doses – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      21'828 Ergebnisse   1'080 Domänen   Seite 10
  2 Treffer www.ot-scafidi.com  
Assaisonnement « Cream »: les chefs, mais aussi tous les amateurs de bonne cuisine, pour embellir ou décorer les plats, vinaigre balsamique tiède (pas cher) en ajoutant …, dans le secret, pour obtenir une épaisse et savoureuse. Un processus qui nécessite du temps et connaissances des bonnes doses pour obtenir les meilleurs résultats.
Seasoning "Cream": the chefs, but also any lover of good food, to beautify or decorate the dishes, warm balsamic vinegar (cheap) by adding …, in secrecy, to obtain a thick and flavorful. A process that requires time and knowledge of the right doses for best results. To avoid these risks and these processing times, Acetaia Valeri has decided to propose to its clients, sometimes not always trained to the use of the kitchen, the product ready for use, made from the same supply chain of the balsamic vinegar of Modena, using the best musts, aged and concentrates, to ensure the best compromise typical bittersweet balsamic vinegar of Modena. We recommend using on vanilla ice cream or vanilla, strawberries, the PEAR or Peach, ripe fruit soft and usually matures, boiled meats and grilled, fish, omelettes, cold cuts and sandwiches, cheeses and sauces, but also to decorate so unusual and appetising meals.
Gewürz "Cream": die Köche, aber auch alle Liebhaber der guten Küche, zu verschönern oder schmücken die Gerichte, warmen Balsamico-Essig (Billig) durch Zugabe von …, hinter verschlossenen Türen, eine Dicke und geschmacklich zu erhalten. Ein Prozess, der Zeit und Wissen über die richtigen Dosen für beste Ergebnisse. Zur Vermeidung dieser Risiken und diese Bearbeitungszeiten, Acetaia Valeri hat beschlossen, seinen Kunden vorschlagen, manchmal nicht immer ausgebildet, um die Nutzung der Küche, das Produkt für den Einsatz bereit, hergestellt aus derselben Lieferkette von der Balsamessig aus Modena, verwenden die besten Moste, Altern und konzentriert sich, Sicherstellung der beste Kompromiss typische bittersüße Balsamessig aus Modena. Wir empfehlen die Verwendung auf Vanille-Eis oder Vanille, Erdbeeren, die Birne oder Pfirsich, Reife Frucht reift, weich und in der Regel, gekochtes Fleisch und gegrilltem, Fisch, Omeletts, Aufschnitt und sandwiches, Käse und Saucen, aber auch um so ungewöhnlich und appetitliche Mahlzeiten zu schmücken.
Condimento "Crema": los chefs, pero también cualquier amante de la buena comida, para embellecer o decorar los platos, vinagre balsámico caliente (barato) mediante la adición de …, en secreto, para obtener un grueso y sabroso. Un proceso que requiere tiempo y conocimiento de las dosis correctas para obtener los mejores resultados. Para evitar estos riesgos y tiempos de procesamiento, Acetaia Valeri ha decidido proponer a sus clientes, a veces no siempre capacitados para el uso de la cocina, el producto listo para usar, hechos de la misma cadena de suministro de vinagre balsámico de Módena, utilizando los mejores mostos, de años y se concentra, para garantizar el mejor compromiso típico agridulce vinagre balsámico de Módena. Recomendamos utilizar en helado de vainilla o vainilla, fresas, la pera o melocotón, fruta madura, suaves y generalmente madura, cocido de carnes y a la parrilla, pescado, tortillas, fiambres y sándwiches, quesos y salsas, pero también para decorar las comidas tan inusuales y apetitosos.
  3 Treffer www.butler.it  
La résistance du carpocapse Cydia pomonella a été testée en appliquant des doses discriminantes d’insecticides sur le dos de larves diapausantes capturées dans des vergers suisses, arméniens et bulgares.
Die Resistenz des Apfelwicklers C. pomonella wurde mittels der Applikation diskriminierender Insektiziddosierungen untersucht. Die getesteten, diapausierenden Raupen stammten aus Schweizer, armenischen und bulgarischen Obstanlagen. Die Resistenz variierte je nach Herkunft und unterworfenem Pflanzenschutzprogramm. Die Schweizer Stämme sind in den schlimmsten Fällen stark resistent gegen dieWachstumsregulatoren Fenoxycarb, Tebufenozid, Methoxyfenozid und Diflubenzuron, sowie gegen Deltamethrin und die Phosphorester Phozalon und Azinphos-Methyl. Hingegen sind sie etwas weniger stark resistent gegen Chlorpyrifos-Methyl und Chlorpyrifos- Ethyl. Die Resistenzbildung gegen neuere Produkte wie Indoxacarb, Imidacloprid, Thiacloprid und Spinosad kann ebenfalls ziemlich ausgeprägt sein. Die beiden Populationen aus Armenien und Bulgarien waren äusserst resistent gegen Phosphorester und Pyrethroide, jedoch deutlich weniger gegen Wachstumsregulatoren und neuere Produkte. Nur bei Emamectin, einem sich in Entwicklung befindendem Insektizid, gibt es keine Anzeichen von Kreuzresistenz. Die empfohlene Resistenzmanagementstrategie, bestehend aus einer Kombination von Verwirrungstechnik und Granloseviren, erlaubte den meisten Produkte innerhalb von wenigen Jahren, eine verbesserte Wirksamkeit wiederzuerlangen.
Dei test di depistaggio di resistenza sono stati effettuati con l’applicazione topica di dosaggi discriminanti d’insetticidi su larve in diapausa della carpocapsa C. pomonella catturate in frutteti svizzeri, armeni e bulgari. Il grado di resistenza varia secondo la provenienza delle popolazioni e dei precedenti trattamenti ai quali sono state sottoposte. Nei casi più gravi i ceppi svizzeri sono fortemente resistenti ai RCI e ICI fenoxicarb, tebufenozide, methoxyfenozide e diflobenzurone, alla deltametrina così come agli esteri fosforici fosalone e azinfos-metile, un po’ meno al clorpirifos-metile, clorpyrifos-etile. La resistenza ai prodotti più recenti come indoxacarb, imidaclopride, thiaclopride e spinosad può ugualmente essere molto marcata. Le due popolazioni testate provenienti d’Armenia e Bulgaria sono molto resistenti agli esteri fosforici e piretrinoidi mentre l’efficacia dei RCI, ICI e di altri prodotti più recenti è nettamente meno intaccata. Solo l’emamectina, un prodotto in fase di sviluppo, non presenta alcuna resistenza incrociata sui ceppi testati. La strategia preconizzata per la gestione della resistenza che consiste nel combinare la tecnica della confusione con il virus della granulosi permette, dopo qualche anno, di rafforzare l’efficacia della maggior parte dei prodotti.
  14 Treffer www.bvet.admin.ch  
La Suisse lancera fin mai une campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue, un grand défi pour les vétérinaires, les services vétérinaires officiels et l'agriculture. Dès la première quinzaine de juin, notre pays disposera d'une quantité suffisante de doses pour vacciner tous les bovins, les moutons et les chèvres.
Ende Mai beginnt in der Schweiz die Impfkampagne gegen die Blauzungenkrankheit - eine grosse Herausforderung für die Tierärzteschaft, die Veterinärdienste und die Landwirtschaft. Bereits in der ersten Hälfte Juni wird genügend Impfstoff zur Verfügung stehen, um sämtliche Rinder, Schafe und Ziegen zu impfen. Damit Sie als Landwirt davon profitieren können, ist es zentral, dass sämtliche Rinder korrekt in der Tierverkehrsdatenbank und sämtliche Schaf- und Ziegenbestände mit den aktuellen Bestandeszahlen bei der kantonalen Koordinationsstelle gemeldet sind. Die Adressen finden Sie unter www.bluetongue.ch.
Alla fine di maggio inizierà in Svizzera la campagna di vaccinazione contro la malattia della lingua blu: si tratta di una grande sfida per i veterinari, i Servizi veterinari ufficiali e l’agricoltura. Già nel corso della prima metà del mese di giugno sarà disponibile un quantitativo di dosi sufficiente per vaccinare tutti i bovini, gli ovini e i caprini. Affinché tutti gli agricoltori possano approfittarne, è fondamentale che tutti i bovini siano registrati correttamente nella banca dati sul traffico di animali e che il numero attuale di tutti gli effettivi di ovini e di caprini venga comunicato, precisandone i rispettivi dati, al Servizio di coordinamento cantonale. Gli indirizzi si trovano consultando il seguente link: www.bluetongue.ch.
  4 Treffer dvinvest.lt  
Les gouttes auriculaires OxitalMC sont les premières et les seules fabriquées à partir d’une combinaison d’antibiotique et de stéroïde offertes en doses unitaires stériles sans agent de conservation. OxitalMC sera lancé dans un marché en pleine expansion évalué à 20 millions de dollars1.
Otixal™ is the first and only antibiotic and steroid combination ear drop available in single, sterile, preservative-free and unit-dose packaging. Otixal™ will be launched in a growing $20 million market1.
  10 Treffer www.ottawaheart.ca  
Ajustement des doses d’insuline et éducation du patient en cours.
Need further insulin adjustment and teaching
  96 Treffer www.cadth.ca  
Les benzodiazépines peuvent être administrées à des doses supérieures à une dose équivalant à 10 mg de diazépam dans certains cas, mais les données à cet effet sont limitées.
Benzodiazepines may be used in higher than 10 mg diazepam-equivalent doses in some circumstances, but data were limited.
  2 Treffer www.dermaweb.com  
Les combinaisons d'acides multiples et d'antioxydants permettent l’utilisation de doses réduites par rapport à l'utilisation de l'acide propionique seul.
Multiple acids and antioxidants combinations allow reduced dose rates when compared to the use of propionic acid alone.
  2 Treffer www.oceancomics.com  
Versez le nombre exact de mesurettes (le non-respect des doses peut être néfaste pour votre bébé !)
Schütten sie die genaue Anzahl an Messlöffeln Milchpulver  in das Wasser, (wenn die Dosierung nicht eingehalten wird, kann das für Ihr Baby Folgen haben!).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow