coure de la instal.lació elèctrica, el mannà dels desheretats en aquest Madrid que viu massa de pressa, sense temps per mirar les cunetes. La reixa de l'entrada, amb un mosaic de ceràmica del quadre del genial pintor aragonès a l'altre costat, anticipa al visitant que està donant un pas cap a la història, cap al passat.
|
|
The thieves just take all the copper wiring, the manna of the dispossessed in this Madrid that lives too fast, no time to look at the gutters. The entrance gate, with a ceramic mosaic of the great Aragonese artist painting the other side, anticipates the visitor who is taking a step into history, backward.
|
|
Les voleurs il suffit de prendre tout le câblage cuivre, la manne des dépossédés dans ce Madrid qui vit trop vite, pas le temps de regarder les gouttières. La porte d'entrée, avec une image en mosaïque en céramique de la peinture brillante Aragonais de l'autre côté, anticipe le visiteur qui franchit une étape dans l'histoire, dans le passé.
|
|
Die Diebe nur treffen alle Kupferkabel, das Manna der Besitzlosen in diesem Madrid, die zu schnell lebt, keine Zeit, um zu sehen Dachrinnen. Das Eingangstor, mit einem keramischen Mosaik der großen Aragonese Künstler Malerei der anderen Seite, erwartet den Besucher, der einen Schritt in der Geschichte, rückwärts.
|
|
I ladri basta prendere tutto il cablaggio in rame, la manna dei diseredati in questo Madrid che vive troppo in fretta, non c'è tempo per guardare le grondaie. L'ingresso cancello, con un mosaico in ceramica del grande artista aragonese pittura l'altro lato, anticipa il visitatore che è un passo nella storia, indietro.
|
|
Os ladrões simplesmente pegar toda a fiação de cobre, o maná dos despossuídos nesta Madrid que vive muito rápido, não há tempo para olhar as calhas. O portão de entrada, com uma imagem em mosaico de cerâmica do pintor aragonês brilhante no outro lado, antecipa o visitante que está dando um passo na história, no passado.
|
|
De dieven gewoon alle koperen bedrading, het manna van de onteigende in deze Madrid dat leeft te snel, geen tijd om te kijken naar de goten. De toegangspoort, met een keramische mozaïek van de grote Aragonese kunstenaar het schilderen van de andere kant, anticipeert op de bezoeker die is een stap te nemen in de geschiedenis, achterwaarts.
|
|
Lopovi su samo uzeti sve ožičenje bakra, mana za oduzete u ovom Madridu koji živi prebrzo, nema vremena da pogledate na oluka. Ulazna vrata, s keramičkim mozaik velikog Aragonese umjetnik slikarstva druge strane, predviđa posjetitelj koji je uzimanje korak u povijesti, unazad.
|