ka – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 452 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 4
  EUROPA - Traktat lizboń...  
11/11/2009 - Każdy może wziąć udział w kształtowaniu nowej inicjatywy obywatelskiej
11/11/2009 - Consulta pública para diseñar la nueva Iniciativa
11/11/2009 - Consulta pública para elaborar nova iniciativa de cidadania
11/11/2009 - Δημόσια διαβούλευση για την "Πρωτοβουλία πολιτών"
11/11/2009 - Veřejnost se bude podílet na dotvoření postupu občanské iniciativy
11/11/2009 - EU ottaa käyttöön kansalaisaloitteen
11/11/2009 - Az EU konzultációt indít az új uniós polgári kezdeményezésről
11/11/2009 - Consultare publică privind elaborarea Iniţiativei cetăţenilor
11/11/2009 - Iniciatíva občanov – Komisia žiada verejnosť o pomoc
11/11/2009 - Javnost sodeluje pri oblikovanju državljanske pobude
11/11/2009 - Sabiedrība konkretizēs pilsoņu iniciatīvas mehānismu
11/11/2009 - Il-pubbliku mitlub jgħin jiddisinnja l-inizjattiva l-ġdida għaċ-ċittadini
  EUROPA - Traktat lizboń...  
06/10/2008 - Każdy z nas będzie mógł tworzyć unijne prawo
06/10/2008 - La iniciativa ciudadana, puerta abierta a la democracia participativa en la UE
06/10/2008 - Direito de iniciativa dos cidadãos: por uma democracia participativa na UE
06/10/2008 - Σύντομα ένα εκατομμύριο υπογραφές θα μπορούν ίσως να κάνουν τη διαφορά
06/10/2008 - Evropské referendum na dohled
06/10/2008 - Euroopan kansalaisaloite – ovenavaus suoralle demokratialle
06/10/2008 - Európai állampolgári kezdeményezés: nemzetek feletti részvételi demokrácia?
06/10/2008 - Iniţiativa cetăţenilor - o uşă deschisă către democraţia directă
06/10/2008 - Milión občanov by mohlo v budúcnosti navrhovať nové zákony
06/10/2008 - Milijon podpisov do večje demokratičnosti
06/10/2008 - 1 miljons parakstu jauniem likumiem?
06/10/2008 - Public to have more say with 1 million EU signature plan
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
1 000 000 EUR na każdą ofiarę wypadku lub
1 000 000 d'euros par victime ou
1 000 000 Euro pro Opfer oder
1.000.000 euros por víctima o,
1 000 000 di euro per vittima, oppure
1 000 000 de euros por vítima ou
1.000.000 ευρώ ανά θύμα, ή
€ 1.000.000 per slachtoffer, of
1 000 000 евро на пострадало лице или
1 000 000 eur za každou oběť
1 000 000 euro pr. offer eller
1 000 000 eurot kannatanu kohta või
1 000 000 euroa vahingon kärsinyttä kohden
sérültenként 1 000 000 EUR vagy
1 000 000 de euro/ victimă sau
1 000 000 EUR za poškodenú osobu, alebo
1 000 000 EUR na oškodovanca ali
1 000 000 euro per skadad eller
1 000 000 eiro par katru cietušo vai
€1,000,000 kull vittma jew,
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  EUROPA - Co oferujemy  
lokalny serwis informacyjny w każdym kraju UE dostosowany do potrzeb lokalnych
des services d'information locaux qui fournissent des renseignements adaptés aux besoins locaux dans tous les pays de l'UE.
Informationsdienste vor Ort in jedem EU-Land mit an die lokalen Gegebenheiten angepassten Informationen
servicios de información locales que ofrecen información adaptada a las necesidades en cada país de la UE
servizi locali d'informazione in tutti i paesi dell'UE, che forniscono informazioni personalizzate
serviços de informação locais em cada país da UE onde se podem obter informações adaptadas às necessidades locais
τοπικές υπηρεσίες πληροφόρησης σε κάθε χώρα της ΕΕ, που παρέχουν εξατομικευμένες πληροφορίες βασισμένες στις τοπικές ανάγκες
lokale voorlichtingsdiensten in ieder EU-land, die op lokale behoeften inspelen
local information services in every EU country providing information tailored to local needs
místní informační služby ve všech zemích EU, které poskytují informace šité na míru místním potřebám
lokal informationsservice i alle EU-lande med information, der er tilpasset de lokale behov
kohalikud teabeteenistused igas ELi riigis, mis pakuvad kohalikul tasandil asjakohast teavet.
kussakin EU-maassa olevat paikalliset tiedotuspisteet, joista saa tietoa paikallisiin tarpeisiin
helyi információs szolgáltatások, amelyek minden egyes uniós tagállamban igénybe vehetők és az adott ország igényeihez igazodnak
serviciile locale de informare - existente în toate tarile UE, furnizeaza informatii specifice, în functie de nevoile locale
miestne informačné centrá vo všetkých členských štátoch EÚ poskytujúce informácie prispôsobené miestnym potrebám
lokalne informacijske točke, ki v vsaki državi EU zagotavljajo informacije za lokalne potrebe.
lokala informationskontor i alla EU-länder där du kan få mer specifik lokal information.
vietējie informatīvie dienesti, kas sniedz informāciju, kas pielāgota vietējām vajadzībām visās ES dalībvalstīs.
servizzi ta' informazzjoni lokali f'kull pajjiż tal-UE li jipprovdi informazzjoni xierqa għall-bżonnijiet lokali
seirbhísí faisnéise áitiúla i ngach tír sa AE, le faisnéis a oiriúnaíodh do riachtanais áitiúla
  Europa - Oświadczenie o...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  Umowy na czas nieokreśl...  
Za każdym razem gdy organizowany jest konkurs, publikowane jest ogłoszenie o konkursie zawierające szczegółowe informacje na temat wymaganego profilu, kryteriów, jakie muszą spełnić kandydaci, oraz procedur selekcji.
Each competition is announced by a competition notice, giving full details of the profile, the eligibility criteria and the selection procedure.
Chaque concours est annoncé par un avis de concours contenant toutes les informations utiles sur le profil, les critères d'admissibilité et la procédure de sélection.
Jedes Auswahlverfahren wird im Rahmen einer Bekanntmachung angekündigt, der Sie alle Einzelheiten zum Profil, zu den Voraussetzungen und dem Auswahlverfahren selbst entnehmen können.
Cada concurso se hace público mediante una convocatoria de oposición, en la que se facilita toda la información necesaria sobre el perfil buscado, los criterios de admisión y el procedimiento de selección.
Ciascun concorso viene annunciato mediante un apposito bando, che descrive in dettaglio il profilo ricercato, i requisiti di ammissione e la procedura di selezione.
Cada concurso é divulgado através de um anúncio de concurso, com uma descrição do perfil, dos critérios de admissão ao concurso e do processo de seleção.
Κάθε διαγωνισμός ανακοινώνεται με προκήρυξη διαγωνισμού, στην οποία παρέχονται λεπτομερείς πληροφορίες για τα απαιτούμενα προσόντα, τα κριτήρια επιλεξιμότητας και τη διαδικασία επιλογής.
Voor elk onderzoek wordt een aankondiging gepubliceerd met een uitvoerige beschrijving van het profiel, de toelatingseisen en de selectieprocedure.
Всеки конкурс се обявява със съобщение, в което се посочват подробности за профила, критериите за допускане до участие и процедурата на подбор.
Každému výběrovému řízení předchází oznámení, v němž jsou uvedeny informace o daném pracovním profilu, kritériích výběru a podrobnosti o samotném výběrovém řízení.
Alle udvælgelsesprøver offentliggøres med en meddelelse, der indeholder alle oplysningerne om profilen, adgangsbetingelserne og udvælgelsesproceduren.
Iga konkurss kuulutatakse välja konkursiteatega, milles esitatakse üksikasjad ametiprofiili, valikukriteeriumide ja valikumenetluse kohta.
A versenyvizsgákat versenyvizsga-felhívás hirdeti ki, amely részletes információkkal szolgál a keresett profilról, a követelményekről és a kiválasztási folyamatról.
Fiecare concurs demarează cu un anunţ de concurs în care sunt prezentate detaliile profilului, criteriile de eligibilitate şi procedura de selecţie.
Každé výberové konanie sa vyhlási oznámením o verejnom výberovom konaní, v ktorom sa uvedú údaje o profile, kritériá pre prihlásenie sa a postup výberu.
Visus konkursus izsludina paziņojumā par konkursu, sniedzot sīkas ziņas par profilu, atbilstības kritērijiem un atlases procedūru.
Kull kompetizzjoni titħabbar permezz ta' avviż ta' kompetizzjoni, fejn jingħataw id-dettalji tal-profil, il-kriterji ta' eliġibbiltà u l-proċedura ta' selezzjoni.
Fógraítear gach comórtas i bhfógra comórtais, ina dtugtar sonraí iomlána na próifíle, na critéir incháilitheachta agus an nós imeachta roghnúcháin.
  EUROPA - Europe Direct ...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  UE – Związki nieformaln...  
NIE - jeśli dowiedziecie, że pozostajecie w długotrwałym związku, każdy kraj UE ma obowiązek „ułatwić wjazd” Twojemu partnerowi.
NO - Once you've proved you're in a long-term partnership, every EU country is obliged to "facilitate entry" for your partner.
NON - Une fois que vous avez prouvé que vous entretenez une relation de longue durée, tous les pays de l'UE doivent «faciliter l'entrée» de votre partenaire sur le territoire.
NEIN - Wenn Sie nachgewiesen haben, dass Sie in einer langfristigen Partnerschaft leben, sind alle EU-Länder verpflichtet, Ihrem Partner/Ihrer Partnerin die "Einreise zu erleichtern".
NO - Una vez acreditado que mantenéis una relación duradera, todos los países de la UE tienen obligación de "facilitar la entrada" a tu pareja.
NO - Se hai dimostrato che siete legati da una relazione stabile, tutti i paesi dell'UE devono "favorire l'ingresso" del tuo partner nel loro territorio.
NÃO - Logo que tiver provado que tem uma relação duradoura, todos os países da UE são obrigados a «facilitar a entrada» do seu parceiro.
OXI - Αν αποδείξετε ότι έχετε μακροχρόνια σχέση, όλες οι χώρες της ΕΕ υποχρεούνται να "διευκολύνουν την είσοδο" του συντρόφου σας.
NEE - Als u kunt aantonen dat u een duurzame relatie heeft, is het andere EU-land alleen verplicht het verblijf van uw partner te vergemakkelijken.
NE - Pokud prokážete, že žijete v dlouhodobém partnerství, má každá země EU povinnost vašemu partnerovi usnadnit vstup na své území.
NEJ - Når du har bevist, at jeres forhold er langvarigt, skal alle EU-lande gøre det lettere for din partner at få indrejse.
EI - Kui olete tõendanud, et olete pikaajalises partnerluses, peab iga ELi liikmesriik hõlbustama teie partneri riiki sisenemist.
EI - Kun todistat olevasi pysyvässä parisuhteessa, kaikilla EU-mailla on velvollisuus helpottaa puolisosi maahantuloa.
NEM - Ha Ön igazolja, hogy hosszú távú kapcsolatban él élettársával, minden uniós ország köteles az Ön élettársának az országba való „belépését megkönnyíteni”.
NU - Dacă puteți dovedi că sunteți într-un parteneriat de lungă durată, toate ţările UE trebuie să „faciliteze procedura de intrare” pentru partenerul dumneavoastră.
NIE - Keď preukážete, že žijete v dlhodobom vzťahu, každý členský štát EÚ je povinný „uľahčiť vstup“ vášmu partnerovi.
NE - Če dokažete dolgotrajno zvezo, mora vsaka država EU vašemu partnerju "omogočiti vstop" v državo.
NEJ - Om du kan bevisa att du har ett långvarigt förhållande med din partner är EU-länderna dock skyldiga att ”underlätta” hans inresa.
NĒ - Kolīdz esat pierādījuši ilgtermiņa partnerattiecības, katrai ES valstij ir pienākums “atvieglināt iebraukšanu” jūsu partnerim
LE - Ladarba tkun tajt prova li tkun f’relazzjoni fit-tul, kull pajjiż tal-UE huwa obbligat li "jiffaċilta d-dħul" tas-sieħeb tiegħek.
  UE – Rejestracja samoch...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  EUROPA - Obszary działa...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Kruimelpad
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  UE - Punkty kontaktowe ...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
Ścieżka nawigacji
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  EUROPA - Obszary działa...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  EUROPA - E-mail  
Ścieżka nawigacji
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
1 000 000 EUR na każde roszczenie (niezależnie od liczby ofiar).
1 000 000 d'euros par sinistre (quel que soit le nombre de victimes).
1 000 000 Euro pro Schaden, unabhängig von der Zahl der Opfer.
1.000.000 euros por siniestro (con independencia del número de víctimas).
1 000 000 di euro per richiesta di risarcimento (a prescindere dal numero di vittime).
1 000 000 de euros por sinistro (independentemente do número de vítimas)
1.000.000 ευρώ ανά αξίωση (ανεξαρτήτως αριθμού θυμάτων).
€ 1.000.000 per schadegeval (ongeacht het aantal slachtoffers)
1 000 000 евро на иск (без значение от броя на пострадалите).
1 000 000 eur za každou pojistnou událost (ať už je počet obětí jakýkoli).
5 000 000 pr. skadesanmeldelse (uanset antallet af ofre).
1 000 000 nõude kohta (olenemata kannatanute arvust).
1 000 000 euroa vahinkotapausta kohden riippumatta vahingon kärsineiden lukumäärästä.
kártérítési igényenként (a sérültek számától függetlenül) 1 000 000 EUR.
1 000 000 de euro/ despăgubire (indiferent de numărul de victime)
1 000 000 EUR za jednu žiadosť o náhradu škody (bez ohľadu na počet poškodených osôb).
1 000 000 EUR na odškodninski zahtevek (ne glede na število oškodovancev);
1 000 000 euro per skadeanmälan (oberoende av antalet skadade).
1 000 000 eiro par katru pieteikumu (neatkarīgi no cietušo skaita).
€1,000,000 għal kull talba (ikun xi jkun l-għadd ta' vittmi).
  EUROPA - Traktat lizboń...  
06/10/2008 - Każdy z nas będzie mógł tworzyć unijne prawo
06/10/2008 - Public to have more say with 1 million EU signature plan
06/10/2008 - Initiative Citoyenne Européenne - toujours plus de démocratie directe !
06/10/2008 - Das Europäische Bürgerbegehren: Mehr direkte Demokratie in Europa
06/10/2008 - La iniciativa ciudadana, puerta abierta a la democracia participativa en la UE
06/10/2008 - L'Europa in mano ai cittadini
06/10/2008 - Direito de iniciativa dos cidadãos: por uma democracia participativa na UE
06/10/2008 - Σύντομα ένα εκατομμύριο υπογραφές θα μπορούν ίσως να κάνουν τη διαφορά
06/10/2008 - Public to have more say with 1 million EU signature plan
06/10/2008 - Evropské referendum na dohled
06/10/2008 - Borgerinitiativet: Vejen til direkte demokrati
06/10/2008 - Õigusloome algatajaks võivad tulevikus olla kodanikud
06/10/2008 - Euroopan kansalaisaloite – ovenavaus suoralle demokratialle
06/10/2008 - Európai állampolgári kezdeményezés: nemzetek feletti részvételi demokrácia?
06/10/2008 - Iniţiativa cetăţenilor - o uşă deschisă către democraţia directă
06/10/2008 - Milión občanov by mohlo v budúcnosti navrhovať nové zákony
06/10/2008 - Milijon podpisov do večje demokratičnosti
06/10/2008 - Medborgarinitiativ: öppnar för ökat demokratiskt inflytande
06/10/2008 - 1 miljons parakstu jauniem likumiem?
06/10/2008 - Public to have more say with 1 million EU signature plan
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
W skład Trybunału Sprawiedliwości wchodzi po jednym sędzi z każdego państwa UE.
The Court of Justice has one judge per EU country.
La Cour de justice compte un juge par État membre.
Der Gerichtshof verfügt über einen Richter je EU-Mitgliedstaat.
El Tribunal de Justicia cuenta con un juez por cada país de la UE.
La Corte di giustizia è costituita da un giudice per ciascuno Stato membro.
O Tribunal de Justiça é composto por um juiz de cada país da UE.
Στο Δικαστήριο μετέχει ένας δικαστής από κάθε χώρα της ΕΕ.
Het Hof van Justitie telt één rechter per EU-land.
В състава на Съда влиза по един съдия от всяка държава от ЕС.
Soudní dvůr Evropské unie tvoří jeden soudce za každý členských stát EU.
Euroopa Kohtu koosseisus on üks kohtunik igast ELi liikmesriigist.
Unionin tuomioistuimessa on yksi tuomari kutakin jäsenvaltiota kohden.
A Bíróságot uniós tagállamonként egy-egy bíró alkotja.
Curtea de Justiţie a Uniunii Europene este formată din câte un judecător pentru fiecare stat membru.
Súdny dvor má jedného sudcu z každého štátu EÚ.
Sodišče Evropske unije sestavlja po en sodnik iz vsake države članice EU.
Tiesā ir pa vienam tiesnesim no katras ES dalībvalsts.
Il-Qorti tal-Ġustizzja għandha mħallef għal kull pajjiż tal-UE.
  EUROPA - Co oferujemy  
Ścieżka nawigacji
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigacný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  EUROPA - Traktat lizboń...  
11/11/2009 - Każdy może wziąć udział w kształtowaniu nowej inicjatywy obywatelskiej
11/11/2009 - Public asked to help design new citizens’ initiative
11/11/2009 - Comment fonctionnera l'initiative citoyenne? Les Européens donnent leur avis
11/11/2009 - Einladung an die Öffentlichkeit zur Mitgestaltung der neuen Bürgerinitiative
11/11/2009 - Consulta pública para diseñar la nueva Iniciativa
11/11/2009 - I cittadini chiamati a definire il loro nuovo diritto d'iniziativa
11/11/2009 - Consulta pública para elaborar nova iniciativa de cidadania
11/11/2009 - Δημόσια διαβούλευση για την "Πρωτοβουλία πολιτών"
11/11/2009 - Hoe moeten we het nieuwe burgerinitiatief organiseren?
11/11/2009 - Veřejnost se bude podílet na dotvoření postupu občanské iniciativy
11/11/2009 - Hjælp EU med at sætte form på det nye borgerinitiativ
11/11/2009 - Avalikkusel palutakse osaleda uue kodanikualgatuse kujundamises
11/11/2009 - EU ottaa käyttöön kansalaisaloitteen
11/11/2009 - Az EU konzultációt indít az új uniós polgári kezdeményezésről
11/11/2009 - Consultare publică privind elaborarea Iniţiativei cetăţenilor
11/11/2009 - Iniciatíva občanov – Komisia žiada verejnosť o pomoc
11/11/2009 - Javnost sodeluje pri oblikovanju državljanske pobude
11/11/2009 - Tyck till om det nya medborgarinitiativet
11/11/2009 - Sabiedrība konkretizēs pilsoņu iniciatīvas mehānismu
11/11/2009 - Il-pubbliku mitlub jgħin jiddisinnja l-inizjattiva l-ġdida għaċ-ċittadini
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
5 000 000 EUR na każde roszczenie (niezależnie od liczby ofiar).
5 000 000 d'euros par sinistre (quel que soit le nombre de victimes).
5 000 000 Euro pro Schaden, unabhängig von der Zahl der Opfer.
5.000.000 euros por siniestro (con independencia del número de víctimas)
5 000 000 di euro per richiesta di risarcimento (a prescindere dal numero di vittime).
5 000 000 de euros por sinistro (independentemente do número de vítimas)
5.000.000 ευρώ ανά αξίωση (ανεξαρτήτως αριθμού θυμάτων).
€ 5.000.000 per schadegeval (ongeacht het aantal slachtoffers)
5 000 000 евро на иск (без значение от броя на пострадалите).
nebo 5 000 000 eur za každou pojistnou událost (ať už je počet obětí jakýkoli)
5 000 000 pr. skadesanmeldelse (uanset antallet af ofre).
5 000 000 nõude kohta (olenemata kannatanute arvust);
5 000 000 euroa vahinkotapausta kohden riippumatta vahingon kärsineiden lukumäärästä.
kártérítési igényenként (a sérültek számától függetlenül) 5 000 000 EUR.
5 000 000 de euro/ despăgubire (indiferent de numărul de victime)
5 000 000 EUR za jednu žiadosť o náhradu škody (bez ohľadu na počet poškodených osôb).
5 000 000 EUR na odškodninski zahtevek (ne glede na število oškodovancev);
5 000 000 euro per skadeanmälan (oberoende av antalet skadade).
5 000 000 eiro par katru pieteikumu (neatkarīgi no cietušo skaita).
€5,000,000 għal kull talba (ikun xi jkun l-għadd ta' vittmi).
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigacijski put
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
Cosán nascleanúna
  UE - Twoje prawa w przy...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Navigationsleiste
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Navigatsioonitee
Navigointipolku
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigacijska pot
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  UE – Podróżni o ogranic...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Kruimelpad
Navigatsioonitee
Navigációs útvonal
Cale de navigare
Navigačný riadok
Navigācijas ceļš
Mogħdija tan-navigazzjoni
  Twoja Europa - Przedsię...  
Ścieżka nawigacji
Navigation path
Chemin de navigation
Recorrido de navegación
Percorso di navigazione
Percurso de navegação
Διαδρομή πλοήγησης
Kruimelpad
Навигационна пътека
Teie Euroopa
Sinun Eurooppasi
Navigation path
Cale de navigare
Navigacijska pot
Uzņēmumiem
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Do każdej sprawy wnoszonej do Trybunału przydzielany jest sędzia i rzecznik generalny.
A judge and an advocate general are assigned to each case that comes before the Court.
Un juge et un avocat général sont désignés pour chacune des affaires soumises à la Cour.
Jeder Klage, die beim Gerichtshof eingeht, werden ein Richter und ein Generalanwalt zugeteilt.
Para cada caso que se plantea al Tribunal se asigna un juez y un abogado general.
Per ogni caso sottoposto al giudizio della Corte vengono designati un giudice e un avvocato generale.
Para cada processo apresentado ao Tribunal são nomeados um juiz e um advogado-geral.
Για κάθε υπόθεση που τίθεται ενώπιον του Δικαστηρίου ορίζεται ένας δικαστής και ένας γενικός εισαγγελέας.
Iedere zaak die bij het Hof aanhangig wordt gemaakt, wordt aan een rechter en een advocaat-generaal toegewezen.
По всяко дело, което е заведено в Съда, се назначават съдия и генерален адвокат.
Za svaki se postupak pokrenut pred Sudom dodjeljuje jedan sudac i jedan nezavisni odvjetnik.
Každému případu, který je projednáván u Soudního dvora, je přidělen soudce a generální advokát.
Der sættes en dommer og en generaladvokat på hver sag, der anlægges ved Domstolen.
Iga esitatud kohtuasja puhul määratakse kohtunik ja kohtujurist.
Kutakin tuomioistuimen käsiteltäväksi saatettua asiaa varten määrätään tuomari ja julkisasiamies.
A Bíróság elé kerülő ügyekkel egy-egy bíró és egy-egy főtanácsnok foglalkozik.
Pentru fiecare caz înaintat Curţii se desemnează un judecător şi un avocat general.
Každému prípadu doručenému na Súdny dvor sa pridelí sudca spravodajca a generálny advokát.
Vsaki zadevi, predloženi Sodišču Evropske unije, se dodelita sodnik in generalni pravobranilec.
En domare och en generaladvokat tilldelas varje mål som läggs fram vid domstolen.
Katrai lietai, kas nonāk izskatīšanā ES Tiesā, norīko tiesnesi un ģenerāladvokātu.
Imħallef u avukat ġenerali jiġu assenjati għal kull kawża li tiġi quddiem il-Qorti.
Sanntar breitheamh agus abhcóide ginearálta do gach cás a thagann os comhair na Cúirte.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Każdy sędzia i rzecznik generalny jest mianowany na odnawialną sześcioletnią kadencję. Rządy państw UE uzgadniają kandydatury osób, które zamierzają mianować.
Each judge and advocate-general is appointed for a term of six years, which can be renewed. The governments of EU countries agree on whom they want to appoint.
Les juges et les avocats généraux sont nommés pour un mandat renouvelable de six ans. Les gouvernements de États membres décident des personnes à désigner.
Eine Amtsperiode der Richter und Generalanwälte dauert sechs Jahre und kann verlängert werden. Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten entscheiden gemeinsam, wen sie für diese Position ernennen möchten.
El mandato de los jueces y de los abogados generales es de seis años con posibilidad de renovación. Son designados de común acuerdo por los gobiernos de los países miembros.
I giudici e gli avvocati generali rimangono in carica per un periodo rinnovabile di sei anni e sono designati di comune accordo dai governi degli Stati membri.
Os juízes e os advogados-gerais são nomeados por um período de seis anos, renovável. Os governos dos países da UE chegam a acordo sobre quem querem nomear.
Η θητεία κάθε δικαστή και γενικού εισαγγελέα είναι εξαετής και μπορεί να ανανεωθεί. Ο διορισμός τους γίνεται κατόπιν συμφωνίας των κυβερνήσεων των χωρών της ΕΕ.
De ambtsperiode van een rechter of advocaat-generaal bedraagt zes jaar en kan worden verlengd. De regeringen van de EU-landen besluiten in onderling overleg wie er wordt voorgedragen.
Всички съдии и генерални адвокати се назначават за мандат от шест години, който може да бъде подновен. Правителствата на държавите от ЕС се договарят относно назначенията.
nadležan za predmete u postupcima koje su pokrenule privatne osobe, poduzeća i neke organizacije te predmete koji se odnose na pravo tržišnoga natjecanja.
Soudci a generální advokáti jsou jmenováni na funkční období šesti let s možností opětovného jmenování. O kandidátech, které chtějí jmenovat, rozhodují vlády jednotlivých členských států EU.
Hver dommer og generaladvokat udnævnes for seks år ad gangen og kan genudnævnes. EU-landenes regeringer beslutter, hvem der skal udnævnes.
Iga kohtunik ja kohtujurist määratakse ametisse kuueks aastaks ning pärast ametiaja lõppu võib teda tagasi nimetada. ELi liikmesriikide valitsused otsustavad, kelle nad soovivad ametisse määrata.
Tuomareiden ja julkisasiamiesten toimikausi on kuusi vuotta, ja se voidaan uusia. Tuomarit ja julkisasiamiehet nimitetään EU-maiden hallitusten yhteisellä sopimuksella.
Az egyes bírákat és főtanácsnokokat hatéves időtartamra nevezik ki. A megbízatás meghosszabbítható. Az uniós tagállamok kormányai megállapodnak arról, hogy kit kívánnak jelölni.
Fiecare judecător şi avocat general este numit pentru un mandat de 6 ani, care poate fi reînnoit. Guvernele trebuie să cadă de acord asupra persoanelor nominalizate.
Sudcovia a generálni advokáti sú menovaní na funkčné obdobie 6 rokov a môžu byť vymenovaní znova. Vymenovaní sú na základe vzájomnej dohody vlád členských štátov EÚ.
Sodnike in generalne pravobranilce imenujejo vlade držav članic EU za obdobje šest let z možnostjo ponovnega imenovanja.
Domarna och generaladvokaterna utses för en mandattid på sex år, som kan förlängas. EU-länderna kommer överens om vem de vill utse.
Katru tiesnesi un ģenerāladvokātu ieceļ uz sešu gadu termiņu, kuru var atjaunot. ES valstu valdības izvirza savus kandidātus.
Kull imħallef u avukat-ġenerali jinħatar għal terminu ta’ sitt snin, li jista’ jiġġedded. Il-gvernijiet tal-pajjiżi tal-UE jaqblu fuq min iridu jaħtru.
le cásanna a thugann daoine aonair, cuideachtaí agus roinnt eagraíochtaí ar aghaidh, agus le roinnt cásanna a bhaineann le dlí na hiomaíochta.
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Na tej stronie staramy się zamieszczać drogowskazy do tych różnych informacji. Naszą intencją jest skategoryzowanie informacji w jasny sposób oraz opisanie tego, co kryje się za każdym z podanych hiperłączy.
On this site we try to provide signposts to this information. We have tried to categorise this information in a clear way and we have provided descriptions of what you can expect to find behind each link.
Sur ce site, nous essayons de vous faciliter l'accès vers ces informations. Nous avons classé les informations dans des catégories bien définies avec des descriptions du type de renseignements qui se cachent derrière les liens.
Auf dieser Website versuchen wir, Ihnen den Weg zu diesen Informationen zu weisen. Wir haben uns bemüht, die Informationen klar zu gliedern und die Links mit Beschreibungen versehen, damit Sie wissen, was Sie hinter jedem Link erwartet.
El objetivo de esta página consiste en ofrecer orientación sobre toda esa información. Hemos procurado clasificar la información de una forma clara, con descripciones de lo que se puede encontrar en cada enlace.
Su questo sito cerchiamo di fornire le indicazioni per reperire queste informazioni. Abbiamo cercato di suddividere le informazioni in categorie chiare e abbiamo spiegato cosa si può trovare nei vari link.
Neste sítio, tentamos fornecer indicações para estas informações. Criámos categorias para as mesmas, que pensamos serem claras, e fornecemos descrições daquilo que pode esperar encontrar em cada link.
Στον ιστότοπο αυτόν προσπαθούμε να παρέχουμε σηματοδείκτες για τις πληροφορίες αυτές. Έχουμε προσπαθήσει να κατηγοριοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες με σαφή τρόπο και παρέχουμε περιγραφές για το τι μπορείτε να αναμένετε να βρείτε πίσω από κάθε σύνδεσμο.
Op deze site proberen we wegwijzers naar die informatie te bieden. We hebben geprobeerd de informatie op een duidelijke manier te categoriseren, en we geven beschrijvingen van wat u achter elke link kunt vinden.
На този уебсайт се опитваме да ви упътим към цялата тази информация. Подредили сме я по категории и сме предоставили описания на това, което се крие зад всеки линк.
Na ovim mrežnim stranicama pokušavamo postaviti putokaze prema ovim informacijama. Ove informacije smo pokušali rasporediti na jasan način te smo uz svaku pojedinu poveznicu naveli i njeno objašnjenje kako biste znali gdje ćete biti preusmjereni.
Na této stránce se snažíme poskytovat ukazatele na tyto informace. Snažíme se tyto informace přehledně kategorizovat a u každého odkazu uvádíme popis toho, co můžete očekávat.
Portalen kan bruges som vejviser til alle de mange andre hjemmesider. Vi har forsøgt at lave en logisk kategorisering af oplysningerne med beskrivelse af, hvad man finder på hver af de netadresser, vi henviser til.
Sellel lehel püüamegi anda teejuhiseid nimetatud teabe juurde. Oleme püüdnud teavet selgelt liigitada ja esitanud kirjeldused iga lingi alt leitava materjali kohta.
Näillä verkkosivuilla haluamme tarjota opasteita tietojen löytämiseksi. Olemme pyrkineet luokittelemaan nämä tiedot selkeästi ja kuvailemaan kunkin linkin sisältöä.
Ezen a webhelyen igyekszünk útbaigazításokat adni ezekhez az információkhoz. Igyekeztünk egyértelműen rendszerezni ezeket az információkat, és ismertetésekkel szolgálunk arról, hogy várhatóan mit fog találni az egyes linkek mögött.
Pe acest site încercăm să punem la dispoziţie repere către aceste informaţii. Am încercat să clasificăm aceste informaţii într-un mod clar şi am oferit descrieri ale informaţiilor pe care le puteţi găsi prin accesarea fiecărui link.
Na tejto stránke sa snažíme poskytnúť nasmerovanie na tieto informácie. Pokúsili sme sa informácie roztriediť do prehľadných kategórií a uviedli sme opisy toho, čo možno čakať pri každom odkaze.
Na tej strani skušamo zagotoviti kažipote do teh informacij. Informacije smo skušali jasno in pregledno razporediti, dodali pa smo jim tudi opis tega, kaj lahko najdete na posameznih povezavah.
På den här webbplatsen försöker vi tillhandahålla vägvisare till all information. Vi har försökt att dela upp informationen på ett tydligt sätt och vi ger beskrivningar av vad du kan vänta dig att hitta bakom varje länk.
Šajā tīmekļa vietnē nodrošinām ceļvežus par šo informāciju. Mēs esam centušies skaidri kategorizēt šo informāciju, turklāt katrai saitei pievienots apraksts.
F'dan is-sit nippruvaw niddireġuk lejn din l-informazzjoni. Ippruvajna nikkategorizzaw din l-informazzjoni b'mod li tinftiehem u qegħdin nipprovdu deskrizzjonijiet dwar x'għandek tistenna li ssib wara kull link.
Ar an suíomh seo déanaimid ár ndícheall tú a threorú chuig an eolas sin. Tá iarracht déanta againn an t-eolas sin a chur in ord go soiléir de réir cineáil agus tá cur síos déanta againn ar an eolas a gheofar laistiar de gach nasc.
  Inne organy europejskie  
Europejski Urząd Doboru Kadr zajmuje się rekrutacją dla potrzeb instytucji i innych jednostek UE. Jego zadaniem jest rozpisywanie i prowadzenie konkursowych egzaminów dla kandydatów na pracowników wszystkich instytucji unijnych.
L'équipe CERT a pour mission d'aider à gérer les menaces pesant sur les systèmes informatiques des institutions européennes. Elle soutient les services chargés de la sécurité informatique dans chacune de ces institutions et collabore avec ses homologues CERT dans les services publics des États membres de l'UE.
Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (ΕΥΕΠ) άρχισε να λειτουργεί τον Ιανουάριο του 2003. Έργο της είναι να διοργανώνει εξετάσεις για την πρόσληψη προσωπικού που θα εργαστεί σε όλα τα όργανα της Ένωσης. Αυτή η διαδικασία είναι αποτελεσματικότερη από τη διοργάνωση διαγωνισμών πρόσληψης από κάθε όργανο χωριστά. Ο ετήσιος προϋπολογισμός της ΕΥΕΠ ύψους περίπου 21 εκατομμυρίων ευρώ είναι κατά 11% χαμηλότερος από τα ποσά που τα όργανα της Ένωσης δαπανούσαν παλαιότερα για την πρόσληψη υπαλλήλων.
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) започна да функционира през януари 2003 г. Нейната задача е да организира конкурсни изпити за набиране на персонал за работа във всички институции на ЕС. Това е по-ефективно от организирането на отделни конкурси от страна на всяка институция. Годишният бюджет на службата в размер на около 21 млн. евро е с 11% по-малко от средствата за набиране на персонал, изразходвани от институциите на ЕС преди нейното създаване.
Europski ured za odabir osoblja (EPSO) počeo je djelovati u siječnju 2003. Zadaća mu je organizirati konkurentne natječaje za odabir osoblja koje će raditi u svim institucijama EU-a. Takav je pristup učinkovitiji od zasebnoga organiziranja natječaja za zapošljavanje u svakoj instituciji. EPSO-ov godišnji proračun iznosi otprilike 21 milijun eura, što je 11 % manje od iznosa koji su institucije EU-a prije trošile na odabir osoblja.
Úkolem skupiny CERT je pomáhat s řízením rizik ohrožujících počítačové systémy orgánů EU. Skupina poskytuje podporu týmům, které zajišťují bezpečnost IT v jednotlivých institucích a orgánech EU, a je v kontaktu se skupinami podobného zaměření, jež působí v rámci orgánů veřejné správy států EU.
Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) trådte i kraft i januar 2003. Dets opgave er at arrangere udvælgelsesprøver med henblik på at rekruttere til alle EU-institutionerne. Det er mere effektivt, end hvis hver institution skulle arrangere sine egne udvælgelsesprøver. EPSO's årlige budget er på ca. 21 mio. euro, hvilket er 11 % mindre end det beløb, EU før brugte på ansættelser.
Euroopan yhteisöjen henkilöstövalintatoimisto (EPSO) aloitti toimintansa tammikuussa 2003. Sen tehtävänä on järjestää kilpailuja, joiden perusteella palkataan henkilöstöä kaikkiin EU:n toimielimiin. Tämä on tehokkaampaa kuin se, että jokainen toimielin järjestäisi omat kilpailunsa. EPSO:n vuotuinen talousarvio on noin 21 miljoonaa euroa, joka on 11 prosenttia vähemmän kuin kaikissa toimielimissä henkilöstön palkkaukseen aiemmin käytetty määrä.
A CERT feladata az, hogy segítsen elhárítani az Európai Unió intézményeinek számítógépes rendszereit érintő fenyegetéseket. A CERT támogatja az EU-intézmények számítástechnikai biztonsági csoportjainak munkáját, és szoros kapcsolatot tart fenn a tagállamok közszférájában hasonló feladatokat ellátó szervekkel.
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) začal fungovať v januári 2003. Jeho úlohou je vytvoriť skúšky formou verejnej súťaže pre prijímanie pracovníkov do zamestnania vo všetkých inštitúciách EÚ. Je to účinnejšie, ako keby mala každá inštitúcia organizovať svoje vlastné výberové konania. Ročný rozpočet EPSO rovnajúci sa zhruba 21 miliónom eur je o 11 % nižší ako je suma, ktorú na výber pracovníkov vynaložili inštitúcie EÚ v minulosti.
Evropski urad za izbor osebja (EPSO) je začel delovati januarja 2003. Njegova naloga je, da pripravi natečaje za zaposlovanje osebja za delo v vseh institucijah EU. To je bolj učinkovito, kot če bi vsaka institucija sama organizirala natečaj. Letni proračun Evropskega urada za izbor osebja s približno 21 milijoni EUR je 11 % manjši od zneska, ki so ga institucije EU običajno porabile za zaposlovanje.
L-isem sħiħ ta’ dan il-korp hu l-Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea. Dan jaġġixxi bħala d-dar tal-pubblikazzjoni għall-istituzzjonijiet tal-UE, fejn jipproduċu u jqassmu l-pubblikazzjonijiet uffiċjali kollha ta’ l-Unjoni Ewropea, stampati jew f’forma diġitali.
  Najczęściej zadawane py...  
W każdym przypadku będziesz ubezpieczony w kraju, który wypłaca Ci świadczenia.
In any case, you will be insured in the country that pays your benefits.
Dans tous les cas, vous êtes couvert dans le pays qui paie vos allocations.
Sie sind in jedem Fall in dem Land versichert, das für Ihre Leistungen aufkommt.
En cualquier caso, estarás asegurado en el país que paga tus prestaciones.
In ogni caso, sei coperto dal regime previdenziale del paese che ti paga l'indennità.
Estará sempre coberto no país que lhe paga as suas prestações.
Σε κάθε περίπτωση, θα είστε ασφαλισμένος στη χώρα που καταβάλλει τις παροχές σας.
U bent ook verzekerd in het land dat uw uitkeringen betaalt.
Във всички случаи сте осигурен в страната, която плаща обещетенията.
V každém případě budete pojištěna v zemi, která vám vyplácí dávky.
Under alle omstændigheder er du forsikret i det land, der betaler din understøttelse.
Igal juhul olete kindlustatud riigis, mis maksab teile hüvitisi.
Joka tapauksessa kuulut sen maan sosiaalivakuutusjärjestelmän piiriin, joka vastaa työttömyyskorvauksesi maksamisesta.
Ön minden esetben abban az országban van biztosítva, amelyik az ellátásait fizeti.
În orice caz, veţi beneficia de asigurare în ţara care vă plăteşte prestaţiile.
V každom prípade budete poistený v krajine, ktorá vypláca vaše dávky.
Zavarovani boste vsekakor v državi, ki vam bo izplačevala nadomestilo.
Du är under alla omständigheter försäkrad i landet som betalar dina förmåner.
Jebkurā gadījumā būsiet apdrošināts tajā valstī, kura jums maksā pabalstus.
Fi kwalunkwe każ, inti assigurata fil-pajjiż li jħallaslek il-benefiċċji.
  EUROPA - Biblioteki i a...  
Uwaga: Każda instytucja i organ posiada odrębną służbę archiwalną, która zarządza dokumentami i aktami na wszystkich etapach procedury. Dostęp do materiałów archiwalnych podlega tzw. zasadzie 30-letniego okresu, tj.
NOTE: Each institution and body has its own archives service to manage its documents and files throughout their lifecycle. Access to the EU's historical archives is subject to the 30-year rule, which means that the files are opened to the public 30 years after they were produced.
REMARQUE: chaque institution ou organe de l'Union dispose de son propre service d'archives, chargé de gérer les dossiers et les documents tout au long de leur cycle de vie. L'accès aux archives historiques de l'UE est soumis à la règle des trente ans, qui autorise l'ouverture des dossiers au public trente ans après leur élaboration.
HINWEIS: Jede Institution und Einrichtung hat ihren eigenen Archivdienst, der während des gesamten Lebenszyklus eines Dokuments für dessen Verwaltung zuständig ist. Der Zugang zu den historischen Archiven der EU unterliegt der 30-Jahre-Regel, die besagt, dass Archivgut nach Ablauf einer Frist von dreißig Jahren, vom Zeitpunkt der Anfertigung des Dokuments an gerechnet, der Öffentlichkeit zugänglich gemacht wird.
NOTA: Cada uno de los organismos e instituciones cuenta con un departamento responsable de gestionar los archivos y documentos a lo largo de todo su ciclo de vida. El acceso a los archivos históricos de la UE se rige por la "norma de los 30 años": los documentos se abren al público 30 años después de su fecha de creación.
ATTENZIONE: Ogni istituzione ed organo ha un proprio servizio archivistico che ne gestisce i documenti durante tutta la loro vita utile. L'accesso agli archivi storici dell'UE è vincolato alla regola dei 30 anni: i documenti sono cioè resi di dominio pubblico 30 anni dopo la data in cui sono stati prodotti.
NOTA: Cada instituição e organismo possui os seus próprios serviços de arquivo, que são responsáveis pela gestão dos seus documentos e ficheiros durante o respetivo ciclo de vida. O acesso aos documentos dos arquivos históricos da UE está sujeito à regra dos 30 anos, que prevê que os documentos das instituições fiquem acessíveis ao público decorridos trinta anos após a sua elaboração.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κάθε όργανο και οργανισμός έχει τη δική του υπηρεσία αρχείων, η οποία διαχειρίζεται τα έγγραφα και τους φακέλους για όσο διαρκεί ο κύκλος ζωής τους. Για την πρόσβαση στα ιστορικά αρχεία της ΕΕ ισχύει ο κανόνας των 30 ετών, δηλαδή, οι φάκελοι ανοίγουν για το κοινό αφού περάσουν 30 χρόνια από την ημερομηνία της δημιουργίας τους.
N.B.: Alle EU-instellingen en -organen hebben hun eigen archief. Zij beheren dus zelf hun documenten en dossiers. Voor de toegang tot de historische archieven van de EU wordt een 30-jaar-regel gehanteerd: dertig jaar nadat ze zijn opgesteld, worden alle documenten openbaar gemaakt.
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички институции и органи имат своя архивна служба, която се грижи за техните документи и досиета през целия им жизнен цикъл. За историческите архиви на ЕС важи 30-годишното правило, съгласно което документите се предоставят за достъп от обществеността 30 години след тяхното изготвяне.
NAPOMENA: Svaka institucija i tijelo ima vlastitu službu za arhiviranje svojih dokumenata i dokumentacije tijekom njihovog životnog vijeka. Pristup povijesnim arhivima EU-a podliježe pravilu kojim se javnosti omogućuje pristup dokumentaciji 30 godina nakon njezina nastanka.
UPOZORNĚNÍ: Každá instituce a orgán má oddělení, které se stará o dokumenty a složky po celou dobu jejich existence. Zpřístupňování archivních materiálů EU podléhá lhůtě 30 let – veřejnost dostává k dokumentům přístup po 30 letech od jejich vzniku.
Bemærk: EU's institutioner og organer har deres egne arkivtjenester, som tager hånd om deres egne dokumenter i hele deres livscyklus. EU's historiske arkiver er omfattet af 30-års-reglen, dvs. at dokumenter gøres offentligt tilgængelige 30 år efter, at de er udstedt.
Märkus: Igal institutsioonil ja asutusel on oma arhiivitalitus dokumentide haldamiseks kogu nende elutsükli jooksul. Juurdepääs ELi ajalooarhiividele on piiratud 30 aasta nõudega, mis tähendab, et dokumendid muudetakse avalikuks 30 aastat pärast nende koostamist.
Huom. Kullakin EU:n toimielimellä ja muulla elimellä on oma arkistoyksikkönsä, joka hoitaa asiakirjojen arkistointia niiden koko elinkaaren ajan. EU:n historiallisten arkistojen avoimuuteen sovelletaan 30 vuoden sääntöä, jonka mukaan yleisöllä on oikeus tutustua asiakirjoihin 30 vuoden kuluttua niiden laatimisesta.
MEGJEGYZÉS: Mindegyik uniós intézmény és szerv rendelkezik saját levéltári szolgálattal, melynek feladata, hogy a kérdéses intézmény, illetve szerv dokumentumait és egyéb anyagait azok életpályája során kezelje. Az EU történeti levéltárai annak a szabálynak a hatálya alá esnek, melynek értelmében az állományukban lévő dokumentumokat keletkezésük után 30 évvel hozzáférhetővé kell tenniük a nagyközönség számára.
Notă: Fiecare instituţie şi organism dispune de propriul serviciu de arhive care gestionează documentele. Arhivelor istorice ale UE li se aplică „regula celor 30 de ani”, însemnând că publicul are acces la dosare după 30 de ani de la data întocmirii acestora.
POZNÁMKA: Každá inštitúcia a orgán má svoju vlastnú archívnu službu, ktorá spravuje dokumenty a zložky počas ich životného cyklu. Dokumenty z historických archívov EÚ sa verejnosti sprístupňujú po 30 rokoch od dátumu ich vzniku.
OPOMBA: Vsaka institucija ali organ ima svojo arhivsko službo za urejanje dokumentov in dokumentacije. Gradivo v arhivih Evropske unije postane dostopno javnosti šele po tridesetih letih.
Obs: EU:s institioner och organ har egna arkiv för att ta hand om sina handlingar och akter under deras livscykel. Handlingar i de historiska arkiven som är äldre än 30 år är tillgängliga för allmänheten.
Piezīme. Katrai iestādei un struktūrai ir savs arhīva dienests, kas kārto tā dokumentus un lietas visu aprites ciklu. ES vēstures arhīvos glabātās lietas sabiedrībai ir pieejamas pēc 30 gadiem no to izveides dienas.
NOTA: Kull istituzzjoni u entità għandha s-servizz arkivjali tagħha li jieħu ħsieb id-dokumenti u l-fajls mill-bidu sal-aħħar. L-aċċess għall-arkivji storiċi tal-UE huwa suġġett għar-regola ta' 30 sena, li tfisser li d-dokumenti jinfetħu għall-pubbliku 30 sena wara li jinħolqu.
NÓTA: Tá a sheirbhís cartlainne féin ag gach institiúid is comhlacht chun a gcuid comhad is cáipéisí a bainistiú ar feadh a ré. Tá rochtain ar chartlanna staire an AE faoi réir riail an 30 bliain, .i. tugtar rochtain ar na comhaid don phobal 30 bliain tar éis a ndéanta.
  EUROPA – Rada Europejska  
Dwa razy w ciągu każdego półrocza, jednak w razie potrzeby przewodniczący może zwołać posiedzenie specjalne. Posiedzenia odbywają się zwykle w Brukseli.
Twice every 6 months, though its president can convene a special meeting if needed. Usually in Brussels.
Tous les six mois, et généralement à Bruxelles. Son président peut toutefois convoquer une réunion spéciale si nécessaire.
Der Europäische Rat tritt zweimal pro Halbjahr zusammen. Falls erforderlich, kann der Präsident eine außerordentliche Tagung einberufen. Die Treffen finden in der Regel in Brüssel statt.
Cada seis meses al menos, aunque su presidente puede convocar una reunión especial si es necesario. Normalmente en Bruselas.
Si riunisce almeno ogni sei mesi, sebbene in caso di necessità il presidente possa convocare una riunione straordinaria. Generalmente le sessioni del Consiglio hanno luogo a Bruxelles.
Duas vezes por semestre, mas o seu presidente pode convocar um conselho extraordinário,, se necessário. Geralmente em Bruxelas.
Δύο φορές κάθε 6 μήνες. Ωστόσο, ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου μπορεί να συγκαλέσει έκτακτη σύνοδο εάν χρειαστεί. Οι σύνοδοι πραγματοποιούνται συνήθως στις Βρυξέλλες.
Er wordt twee keer per halfjaar vergaderd maar de president kan desgewenst een bijzondere vergadering bijeenroepen. Meestal vinden de vergaderingen in Brussel plaats.
Два пъти на всеки 6 месеца, въпреки че неговият председател може да свика извънредно заседание, ако е необходимо. Заседанията обикновено се провеждат в Брюксел.
Dva puta svakih šest mjeseci, iako njegov predsjednik može sazvati poseban sastanak ako je to potrebno. Sastanci se obično održavaju u Bruxellesu.
Evropská rada zasedá čtyřikrát do roka. Její předseda však může v případě nutnosti svolat mimořádnou schůzku. Zasedání se zpravidla konají v Bruselu.
To gange hver sjette måned, men formanden kan indkalde til særlige møder, hvis det er nødvendigt. Normalt i Bruxelles.
Istungid toimuvad kaks korda iga kuue kuu jooksul, kuid presidendil on õigus kutsuda vajadusel kokku erakorraline kohtumine. Kohtumised toimuvad tavaliselt Brüsselis.
Eurooppa-neuvosto kokoontuu kaksi kertaa puolessa vuodessa, mutta tarvittaessa puheenjohtaja voi kutsua koolle erityiskokouksen. Kokoukset pidetään yleensä Brysselissä.
Az ülésekre rendszerint Brüsszelben kerül sor, félévente kétszer, habár az elnök szükség esetén rendkívüli ülést is összehívhat.
De două ori, în decurs de 6 luni. Dacă este nevoie, preşedintele poate convoca o reuniune specială. De cele mai multe ori, reuniunile au loc la Bruxelles.
Európska rada zasadá dvakrát za polrok a zvoláva ju jej predseda, ktorý, ak si to vyžaduje situácia, môže zvolať aj mimoriadne zasadnutie. Samity sa konajú zvyčajne Bruseli.
Evropski svet se sestane v vsakem polletju dvakrat, vendar lahko predsednik po potrebi skliče izredno zasedanje. Zasedanja navadno potekajo v Bruslju.
Det hålls två toppmöten varje halvår. Europeiska rådets ordförande kan dock kalla till extramöten om det behövs. Mötena hålls i regel i Bryssel.
Divas reizes sešos mēnešos, taču vajadzības gadījumā tās priekšsēdētājs var sasaukt īpašu sanāksmi. Parasti tās notiek Briselē.
Mill-inqas kull 6 xhur, għalkemm il-president tiegħu jista’ jsejjaħ laqgħa speċjali jekk ikun hemm bżonn. Normalment fi Brussell.
Faoi dhó gach 6 mhí, bíodh gur féidir lena huachtarán cruinniú speisialta a ghairm más gá. De ghnáth sa Bhruiséil.
  Najczęściej zadawane py...  
W gestii poszczególnych krajów leży zawieranie umów o zakazie podwójnego opodatkowania. Prawo UE nie może ich do tego zmusić. Każdy kraj, z którym jesteś ściślej związany, może zgodnie z prawem wezwać Cię do wypełnienia deklaracji podatkowej.
It is up to individual countries to sign agreements banning double taxation. If they do not, EU law cannot force them to. And any country you have a connection to can legally require you to complete tax declarations. However, having to
Les pays de l'UE sont libres de signer ou non des accords interdisant la double imposition. Ils ne peuvent pas y être contraints par la législation européenne. Tout pays auquel vous êtes lié peut vous demander de remplir une déclaration fiscale. Toutefois, le fait de
Die einzelnen EU-Länder entscheiden selbst, ob sie Abkommen über die Vermeidung von Doppelbesteuerung abschließen. Nach EU-Recht sind sie nicht dazu verpflichtet. Jedes Land, mit dem Sie eine engere Verbindung haben, kann von Ihnen eine Steuererklärung verlangen. Allein die
Cada país tiene la opción de firmar o no acuerdos contra la doble imposición. Si deciden no hacerlo, la UE no puede obligarles. Además, cualquier país con el que mantengas algún lazo puede legalmente exigirte que declares tus ingresos. Ahora bien, que tengas que
Spetta ai singoli paesi firmare accordi che vietino la doppia imposizione. La legislazione europea non può obbligarli a farlo. Inoltre, ogni paese con il quale hai un rapporto può obbligarti per legge a presentare la denuncia dei redditi. Tuttavia, il fatto di dover
Os acordos sobre a eliminação da dupla tributação são celebrados entre os países. A UE não pode obrigar os países a assinarem estes acordos. E, legalmente, qualquer país com que tenha uma relação pode pedir-lhe que preencha uma declaração de impostos. No entanto, ter de
Όλες οι χώρες είναι ελεύθερες να υπογράφουν συμφωνίες που απαγορεύουν τη διπλή φορολόγηση. Αν όμως δεν το πράξουν, η νομοθεσία της ΕΕ δεν μπορεί να τις εξαναγκάσει. Κάθε χώρα με την οποία έχετε κάποια σχέση μπορεί να σας ζητήσει να υποβάλετε φορολογική δήλωση. Ωστόσο, αν έχετε την υποχρέωση να
De EU-landen mogen zelf onderlinge overeenkomsten sluiten om dubbele belastingheffing te voorkomen. Als zij dat niet doen, dan kan de EU deze landen daar niet toe dwingen. En elk land waar u een band mee heeft, kan u verplichten een belastingformulier in te vullen. Maar als u hetzelfde inkomen in twee EU-landen moet
Отделните страни решават дали да подпишат споразумения за избягване на двойното данъчно облагане. Ако те не направят това, правото на ЕС не може да ги принуди. Всяка страна, с която сте свързани по някакъв начин, може законно да поиска от вас да подадете данъчна декларация. Фактът, че трябва да
Podpis dohody o zamezení dvojímu zdanění je individuálním rozhodnutím každé země. Pokud nějaká země tuto dohodu s jinou zemí nemá, nelze ji k podpisu přimět na základě legislativy EU. Kterákoli země, s níž jste ve vztahu, však po vás může ze zákona požadovat, abyste vyplnila daňové přiznání. Nezapomeňte však, že samotná povinnost
De er op til de enkelte lande at indgå aftaler om forbud mod dobbeltbeskatning. EU kan ikke tvinge dem til at indgå sådanne aftaler. Og ethvert land, du har en tilknytning til, kan retmæssigt kræve at du udfylder en selvangivelse. At
Topeltmaksustamise vältimise lepingute sõlmimine on iga riigi otsustada. Kui nad seda ei tee, siis ELi õigus neid selleks ei kohusta. Ning iga riik, millega te olete seotud, saab teilt seadusjärgselt nõuda maksudeklaratsioonide täitmist. Siiski ei tähenda sama sissetuleku
Kaksinkertaisen verotuksen estävien sopimusten tekeminen on yksittäisten valtioiden tehtävä. Ellei sopimusta ole, EU:n lainsäädännöllä ei voi pakottaa sellaisen tekemiseen. Kaikki maat, joihin sinulla on yhteyksiä, voivat lainsäädäntönsä nojalla vaatia sinua täyttämään veroilmoituksen. Se, että joudut tekemään
Az egyes országok maguk dönthetnek arról, hogy aláírnak-e kétoldalú megállapodásokat a kettős adózás tiltására. Ha nem tesznek lépéseket ebbe az irányba, az uniós jog nem kötelezheti őket erre. Mindazoknak az országoknak, amelyekhez Önt szorosabb kapcsolat fűzi, jogukban áll megkövetelni Öntől, hogy adóbevallást adjon be. A két különböző uniós tagországban fennálló
Rămâne la latitudinea fiecărei ţări să semneze acorduri vizând eliminarea dublei impozitări. Dacă statele membre nu fac acest lucru din proprie iniţiativă, legislaţia UE nu le poate obliga. Orice ţară cu care aveţi o legătură vă poate cere să completaţi declaraţiile fiscale. Totuşi, faptul că trebuie
Je na jednotlivých krajinách, aby uzavreli zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia. Z práva EÚ im však takáto povinnosť nevyplýva. Preto každá krajina, ku ktorej vás viaže právny vzťah, môže požadovať, aby ste podali daňové priznanie. Skutočnosť, že musíte svoj príjem
Vsaka država sama odloči, ali bo sklenila z drugo dvostranski sporazum o izogibanju dvojni obdavčitvi. Zakonodaja EU je k temu ne zavezuje. Vsaka od držav, s katerima ste povezani, lahko popolnoma zakonito zahteva od vas prijavo dohodnine. Toda čeprav morate isti dohodek
Det är upp till enskilda länder att underteckna avtal om dubbelbeskattning – EU-lagstiftningen kan inte tvinga dem att göra det. Alla länder som du har en anknytning till kan i kraft av lagen kräva att du ska fylla i en skattedeklaration. Men du måste inte nödvändigtvis
Vienīgi valstis pašas var parakstīt nolīgumus, kas aizliedz nodokļu divkāršu piemērošanu. Ja tādi nolīgumi nav noslēgti, ES likumdošana to neparedz. Jebkura valsts, ar kuru esat saistīts, var likumīgi no jums prasīt aizpildīt nodokļu deklarācijas. Pienākums
Jiddependi mill-pajjiżi individwali li jiffirmaw ftehimiet li jipprojbixxu t-tassazzjoni doppja. Jekk dan ma jagħmluhx, il-liġi tal-UE ma tistax tisforzahom. U kull pajjiż li miegħu għandek konnessjoni jista' legalment jeħtieġlek tkompli timla d-dikjarazzjonijiet tat-taxxa. Madankollu, meta
  EUROPA – Działalność Un...  
Europejski Bank Centralny był w stanie obniżyć odsetki dla całej strefy euro (unikając sytuacji, w której każdy kraj sam ustala swój kurs walutowy) – teraz banki w całej UE stosują te same warunki przy udzielaniu sobie nawzajem pożyczek.
Having the euro as a common currency for a large part of Europe has made it easier for the EU to react to the global credit crunch in a coordinated way and provided more stability than would otherwise have been possible. For example, the ECB was able to reduce interest rates for the entire euro area (instead of each country setting its own exchange rate), so banks throughout the EU now have the same conditions for borrowing from, and lending money to, each other.
L'utilisation de l'euro par une grande partie des pays européens a permis à l'Union de réagir de manière coordonnée à l'effondrement global du crédit et de bénéficier d'une stabilité qu'elle n'aurait jamais pu préserver autrement. La BCE a ainsi pu baisser les taux d'intérêt dans toute la zone euro (au lieu que chaque pays fixe lui-même son propre taux de change), de sorte que les banques de l'UE bénéficient aujourd'hui des mêmes conditions d'emprunt et de prêt mutuels.
Der Umstand, dass ein Großteil Europas den Euro als Währung verwendet, hat es der EU leichter gemacht, koordiniert auf die globale Kreditklemme zu reagieren. Außerdem ergab sich daraus ein stabileres Umfeld. Beispielsweise war die EZB in der Lage, die Zinssätze für den gesamten Euroraum zu senken – ansonsten hätten alle Länder eigene Sätze festgelegt. Die Banken finden nun in der gesamten EU die gleichen Bedingungen vor, wenn sie voneinander Geld leihen.
Contar con el euro como moneda común de gran parte de Europa ha permitido a la UE reaccionar ante la contracción global del crédito de manera coordinada y garantizar mayor estabilidad de la que hubiera sido posible de otro modo. Por ejemplo, como el BCE pudo reducir los tipos de interés en toda la eurozona (en lugar de que cada país fijase su propio tipo de cambio), los bancos de toda la Unión están ahora en igualdad de condiciones para prestar y tomar prestado entre sí.
Il fatto di avere l'euro come moneta comune in buona parte dell'Europa ha reso più facile un'azione coordinata dell'UE per far fronte alla contrazione globale del credito e ha assicurato una stabilità maggiore di quella che sarebbe stata altrimenti possibile. Ad esempio, la BCE ha potuto abbassare i tassi d'interesse per l'intera area dell'euro (altrimenti, i tassi sarebbero stati fissati separatamente da ciascun paese), cosicché le operazioni di prestito interbancario nell'UE si basano sugli stessi tassi di riferimento.
Ter o euro como moeda comum numa grande parte da UE facilitou uma resposta coordenada da UE à crise mundial do crédito e proporcionou mais estabilidade do que seria possível se o euro não existisse. Por exemplo, o BCE conseguiu reduzir as taxas de juro para toda a zona euro (em vez de cada país estabelecer a sua própria taxa), o que permite que os bancos em toda a UE emprestem dinheiro uns aos outros nas mesmas condições.
Η καθιέρωση του ευρώ ως κοινού νομίσματος σε πολλές χώρες της Ευρώπης βοήθησε την ΕΕ να αντιμετωπίσει την παγκόσμια πιστωτική κρίση με συντονισμένο τρόπο και εξασφάλισε μεγαλύτερη σταθερότητα, η οποία διαφορετικά δεν θα ήταν δυνατή. Για παράδειγμα, επειδή η ΕΚΤ μπόρεσε να μειώσει τα επιτόκια στο σύνολο της Ευρωζώνης (αντί να καθορίζει η κάθε χώρα τη δική της συναλλαγματική ισοτιμία), οι τράπεζες σε όλη την ΕΕ μπορούν τώρα να δανείζονται ή να δανείζουν η μία την άλλη με τους ίδιους όρους.
Als gemeenschappelijke munt voor een groot deel van Europa maakt de euro het de EU makkelijker de aanpak van de wereldwijde kredietcrisis te coördineren en heeft hij voor meer stabiliteit gezorgd. Zo heeft de ECB de rentetarieven voor de hele eurozone kunnen verlagen (waardoor niet ieder land afzonderlijk dit hoefde te doen). Ook gelden nu in de hele EU dezelfde voorwaarden voor het lenen van geld tussen banken.
Euro kao zajednička valuta velikog dijela Europe olakšao je Europskoj uniji mogućnost koordinirane reakcije na globalni kreditni stisak i osigurao veću stabilnost nego što bi inače bila moguća. ECB je, primjerice, mogla smanjiti kamatne stope u cijeloj eurozoni (umjesto da svaka država određuje vlastitu stopu) pa banke diljem EU-a sada imaju iste uvjete za međusobne posudbe.
Díky tomu, že je euro společnou měnou pro velkou část Evropy, bylo pro EU jednodušší reagovat na globální úvěrovou krizi koordinovaným způsobem, a udržet tak větší stabilitu. Evropská centrální banka mohla například snížit úrokové sazby v celé eurozóně (tudíž k tomu nemuselo docházet v jednotlivých zemích zvlášť). Banky v celé EU si tak nyní mohou mezi sebou finanční prostředky půjčovat za stejných podmínek.
Med euroen som fælles valuta for en stor del af Europa er det blevet lettere for EU at reagere koordineret på den globale finanskrise, og det har givet mere stabilitet, end det ellers ville have givet. ECB kunne f.eks. sænke renten for hele euroområdet (i stedet for at hvert enkelt land fastsatte sin egen valutakurs), så bankerne i hele EU har nu samme betingelser for at låne penge til og af hinanden.
Euro kasutamine ühisrahana suures osas Euroopas on muutnud EL jaoks lihtsamaks reageerida koordineeritud moel ülemaailmsele krediidikriisile ning pakkunud suuremat stabiilsust, kui see muidu oleks olnud võimalik. Näiteks sai Euroopa Keskpank vähendada intresse kogu euroala piires (selle asemel, et iga riik oleks kehtestanud oma vahetuskursi), seega on pankadel kogu ELis nüüd samad tingimused vastastikuseks laenu andmiseks ja võtmiseks.
Siitä, että suurella osalla EU-maista on yhteinen raha, on ollut paljon hyötyä talous- ja finanssikriisin aikana. EU:n on ollut helpompi reagoida maailmanlaajuiseen luottolamaan koordinoidusti ja vakauttaa tilannetta. Esimerkiksi Euroopan keskuspankki kykenee laskemaan koko euroalueen korkotasoa (eikä jokaisen maan ole tarvinnut toimia yksinään), joten pankeilla kautta EU:n on nyt samat ehdot keskinäiselle lainanannolleen.
Az uniós országok nagy részének a közös valuta, az euró a fizetőeszköze. Ez megkönnyítette az Európai Unió számára, hogy összehangoltan reagáljon az egész világot megrázó hitelválságra, és a stabilitás megőrzését is elősegítette. Például ahelyett, hogy az országok külön-külön határozták volna meg valutájuk árfolyamát, az Európai Központi Bank az egész euróövezetben csökkenteni tudta a kamatlábakat, és ma már EU-szerte egységes feltételek mellett valósulhat meg a bankközi hitelezés.
Utilizarea aceleiaşi monede în mare parte din ţările europene i-a permis Uniunii să reacţioneze la criza creditelor într-un mod coordonat şi a oferit mai multă stabilitate decât ar fi fost posibil în alte condiţii. De exemplu, BCE a putut reduce rata dobânzilor pentru întreaga zonă euro, evitându-se fixarea de către fiecare ţară a propriei rate de schimb. În prezent, băncile europene pot să acorde sau să primească împrumuturi de la alte bănci, în aceleaşi condiţii.
S eurom ako spoločnou menou pre veľkú časť Európy mohla EÚ jednoduchšie koordinovať opatrenia zamerané na riešenie zníženej úverovej schopnosti bánk. Spoločná mena tiež priniesla viac stability. ECB mohla napríklad znížiť úrokové sadzby pre celú eurozónu (miesto toho, aby každá krajina určovala vlastné výmenné kurzy), takže banky v Európe si teraz môžu požičiavať medzi sebou za rovnakých podmienok.
Evropska unija se je s skupno valuto v večini držav EU lažje in bolj usklajeno odzvala na svetovni kreditni krč. Skupna valuta je tudi omogočila večjo stabilnost kot sicer. Tako je denimo ECB lahko znižala obrestno mero za celotno območje evra (namesto da vsaka država določa svojo) in banke v EU si lahko zdaj izposojajo in posojajo denar pod enakimi pogoji.
Euron är gemensam valuta i en stor del av EU och det har sörjt för ökad stabilitet och gjort det lättare för EU att samordna sina insatser mot den globala kreditkrisen. ECB har till exempel kunnat sänka räntan i hela euroområdet, så att bankerna i EU kan låna upp och låna ut pengar till varandra på samma villkor.
Tā kā lielā daļā ES ir ieviesta vienotā valūta eiro, ES bija vieglāk reaģēt uz pasaules kredītu krīzi saskaņotā veidā un bija iespējams nodrošināt lielāku stabilitāti, nekā varētu bez vienotās valūtas. Piemēram, tā kā ECB spēja samazināt procentu likmes visai eirozonai (nevis katra valsts noteica savu kursu), tagad visām ES bankām ir vienādi nosacījumi attiecībā uz savstarpējiem naudas aizņēmumiem un aizdevumiem.
Bl-ewro bħala munita komuni fil-parti l-kbira tal-Ewropa, huwa eħfef għall-UE li taġixxi għan-nuqqas ta' kreditu dinji b'mod ikkoordinat u li jkun hemm aktar stabbiltà milli seta' kien possibbli mod ieħor. Pereżempju, il-BĊE seta' jnaqqas ir-rati tal-interessi għaż-żona tal-ewro kollha (minflok li kull pajjiż joqgħod jistabbilixxi r-rata tal-kambju tiegħu), għalhekk il-banek fl-UE issa għandhom l-istess kundizzjonijiet biex jissellfu, u jisilfu l-flus lil xulxin.
Agus an euro mar chomhairgeadra ag cuid mhór den Eoraip tá sé níos éasca ag an AE aghaidh a thabhairt ar ghéarchor creidmheasa ar bhealach comhordaithe. Tugann an euro níos mó cobhsaíochta ná mar a bheadh ann dá uireasa. Mar shampla, bhí an BCE in ann rátaí úis a laghdú do limistéar an euro ar fad (seachas a ráta malartaithe féin a bheith á shocrú ag gach tír), sa chaoi is go bhfuil na coinníollacha céanna ar fud an AE anois maidir le hairgead a fháil ar iasacht óna chéile, agus a thabhairt ar iasacht dá chéile.
  EUROPA – Przewodniczący...  
Na czele każdej z trzech głównych instytucji UE stoi przewodniczący:
The 3 main institutions of the EU are each headed by a president:
Les trois principales institutions de l'UE sont chacune dirigées par un président:
Jedem der drei großen Organe der EU steht ein Präsident vor:
Cada una de las tres principales instituciones de la UE tiene su presidente:
Ciascuna delle tre principali istituzioni dell'UE ha un presidente:
Cada uma das três principais instituições da UE tem o seu presidente:
Επικεφαλής καθενός από τα 3 βασικά όργανα της ΕΕ είναι ένας πρόεδρος:
De drie belangrijkste instellingen van de EU hebben elk een eigen voorzitter:
Начело на всяка от трите основни институции на ЕС стои председател:
Svakom od triju glavnih institucija EU-a predsjedava predsjednik:
V čele každého ze tří hlavních orgánů EU stojí předseda:
De 3 store EU-institutioner har hver en formand:
ELi kolme peamise institutsiooni juhid kannavad järgmisi ametinimetusi:
EU:n keskeisiä toimielimiä johtavat seuraavat henkilöt:
Az EU mind a három fő intézményének élén elnök áll:
Principalele trei instituţii europene sunt conduse de câte un preşedinte:
Na čele každej z 3 hlavných inštitúcií EÚ je predseda:
Predsedniki vodijo tri najpomembnejše institucije EU:
Eiropas Savienībai ir trīs vadošas iestādes, un katrai ir savs priekšsēdētājs:
It-tliet istituzzjonijiet ewlenin tal-UE huma lkoll immexxija minn president:
Tá 3 phríomhinstitiúid san AE agus tá uachtarán i bhfeighil ar gach aon cheann acu:
  EUROPA - Obszary działa...  
Traktat o Unii Europejskiej stanowi, że każde państwo europejskie, które szanuje demokratyczne wartości UE i je propaguje, może ubiegać się o członkostwo w Unii Europejskiej.
The Treaty on European Union states that any European country may apply for membership if it respects the EU's democratic values and is committed to promoting them.
Le traité sur l'Union européenne dispose que tout pays européen peut présenter une demande d'adhésion s'il respecte les valeurs démocratiques de l'UE et s'engage à les promouvoir.
Im Vertrag über die Europäische Union heißt es, dass sich jedes europäische Land um die Mitgliedschaft bewerben kann, wenn es die demokratischen Werte der EU respektiert und sich dazu verpflichtet, sie zu fördern.
Según el Tratado de la Unión Europea, puede solicitar la adhesión cualquier Estado europeo que respete los valores democráticos de la UE y se comprometa a defenderlos.
Il trattato sull'Unione europea stabilisce che qualsiasi paese europeo può candidarsi all'adesione, a condizione che rispetti i valori democratici dell'UE e si impegni a promuoverli.
O Tratado da União Europeia estabelece que qualquer país europeu se pode candidatar à adesão, desde que respeite os valores democráticos da UE e se comprometa a promovê-los.
Η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση ορίζει ότι κάθε ευρωπαϊκή χώρα μπορεί να υποβάλει αίτηση προσχώρησης εάν σέβεται τις δημοκρατικές αξίες της ΕΕ και δεσμεύεται να τις προάγει.
Volgens het EU-Verdrag kan ieder Europees land het EU-lidmaatschap aanvragen als het de Europese democratische waarden eerbiedigt en toezegt deze te zullen bevorderen.
Ve Smlouvě o Evropské unii se uvádí, že o členství v Unii může požádat každý evropský stát, který uznává demokratické hodnoty EU a zavazuje se je podporovat.
Traktaten om Den Europæiske Union fastslår, at ethvert europæisk land kan søge om optagelse i EU, hvis det respekterer EU's demokratiske værdier og forpligter sig til at fremme dem.
Euroopa Liidu lepingus märgitakse, et iga Euroopa riik võib taotleda liiduga ühinemist, kui ta jagab ELi demokraatlikke väärtusi ning võtab endale kohustuse neid edendada.
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaan jäsenyyttä voi hakea jokainen Euroopan valtio, joka kunnioittaa EU:n demokraattisia arvoja ja sitoutuu edistämään niiden toteutumista.
Az Európai Unióról szóló szerződés kimondja, hogy bármelyik európai ország felvételt kérhet az Európai Unióba, ha tiszteletben tartja az EU demokratikus értékeit, és elkötelezi magát amellett, hogy ezeknek az értékeknek érvényt szerez.
Tratatul privind Uniunea Europeană prevede că orice ţară europeană poate depune cererea de aderare dacă respectă valorile democratice ale UE şi se angajează să le promoveze.
Zmluva o Európskej únii ustanovuje, že žiadosť o členstvo v EÚ môže predložiť ktorákoľvek európska krajina, ktorá rešpektuje demokratické hodnoty EÚ a zaviaže sa ich podporovať.
Pogodba o Evropski uniji določa, da se lahko Evropski uniji pridruži vsaka evropska država, ki spoštuje demokratične vrednote EU in jih uveljavlja.
I EU-fördraget står att alla europeiska länder kan ansöka om medlemskap om de respekterar EU:s demokratiska värderingar och förbinder sig att främja dem.
Līgumā par Eirpas Savienību noteikts, ka ikviena Eiropas valsts var lūgt, lai to uzņem ES, ja tā ievēro ES demokrātiskās vērtības un ir apņēmusies tās veicināt.
It-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jiddikjara li kwalunkwe pajjiż Ewropew jista' japplika għas-sħubija jekk jirrispetta l-valuri demokratiċi tal-UE u jimpenja ruħu biex jippromwovihom.
De réir an Chonartha ar an Aontas Eorpach féadfaidh aon tír Eorpach iarratas a dhéanamh ar bhallraíocht má urramaíonn sí luacha daonlathacha an AE agus má tá sí tiomanta iad a chur chun cinn.
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Każda osoba fizyczna lub przedsiębiorstwo, które doznały szkody w wyniku działania lub bezczynności UE lub jej urzędników, może wnieść do Sądu skargę bezpośrednią.
Any person or company who has suffered damage as a result of the action or inaction of the Community or its staff can bring an action seeking compensation before the General Court.
Toute personne ou entreprise victime d'un dommage à la suite de l'action ou de l'inaction des institutions ou des membres de leur personnel peut réclamer une compensation devant le Tribunal.
Personen oder Unternehmen, die durch die Tätigkeit oder Untätigkeit der Gemeinschaft oder ihrer Bediensteten einen Schaden erlitten haben, können vor dem Gericht auf Schadenersatz klagen.
Cualquier persona o empresa que haya sufrido daños como resultado de la acción u omisión de la Unión o de sus agentes puede presentar un recurso para la reparación de los daños ante el Tribunal General.
Qualsiasi individuo o impresa che abbia subito un danno in conseguenza dell’azione o dell'inazione dell'UE o del suo personale può introdurre una causa dinanzi al Tribunale per chiedere un risarcimento.
Qualquer particular ou empresa que tenha sofrido danos causados por uma acção ou pela ausência de acção da UE ou do pessoal das suas instituições pode recorrer ao Tribunal Geral a fim de obter reparação.
Κάθε φυσικό πρόσωπο ή επιχείρηση που υπέστη ζημία εξαιτίας δράσης ή παράλειψης της Ένωσης ή μέλους του προσωπικού της μπορεί να προσφύγει στο Γενικό Δικαστήριο ζητώντας αποζημίωση.
Personen of bedrijven die schade hebben geleden als gevolg van het optreden of juist het niet-optreden van de EU of haar personeel, kunnen bij het Gerecht een vordering tot schadevergoeding instellen.
Всяко физическо лице или предприятие, на което е нанесена щета в резултат от действие или бездействие на Общността или на нейни служители, може да подаде иск за обезщетение пред Общия съд.
Svaka osoba ili poduzeće koje je pretrpjelo štetu zbog djelovanja ili propusta Zajednice ili njezina osoblja može podnijeti tužbu za naknadu štete Općemu sudu.
Každý jednotlivec nebo podnik, který se cítí poškozen činností nebo nečinností Evropského společenství nebo jeho zaměstnanců může předložit žalobu u Tribunálu s cílem získat náhradu škody.
Enhver borger eller virksomhed, der har lidt skade som følge af handlinger eller undladelser fra EU's eller dets personales side, kan anlægge en erstatningssag ved Retten.
Kõik isikud või ettevõtted, kes on ühenduse või selle töötajate tegevuse või tegevusetuse tõttu kandnud kahju, võivad esitada Euroopa Kohtusse kaebuse kahju hüvitamise eesmärgil.
Kaikki henkilöt tai yritykset, jotka ovat kärsineet vahinkoa EU:n tai sen henkilöstön toiminnan tai toimimatta jättämisen vuoksi, voivat nostaa korvauskanteen unionin yleisessä tuomioistuimessa.
Azon személyek vagy vállalkozások, akik/amelyek az EU vagy alkalmazottai valamely intézkedése vagy éppen intézkedésének hiánya miatt kárt szenvedtek, a Törvényszéknek benyújtott kereset útján kártérítést követelhetnek.
Orice persoană sau întreprindere care a avut de suferit de pe urma unei acţiuni sau a lipsei de acţiune din partea instituţiilor UE sau a funcţionarilor acestora, poate intenta o acţiune la Tribunalul de Primă Instanţă, cu scopul de a obţine despăgubiri.
Každý jednotlivec alebo spoločnosť, ktorým vznikla škoda v dôsledku konania alebo nekonania Spoločenstva alebo jeho pracovníkov, môže začať súdne konanie o náhradu škody na Všeobecnom súde.
Katera koli oseba ali podjetje, ki utrpi škodo zaradi delovanja ali nedelovanja Evropske unije ali njenih uslužbencev, lahko pri Splošnem sodišču vloži tožbo za povrnitev škode.
Om EU eller någon EU-anställd vidtar en åtgärd, eller underlåter att vidta en åtgärd, och du som enskild eller företag lider skada av detta, kan du väcka talan vid tribunalen för att få ersättning för skadan.
Ikviena persona vai uzņēmums, kam radies kaitējums Kopienas vai tās darbinieku darbības vai bezdarbības dēļ, Vispārējā tiesā var iesniegt prasību par kompensāciju.
Kwalunkwe persuna jew kumpanija li tkun sofriet ħsara minħabba xi azzjoni li saret jew li ma saritx mill-Komunità jew l-istaff tagħha, tista’ tiftaħ kawża quddiem il-Qorti Ġenerali fejn titlob kumpens.
Féadfaidh duine nó cuideachta ar bith ar bhain damáiste dó/di mar thoradh ar ghníomh nó ar neamhghníomh an Chomhphobail nó a fhoirne caingean a thionscnamh os comhair na Cúirte Céadchéime chun cúiteamh a lorg.
  EUROPA – Skąd UE bierze...  
określony odsetek zharmonizowanego podatku od wartości dodanej (VAT) każdego państwa UE.
A percentage of each EU country’s harmonised value-added tax revenue (VAT)
un pourcentage de l'assiette de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) harmonisée de chaque pays.
Die einzelnen EU-Länder führen einen prozentualen Anteil ihrer harmonisierten Mehrwertsteuereinnahmen ab.
Un porcentaje del impuesto armonizado sobre el valor añadido (IVA) que cobra cada país miembro.
una percentuale della base imponibile armonizzata dell'imposta sul valore aggiunto (IVA) di ciascun paese dell'UE.
uma percentagem das receitas do imposto sobre o valor acrescentado (IVA) harmonizado cobrado por cada país da UE.
ένα ποσοστό των εσόδων από τον εναρμονισμένο φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ).
процент от приходите на всяка държава членка от хармонизирания данък върху добавената стойност (ДДС)
postotak usklađenih prihoda od poreza na dodanu vrijednost (PDV) koji se ubire u državama članicama.
procentuální část z příjmů členských států pocházejících z harmonizované daně z přidané hodnoty (DPH)
En procentdel af hvert EU-lands harmoniserede merværdiafgifter (moms)
Osa iga ELi liikmesriigi ühtlustatud käibemaksutulust.
Prosenttiosuus kunkin EU-maan arvonlisäverolla (alv) keräämistä tuloista.
az egyes uniós országok harmonizált hozzáadottérték-adójából (héa) származó jövedelem bizonyos hányada.
un procent din taxa pe valoare adăugată (TVA) armonizată percepută de fiecare ţară din UE.
Percentuálny podiel z harmonizovaných príjmov z dane z pridanej hodnoty (DPH) každého členského štátu
odstotni delež prihodkov iz davka na dodano vrednost (DDV) vsake države EU.
En procentandel av den moms som tas ut i varje EU-land.
procentuāla daļa no katrā valstī iekasētajiem saskaņotā pievienotās vērtības nodokļa (PVN) ieņēmumiem.
Perċentwal tad-dħul mit-taxxa armonizzata fuq il-valur miżjud (VAT) ta' kull pajjiż tal-UE
Céatadán d’ioncam cáin bhreisluacha (CBL) comhchuibhithe gach tír de chuid an AE.
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Każda z instytucji i agencji UE posiada swoją własną witrynę. Urzędy UE w każdym z państw członkowskich oraz w innych krajach na świecie także posiadają swoje witryny. Usługi internetowe dotyczą szerokiego wachlarza spraw, od sprawdzenia numeru VAT danej firmy, po zamawianie publikacji unijnych i pomaganie obywatelom w znalezieniu zatrudnienia za granicą.
All EU institutions and agencies have their own websites. EU offices in each of the member countries and in countries around the world also have their own sites. Other online services address a range of topics, from finding a company’s VAT number to ordering EU publications and helping people looking for jobs abroad.
Toutes les institutions et agences de l'UE possèdent leur propre site web. Il en va de même pour les bureaux de l'UE dans chaque État membre et les différents pays du monde. D'autres services en ligne permettent aux utilisateurs de trouver le numéro de TVA d'une entreprise, de commander des publications de l'UE, de chercher un travail à l'étranger, etc.
Alle EU-Institutionen und Agenturen verfügen über eigene Websites, genauso wie die Büros der EU in den Mitgliedstaaten und Ländern rund um den Globus. Es gibt aber auch noch andere Online-Dienste, etwa um die MwST-Ident-Nummer eines Unternehmens herauszufinden, EU-Veröffentlichungen zu bestellen oder um die Jobsuche im Ausland zu unterstützen.
Todas las instituciones y agencias de la UE disponen de sus propios sitios web. Las oficinas de la UE presentes en cada uno de los países miembros y en otros países de todo el mundo también poseen sus propios sitios. Otros servicios en línea cubren diversos temas; desde buscar el CIF de una empresa hasta solicitar publicaciones de la UE o ayudar a las personas a buscar trabajo en el extranjero.
Tutte le istituzioni e le agenzie dell’UE hanno un proprio sito. Anche gli uffici dell’UE negli Stati membri e negli altri paesi del mondo hanno i loro siti. Altri servizi online riguardano gli argomenti più diversi, ad esempio come trovare la partita IVA di un’impresa, ordinare le pubblicazioni dell’UE o aiutare qualcuno a trovare un lavoro all’estero.
Todas as instituições e agências da UE possuem os seus próprios sítio Web. Os gabinetes da UE em cada um dos países membros e em países em todo o mundo também possuem os seus próprios sítios Web. Muitos outros assuntos são abordados por vários serviços online, desde encontrar o número de IVA de uma empresa, a encomendar publicações da UE e ajudar as pessoas a encontrarem emprego no estrangeiro.
Όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ καθώς και οι οργανισμοί διαθέτουν τους δικούς τους ιστότοπους. Τα γραφεία της ΕΕ σε κάθε ένα από τα κράτη μέλη και σε διάφορες χώρες ανά τον κόσμο διαθέτουν επίσης τους δικούς τους ιστότοπους. Υπάρχουν άλλες διαδικτυακές υπηρεσίες που καλύπτουν ένα εύρος θεμάτων, από την εξεύρεση του ΑΦΜ μιας εταιρείας ως την παραγγελία εκδόσεων της ΕΕ και την υποστήριξη ανθρώπων που αναζητούν εργασία στο εξωτερικό.
Alle EU-instellingen en -agentschappen hebben hun eigen website. EU-kantoren in alle lidstaten en in landen over de hele wereld hebben eveneens hun eigen site. Andere onlinediensten behandelen verschillende onderwerpen, van het zoeken naar het btw-nummer van een bedrijf tot het bestellen van EU-publicaties en het helpen van mensen die in het buitenland werk zoeken.
Всички европейски институции, агенции и представителства по света имат свои собствени уебсайтове. Множество онлайн услуги ви помагат да откриете номера по ДДС на дадено дружество, да поръчате публикации на ЕС или да намерите работа зад граница.
Sve institucije i agencije EU imaju vlastite mrežne stranice. Također i uredi EU u svakoj od zemalja članica i državama u svijetu imaju vlastite mrežne stranice. Korištenjem mrežnih usluga moći ćete pristupiti širokom rasponu različitih informacija: od toga kako pronaći porezni broj tvrtke, kako naručiti publikacije EU te pomoći drugima u pronalaženju posla u inozemstvu.
Všechny instituce a orgány EU mají vlastní internetové stránky. Vlastní stránky mají také úřadovny EU v každé z členských zemí a v zemích po celém světě. Další online služby uspokojují řadu potřeb, ať se jedná o DIČ firem, objednávání publikací EU či pomoc lidem, kteří hledají práci v zahraničí.
Alle EU's institutioner og kontorer har deres egne hjemmesider. EU's kontorer i de enkelte medlemslande og i andre lande rundt om i verden har også deres egne hjemmesider. Andre online tjenester dækker en lang række emner fra virksomhedsoplysninger til bestilling af EU-publikationer og hjælp til personer, der søger arbejde i udlandet.
Kõigil ELi institutsioonidel ja ametitel on omaenda veebisaidid. Oma saidid on ka kõigis liikmesriikides ja maailma riikides asuvatel ELi büroodel. Muud veebipõhised teenused käsitlevad tervet rida teemasid alates ettevõtte käibemaksunumbri leidmisest kuni ELi publikatsioonide tellimiseni ja inimeste abistamiseni välismaal töö leidmisel.
Kaikilla EU:n toimielimillä ja virastoilla on oma verkkosivustonsa. Myös jäsenvaltioissa ja muualla maailmassa sijaitsevilla EU:n edustustoilla on oma verkkosivustonsa. Muissa verkkopalveluissa käsitellään monenlaisia aiheita, esimerkiksi sitä, miten löydät tietyn yrityksen alv-tunnuksen, tilaat EU:n julkaisuita tai löydät työpaikan ulkomailta.
Minden uniós intézménynek és ügynökségnek saját webhelye van. A tagországokban és a világ más országaiban működő európai uniós hivataloknak is saját webhelyük van. Egyéb online szolgáltatások pedig témakörök sokaságát kínálják, cégek adószámának megkeresésétől EU-s kiadványok megrendeléséig, illetve segítséget nyújtanak a polgároknak külföldi munkalehetőségek felkutatásához.
Toate instituţiile şi agenţiile UE au propriile lor site-uri. De asemenea, birourile UE în fiecare din țările membre şi în alte ţări din lume au propriile lor site-uri. Alte servicii on-line abordează o varietate de subiecte, de la aflarea numărului pentru TVA al unei firme la comandarea de publicaţii UE şi acordarea de ajutor persoanelor aflate în căutarea unui loc de muncă în străinătate.
Všetky inštitúcie a agentúry EÚ majú vlastnú internetovú stránku. Úrady EÚ v každej z členských krajín a v krajinách po svete majú tiež vlastné stránky. Ostatné on-line služby pomáhajú pri rôznych témach, od vyhľadania DIČ firmy po objednanie publikácií EÚ a pomoci pri hľadaní práce v zahraničí.
Vse institucije in agencije EU imajo svoja spletišča. Tudi pisarne EU v posameznih državah članicah in državah po svetu imajo svoja spletišča. Druge spletne storitve obravnavajo različne teme, od pridobitve številke DDV podjetja do naročanja publikacij EU in pomoči ljudem, ki iščejo delo v tujini.
Alla EU:s institutioner och byråer har sina egna webbplatser. EU:s kontor i vart och ett av medlemsländerna och i länder världen över har även de sina egna sidor. Våra onlinetjänster gäller ett stort antal ämnesområden, allt från att hitta ett företags momsnummer till att beställa EU-dokument och hjälpa folk att hitta jobb utomlands.
Visām ES iestādēm un aģentūrām ir savas tīmekļa vietnes. Arī ES birojiem katrā dalībvalstī un citās pasaules valstīs ir savas tīmekļa vietnes. Citi tiešsaistes dienesti sniedz informāciju par dažādām tēmām, sākot ar uzņēmuma PVN maksātāja numuru un beidzot ar ES publikācijām un palīdzību cilvēkiem atrast darbu ārzemēs.
L-istituzzjonijiet u l-aġenziji kollha tal-UE għandhom is-siti elettroniċi tagħhom. L-uffiċċji tal-UE f'kull pajjiż membru u f'pajjiżi madwar id-dinja wkoll għandhom is-siti tagħhom. Tista' tuża servizzi online oħrajn li jindirizzaw firxa ta' suġġetti, fosthom biex tfittex in-numru tal-VAT ta' kumpanija, tordna pubblikazzjonijiet tal-UE u ssib xogħol barra minn pajjiżek.
Tá a suíomh Gréasáin féin ag gach institiúid agus ag gach gníomhaireacht de chuid an AE. Tá a shuíomh féin ag gach ceann d’oifigí an AE sna balltíortha agus i dtíortha mórthimpeall an domhain, chomh maith. Díríonn seirbhísí ar líne eile de chuid an AE ar réimse ábhar ar nós uimhir CBL cuideachta a aimsiú, foilseacháin de chuid an AE a ordú agus cabhrú le daoine poist a chuardach thar lear.
  EUROPA - Obszary działa...  
Proces akcesyjny – czyli proces przystępowania kraju do UE – dzieli się na trzy etapy (przy czym zamknięcie każdego z etapów wymaga zatwierdzenia ze strony wszystkich dotychczasowych członków UE):
Le processus d'adhésion se déroule en 3 étapes (qui doivent chacune être approuvées par l'ensemble des États membres):
I processo di adesione si articola in tre fasi (ognuna delle quali deve essere approvata da tutti i paesi membri dell'UE):
  Najczęściej zadawane py...  
NIE — Każdy przepis, na mocy którego należy być mieszkańcem danego kraju, zanim uzyska się w nim pozwolenie na pracę w sektorze publicznym, jest niezgodny z prawem. Wyjątek stanowią szczególne wymogi związane z charakterem pracy na danym stanowisku.
NO — Any rule requiring you to live in your new country before being allowed to work in a particular public service would be illegal, unless justified by the specific needs of the position in question.
NON — Toute règle exigeant de résider dans le pays avant de pouvoir y occuper un emploi dans la fonction publique est illégale, sauf si des besoins spécifiques attachés à cette fonction le justifient.
NEIN — Jede Regelung, die besagt, dass Sie erst in Ihrem neuen Aufenthaltsland wohnen müssen, bevor Sie Zugang zu einer bestimmten Stelle im öffentlichen Dienst erhalten, ist rechtswidrig – es sei denn, dies ist aufgrund besonderer Anforderungen für die entsprechende Stelle gerechtfertigt.
NO — Cualquier norma que te exija haber vivido en tu nuevo país antes de poder presentarte a un puesto en la función pública es ilegal, a menos que sea por exigencias concretas del puesto en cuestión.
NO — Qualsiasi norma che ti imponga di risiedere nel nuovo paese prima di poter accedere ad un determinato posto nella pubblica amministrazione è illegale, salvo esigenze specifiche legate al posto in questione.
NÃO — Qualquer regra que condicione o direito de se candidatar a um cargo público ao facto de residir previamente no país onde pretende trabalhar é ilegal, salvo justificação em contrário por necessidades específicas do cargo em questão.
ΟΧΙ — Κάθε κανόνας που σας επιβάλλει να έχετε ζήσει κάποιο διάστημα στη νέα σας χώρα προτού σας επιτραπεί να εργαστείτε στο δημόσιο είναι παράνομος, εκτός αν για τη συγκεκριμένη θέση υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις.
НЕ — Bсяко правило, съгласно което трябва да сте живели в дадена страна, за да можете да работите в нейна публична служба, е незаконно, освен ако не е оправдано от конкретните нужди, свързани с въпросната длъжност.
JE — Předpis, který by požadoval, abyste žil v hostitelské zemi předtím, než se tam můžete ucházet o práci v určitém oboru veřejné správy, by byl protiprávní. Může se však jednak o výjimku, která musí být zdůvodněna specifickými požadavky na konkrétní pracovní pozici.
NEJ — Enhver regel om, at du skal bo i det nye land for at kunne få lov at arbejde i en bestemt afdeling af det offentlige, er ulovlig, medmindre der er tale om særlige krav til det pågældende job.
EI — Eeskirjad, millega teilt nõutaks uues elukohariigis elamist enne konkreetses avaliku sektori ametis töölehakkamist, on ebaseaduslikud, kui seda ei õigusta asjaomase ameti puhul kohaldatavad erinõuded.
EI — Laittomia ovat kaikki sellaiset säännökset, joiden nojalla sinun edellytetään asuneen maassa ennen kuin voit hakea jotain tiettyä julkishallinnon tehtävää. Poikkeuksen muodostavat vain tehtävät, joiden erityisluonteen perusteella tällainen vaatimus on oikeutettu.
NEM — Minden olyan szabály jogszerűtlen, amely azt írja elő, hogy közszolgálati állás betöltésére csak az pályázhat, aki valamennyi ideig az adott országban lakott. Kivételt képeznek azon esetek, amikor erre a szóban forgó álláshely sajátossága miatt szükség van.
NU — Orice condiţie care vă cere să fi locuit în noua ţară înainte de a lucra în sectorul public al acesteia este ilegală, cu excepţia cazului în care este justificată de nevoile specifice ale postului în cauză.
NIE — Akákoľvek požiadavka predchádzajúceho pobytu v krajine, kde sa uchádzate o pracovné miesto, ešte pred tým, ako môžete začať pracovať v určitej verejnej službe, je nezákonná. Výnimkou sú dôvody vyplývajúce z osobitného charakteru daného pracovného miesta.
NE — vsako pravilo, ki od kandidatov za zaposlitev v javnem sektorju zahteva, da morajo v določeni državi prebivati določen čas, je nezakonito, razen če ga upravičujejo posebne zahteve posameznega delovnega mesta.
NEJ — Regler om att du måste bo i ditt nya land för att få arbeta i ett visst offentligt organ är olagliga, om det inte finns särskilda bosättningskrav för en viss typ av jobb.
NĒ — ja noteikumi prasa, lai attiecīgajā valstī jūs vispirms nodzīvotu kādu laiku, pirms varētu strādāt valsts dienestā, tie ir nelikumīgi, izņemot, ja attiecīgajam amatam ir īpašas vajadzības, kas šādus noteikumus attaisno.
LE — Kull regola li teħtieġlek tgħix fil-pajjiż il-ġdid tiegħek qabel ma titħalla taħdem f'servizz pubbliku partikulari tkun illegali, sakemm ma tkunx iġġustifikata bi ħtiġijiet speċifiċi li jirrigwardaw il-kariga involuta.
  EUROPA - O portalu EUROPA  
Każda z instytucji i agencji UE posiada swoją własną witrynę. Urzędy UE w każdym z państw członkowskich oraz w innych krajach na świecie także posiadają swoje witryny. Usługi internetowe dotyczą szerokiego wachlarza spraw, od sprawdzenia numeru VAT danej firmy, po zamawianie publikacji unijnych i pomaganie obywatelom w znalezieniu zatrudnienia za granicą.
All EU institutions and agencies have their own websites. EU offices in each of the member countries and in countries around the world also have their own sites. Other online services address a range of topics, from finding a company’s VAT number to ordering EU publications and helping people looking for jobs abroad.
Toutes les institutions et agences de l'UE possèdent leur propre site web. Il en va de même pour les bureaux de l'UE dans chaque État membre et les différents pays du monde. D'autres services en ligne permettent aux utilisateurs de trouver le numéro de TVA d'une entreprise, de commander des publications de l'UE, de chercher un travail à l'étranger, etc.
Alle EU-Institutionen und Agenturen verfügen über eigene Websites, genauso wie die Büros der EU in den Mitgliedstaaten und Ländern rund um den Globus. Es gibt aber auch noch andere Online-Dienste, etwa um die MwST-Ident-Nummer eines Unternehmens herauszufinden, EU-Veröffentlichungen zu bestellen oder um die Jobsuche im Ausland zu unterstützen.
Todas las instituciones y agencias de la UE disponen de sus propios sitios web. Las oficinas de la UE presentes en cada uno de los países miembros y en otros países de todo el mundo también poseen sus propios sitios. Otros servicios en línea cubren diversos temas; desde buscar el CIF de una empresa hasta solicitar publicaciones de la UE o ayudar a las personas a buscar trabajo en el extranjero.
Tutte le istituzioni e le agenzie dell’UE hanno un proprio sito. Anche gli uffici dell’UE negli Stati membri e negli altri paesi del mondo hanno i loro siti. Altri servizi online riguardano gli argomenti più diversi, ad esempio come trovare la partita IVA di un’impresa, ordinare le pubblicazioni dell’UE o aiutare qualcuno a trovare un lavoro all’estero.
Todas as instituições e agências da UE possuem os seus próprios sítio Web. Os gabinetes da UE em cada um dos países membros e em países em todo o mundo também possuem os seus próprios sítios Web. Muitos outros assuntos são abordados por vários serviços online, desde encontrar o número de IVA de uma empresa, a encomendar publicações da UE e ajudar as pessoas a encontrarem emprego no estrangeiro.
Όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ καθώς και οι οργανισμοί διαθέτουν τους δικούς τους ιστότοπους. Τα γραφεία της ΕΕ σε κάθε ένα από τα κράτη μέλη και σε διάφορες χώρες ανά τον κόσμο διαθέτουν επίσης τους δικούς τους ιστότοπους. Υπάρχουν άλλες διαδικτυακές υπηρεσίες που καλύπτουν ένα εύρος θεμάτων, από την εξεύρεση του ΑΦΜ μιας εταιρείας ως την παραγγελία εκδόσεων της ΕΕ και την υποστήριξη ανθρώπων που αναζητούν εργασία στο εξωτερικό.
Alle EU-instellingen en -agentschappen hebben hun eigen website. EU-kantoren in alle lidstaten en in landen over de hele wereld hebben eveneens hun eigen site. Andere onlinediensten behandelen verschillende onderwerpen, van het zoeken naar het btw-nummer van een bedrijf tot het bestellen van EU-publicaties en het helpen van mensen die in het buitenland werk zoeken.
Всички европейски институции, агенции и представителства по света имат свои собствени уебсайтове. Множество онлайн услуги ви помагат да откриете номера по ДДС на дадено дружество, да поръчате публикации на ЕС или да намерите работа зад граница.
Sve institucije i agencije EU imaju vlastite mrežne stranice. Također i uredi EU u svakoj od zemalja članica i državama u svijetu imaju vlastite mrežne stranice. Korištenjem mrežnih usluga moći ćete pristupiti širokom rasponu različitih informacija: od toga kako pronaći porezni broj tvrtke, kako naručiti publikacije EU te pomoći drugima u pronalaženju posla u inozemstvu.
Všechny instituce a orgány EU mají vlastní internetové stránky. Vlastní stránky mají také úřadovny EU v každé z členských zemí a v zemích po celém světě. Další online služby uspokojují řadu potřeb, ať se jedná o DIČ firem, objednávání publikací EU či pomoc lidem, kteří hledají práci v zahraničí.
Alle EU's institutioner og kontorer har deres egne hjemmesider. EU's kontorer i de enkelte medlemslande og i andre lande rundt om i verden har også deres egne hjemmesider. Andre online tjenester dækker en lang række emner fra virksomhedsoplysninger til bestilling af EU-publikationer og hjælp til personer, der søger arbejde i udlandet.
Kõigil ELi institutsioonidel ja ametitel on omaenda veebisaidid. Oma saidid on ka kõigis liikmesriikides ja maailma riikides asuvatel ELi büroodel. Muud veebipõhised teenused käsitlevad tervet rida teemasid alates ettevõtte käibemaksunumbri leidmisest kuni ELi publikatsioonide tellimiseni ja inimeste abistamiseni välismaal töö leidmisel.
Kaikilla EU:n toimielimillä ja virastoilla on oma verkkosivustonsa. Myös jäsenvaltioissa ja muualla maailmassa sijaitsevilla EU:n edustustoilla on oma verkkosivustonsa. Muissa verkkopalveluissa käsitellään monenlaisia aiheita, esimerkiksi sitä, miten löydät tietyn yrityksen alv-tunnuksen, tilaat EU:n julkaisuita tai löydät työpaikan ulkomailta.
Minden uniós intézménynek és ügynökségnek saját webhelye van. A tagországokban és a világ más országaiban működő európai uniós hivataloknak is saját webhelyük van. Egyéb online szolgáltatások pedig témakörök sokaságát kínálják, cégek adószámának megkeresésétől EU-s kiadványok megrendeléséig, illetve segítséget nyújtanak a polgároknak külföldi munkalehetőségek felkutatásához.
Toate instituţiile şi agenţiile UE au propriile lor site-uri. De asemenea, birourile UE în fiecare din țările membre şi în alte ţări din lume au propriile lor site-uri. Alte servicii on-line abordează o varietate de subiecte, de la aflarea numărului pentru TVA al unei firme la comandarea de publicaţii UE şi acordarea de ajutor persoanelor aflate în căutarea unui loc de muncă în străinătate.
Všetky inštitúcie a agentúry EÚ majú vlastnú internetovú stránku. Úrady EÚ v každej z členských krajín a v krajinách po svete majú tiež vlastné stránky. Ostatné on-line služby pomáhajú pri rôznych témach, od vyhľadania DIČ firmy po objednanie publikácií EÚ a pomoci pri hľadaní práce v zahraničí.
Vse institucije in agencije EU imajo svoja spletišča. Tudi pisarne EU v posameznih državah članicah in državah po svetu imajo svoja spletišča. Druge spletne storitve obravnavajo različne teme, od pridobitve številke DDV podjetja do naročanja publikacij EU in pomoči ljudem, ki iščejo delo v tujini.
Alla EU:s institutioner och byråer har sina egna webbplatser. EU:s kontor i vart och ett av medlemsländerna och i länder världen över har även de sina egna sidor. Våra onlinetjänster gäller ett stort antal ämnesområden, allt från att hitta ett företags momsnummer till att beställa EU-dokument och hjälpa folk att hitta jobb utomlands.
Visām ES iestādēm un aģentūrām ir savas tīmekļa vietnes. Arī ES birojiem katrā dalībvalstī un citās pasaules valstīs ir savas tīmekļa vietnes. Citi tiešsaistes dienesti sniedz informāciju par dažādām tēmām, sākot ar uzņēmuma PVN maksātāja numuru un beidzot ar ES publikācijām un palīdzību cilvēkiem atrast darbu ārzemēs.
L-istituzzjonijiet u l-aġenziji kollha tal-UE għandhom is-siti elettroniċi tagħhom. L-uffiċċji tal-UE f'kull pajjiż membru u f'pajjiżi madwar id-dinja wkoll għandhom is-siti tagħhom. Tista' tuża servizzi online oħrajn li jindirizzaw firxa ta' suġġetti, fosthom biex tfittex in-numru tal-VAT ta' kumpanija, tordna pubblikazzjonijiet tal-UE u ssib xogħol barra minn pajjiżek.
Tá a suíomh Gréasáin féin ag gach institiúid agus ag gach gníomhaireacht de chuid an AE. Tá a shuíomh féin ag gach ceann d’oifigí an AE sna balltíortha agus i dtíortha mórthimpeall an domhain, chomh maith. Díríonn seirbhísí ar líne eile de chuid an AE ar réimse ábhar ar nós uimhir CBL cuideachta a aimsiú, foilseacháin de chuid an AE a ordú agus cabhrú le daoine poist a chuardach thar lear.
  EUROPA - Traktat lizboń...  
Wcześniej musiał zostać ratyfikowany przez wszystkie państwa członkowskie. Procedura ratyfikacji zależała od systemu konstytucyjnego każdego kraju. Więcej informacji o procedurze ratyfikacji w danym kraju można uzyskać, klikając na mapkę.
The Treaty of Lisbon, officially signed by the Heads of the Member States on 13 December 2007, entered into force on 1 December 2009. It was ratified by each Member State. The procedure by which this was done varied from country to country, depending on each Member State’s constitutional system. Click on the map to find more info on how the ratification procedure was in your country!
Le traité de Lisbonne, qui a été officiellement signé par les dirigeants des États membres le 13 décembre 2007, est entré en vigueur le 1er décembre 2009. Il a été ratifié par chaque État membre. La procédure de ratification varie d'un pays à l'autre, en fonction du système constitutionnel de chaque État membre. Cliquez sur la carte pour en savoir plus sur la procédure appliquée dans votre pays.
Der am 13. Dezember 2007 von den Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten unterzeichnete Vertrag von Lissabon trat am 1. Dezember 2009 in Kraft. Er wurde durch jeden einzelnen Mitgliedstaat ratifiziert. Die Verfahren dazu waren abhängig von den Verfassungen der Staaten sehr unterschiedlich. Klicken Sie auf die Karte, um zu erfahren, wie das Ratifizierungsverfahren in Ihrem Land durchgeführt wurde!
El Tratado de Lisboa, oficialmente firmado por los Jefes de Estado el 13 de diciembre de 2007, entró en vigor el 1 de diciembre de 2009. Todos los Estados miembros lo han ratificado. El procedimiento de ratificación varió según el orden constitucional de cada uno. Para saber cuál fue el procedimiento de ratificación en su país, pulse en el mapa.
Dopo essere stato ufficialmente firmato il 13 dicembre 2007 dai capi di Stato dei paesi europei, il trattato di Lisbona è entrato in vigore il 1° dicembre 2009. Ciascuno Stato membro dell'UE lo ha ratificato con una procedura che varia da un paese all'altro a seconda del rispettivo sistema costituzionale. Per ulteriori informazioni sulla procedura di ratifica nel vostro paese cliccate sulla mappa!
O Tratado de Lisboa, oficialmente assinado pelos 27 Chefes de Estado e de Governo em 13 de Dezembro de 2007, entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2009, após ter sido ratificado por todos os Estados-Membros. O procedimento seguido varia de país para país, em função dos respectivos sistemas constitucionais. Clique no mapa para mais informações sobre o processo de ratificação no seu país.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας, η οποία υπεγράφη επισήμως από τους αρχηγούς των κρατών μελών στις 13 Δεκεμβρίου 2007, τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2009. Η Συνθήκη κυρώθηκε από κάθε κράτος μέλος. Η διαδικασία κύρωσης διέφερε από χώρα σε χώρα, ανάλογα με το ισχύον συνταγματικό σύστημα. Ενημερωθείτε για τη διαδικασία κύρωσης που ακολούθησε η χώρα σας κάνοντας κλικ στον χάρτη!
Het Verdrag van Lissabon, is op 13 december 2007 officieel ondertekend door de leiders van de EU-landen en op 1 december 2009 in werking getreden. Het is geratificeerd door alle lidstaten. De grondwet van ieder land afzonderlijk bepaalt welke procedure daarvoor moest worden gebruikt. Klik op de kaart om na te gaan hoe dit in uw land is gebeurd.
Lisabonskou smlouvu oficiálně podepsaly hlavy členských států 13. prosince 2007. V platnost vstoupila dne 1. prosince 2009 poté, co byla ratifikována všemi členskými zeměmi. Postup ratifikace se v jednotlivých zemích se lišil podle daného ústavního systému. Více informací o průběhu ratifikace v jednotlivých zemích zobrazíte kliknutím na mapu.
Lissabontraktaten, der blev officielt undertegnet af EU-landenes stats- og regeringschefer den 13. december 2007, trådte i kraft den 1. december 2009. Den blev ratificeret i hvert enkelt EU-land. Fremgangsmåden var forskellig fra land til land. Den afhang af landets forfatning. Klik på kortet og find ud af, hvordan ratificeringen foregik i dit land.
13. detsembril 2007 liikmesriikide riigipeade poolt ametlikult allkirjastatud Lissaboni leping jõustus 1. detsembril 2009. Selle ratifitseerisid kõik liikmesriigid. Ratifitseerimismenetlus oli riigiti erinev, sõltudes iga liikmesriigi põhiseadusega sätestatud korrast. Kaardil klõpsates saate uurida, kuidas toimus lepingu ratifitseerimine teie kodumaal.
Jäsenvaltioiden johtajat allekirjoittivat Lissabonin sopimuksen virallisesti 13.12.2007, ja se tuli voimaan 1.12.2009. Kaikki jäsenvaltiot ratifioivat sopimuksen. Ratifiointimenettely vaihteli maittain kunkin jäsenmaan perustuslain mukaan. Napsauttamalla karttaa saat lisätietoja sopimuksen ratifioinnista omassa maassasi.
A tagországok állam- és kormányfői 2007. december 13-án hivatalosan aláírták a Lisszaboni Szerződést, mely 2009. december 1-jén hatályba lépett. A dokumentumot mindegyik tagállam ratifikálta. A ratifikációs eljárás országról országra változott annak függvényében, milyen alkotmányos rendszerrel rendelkeznek az egyes tagállamok. Ha Ön többet szeretne megtudni a hazájában végbement ratifikációs folyamatról, kattintson a térképre.
Semnat oficial de şefii statelor membre la data de 13 decembrie 2007, Tratatul de la Lisabona a intrat în vigoare la 1 decembrie 2009. Acesta a fost ratificat de toate statele membre, conform unei proceduri care a variat de la o ţară la alta, în funcţie de sistemul constituţional. Faceţi clic pe hartă pentru a urmări cum a decurs procedura de ratificare în ţara dumneavoastră!
Lisabonská zmluva, ktorú hlavy členských štátov oficiálne podpísali 13. decembra 2007, vstúpila do platnosti 1. decembra 2009. Zmluva bola ratifikovaná vo všetkých členských štátoch EÚ. Proces ratifikácie sa odlišoval v jednotlivých štátoch v závislosti od toho, aký ústavný systém vládne v danej krajine. Kliknite na mapu a pozrite si viac informácií o procese ratifikácie vo vašej krajine.
Lizbonska pogodba, ki so jo 13. decembra 2007 uradno podpisali voditelji držav članic, je začela veljati 1. decembra 2009. Ratificirale so jo vse države članice. Način ratifikacije je bil v različnih državah različen, odvisno od ustavnega sistema posamezne države članice. S klikom na zemljevid poglejte, kako je ratifikacija potekala v vaši državi!
Lissabonfördraget, som medlemsländernas stats- och regeringschefer undertecknade den 13 december 2007, började gälla den 1 december 2009. Alla medlemsländer hade då ratificerat fördraget. Den proceduren gjordes på olika sätt i olika länder, beroende på reglerna i respektive lands grundlag. Klicka på kartan för att se hur det gick till i ditt land.
Lisabonas līgumu 2007. gada 13. decembrī oficiāli parakstīja dalībvalstu vadītāji, un tas stājās spēkā 2009. gada 1. decembrī, kad bija ratificēts visās dalībvalstīs. Ratifikācijas procedūra katrā valstī atšķīrās atkarībā no tās konstitucionālās sistēmas. Noskaidrojiet, kā tā noritēja jūsu valstī!
It-Trattat ta' Liżbona, iffirmat uffiċjalment mill-Kapijiet tal-Istati Membri fit-13 ta' Diċembru 2007, daħal fis-seħħ fl-1 ta' Diċembru 2009. Ġie ratifikat minn kull Stat Membru. Il-proċedura ta' ratifika tvarja minn pajjiż għal pajjiż, skont is-sistema kostituzzjonali ta’ kull Stat Membru. Ikklikkja fuq il-mappa biex issir taf iktar dwar kif saret ir-ratifika f'pajjiżek!
Shínigh Cinn Stáit agus Rialtais na mBallstát Conradh Liospóin an 13 Nollaig 2007 agus chuaigh sé i bhfeidhm an 1 Nollaig 2009, nuair a dhaingnigh gach Ballstát é. Nós imeachta éagsúil don daingniú a bhí ann ó thír go tír, ag brath ar chóras bunreachta gach tíre. Gliogáil ar an léarscáil chun breis eolais a fháil faoin tslí inar daingníodh an Conradh i do thírse!
  EUROPA - Agencje zdecen...  
CPVO jest nadzorowany przez Radę Administracyjną, w której zasiada po jednym przedstawicielu każdego państwa członkowskiego i Komisji wraz z zastępcami.
The CPVO is supervised by an administrative council comprising one representative of each Member State and of the European Commission and their alternates.
L’OCVV est contrôlé par un conseil d’administration composé d’un représentant de chaque État membre et d’un représentant de la Commission européenne, ainsi que de leurs suppléants.
Das Gemeinschaftliche Sortenamt wird von einem Verwaltungsrat überwacht, der sich aus je einem Vertreter der Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission und ihren Stellvertretern zusammensetzt.
El Consejo de Administración supervisa el funcionamiento de la CPVO y está compuesto por un representante de cada uno de los Estados miembros y uno de la Comisión Europea, así como sus correspondientes miembros suplentes.
Il controllo delle attività dell’CPVO è affi dato ad un consiglio di amministrazione composto da un rappresentante di ciascuno Stato membro, più uno della Commissione europea, nonché dai loro supplenti.
O CPVO é supervisionado por um Conselho de Administração constituído por um representante de cada Estado-Membro, um representante da Comissão Europeia e os respectivos suplentes.
Het CPVO staat onder het gezag van een raad van bestuur die is samengesteld uit een vertegenwoordiger van iedere lidstaat en van de Europese Commissie (en hun plaatsvervangers).
Ured nadzire upravno vijeće koje se sastoji od jednoga predstavnika iz svake države članice i predstavnika Europske komisije te njihovih zamjena.
Na CPVO dohlíží správní rada, v níž zasedá jeden představitel z každého členského státu, Evropské komise a jejich náhradníci.
EF-Sortsmyndigheden er underlagt administrationsrådet, som består af en repræsentant for hver af medlemsstaterne og en repræsentant for Kommissionen samt af deres suppleanter.
Järelevalvet CPVO tegevuse üle teostab haldusnõukogu, kuhu kuuluvad üks esindaja igast liikmesriigist ja Euroopa Komisjoni esindaja ning nende asendusliikmed.
Kasvilajikevirastoa valvoo hallintoneuvosto, johon kuuluu yksi edustaja kustakin jäsenvaltiosta ja Euroopan komissiosta sekä heidän varajäsenensä.
A CPVO tevékenységét a valamennyi tagállam egy-egy képviselőjéből, az Európai Bizottság egy képviselőjéből és az ő helyetteseikből álló igazgatási tanács felügyeli.
OCSP este supravegheat de către un consiliu administrativ format dintr-un reprezentant al fiecărui stat membru şi un reprezentant al Comisiei Europene, precum şi din supleanţii lor.
Na Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín dohliada správna rada, ktorej členom je vždy jeden zástupca každého členského štátu, zástupca Európskej komisie a ich náhradníci.
Urad nadzoruje upravni odbor, ki je sestavljen iz enega predstavnika iz vsake države članice in predstavnika Evropske komisije ter njihovih namestnikov.
Växtsortsmyndigheten övervakas av ett förvaltningsråd bestående av en representant för varje medlemsstat och en för Europeiska kommissionen samt deras suppleanter.
Biroju pārrauga administratīvā padome, kuras sastāvā ir viens pārstāvis no katras ES dalībvalsts un Eiropas Komisijas, kā arī to aizstājēji.
Il-CPVO huwa ssorveljat mill-Kunsill Amministrattiv li huwa magħmul minn rappreżentant wieħed minn kull Stat Membru u mill-Kummissjoni Ewropea u d-deputati tagħhom.
Comhairle riaracháin comhdhéanta de ionadaí amháin in aghaidh gach Ballstáit agus ionadaí ón gCoimisiún Eorpach agus a n-ionadaithe malartacha a dhéanann maoirseacht ar an CPVO.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow