kanus – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'031 Ergebnisse   333 Domänen   Seite 10
  global-4-h-network.com  
Nach dieser Dosis Kultur und Tradition geht es wieder hinaus, um uns bei sportlichen Aktivitäten der Natur dieses Hochtals zu erfreuen. Von einfachen Spaziergängen, über Bogenschießen und Spazierfahrten mit Booten oder Kanus auf dem See von Núria, bis zu Hochgebirgswanderungen mit Gipfelbesteigungen ist hier alles möglich.
After imbibing a dose of culture and tradition indoors, it is time to go outside and enjoy the sports and nature attractions of the valley, which include easy excursions, ascents, high mountain routes, and other open-air activities such as horse riding, archery, boat trips and canoeing on Núria Lake. While you are there, put on your mountain boots and do the classic ascent to Noucreus (2,796 metres), taking a cable car from the sanctuary up to Pic de l’Àliga mountain refuge to save yourself climbing up the first 172 metres. This medium-difficulty route runs through high mountain landscapes of streams, meadows, and mountain pine forests. Marmots, vultures, and Pyrenean chamois will reward patient photographers who take care not to startle them. Nine iron crosses standing on the rock mark the summit of Noucreus, from where the breathtaking views of the valley more than compensate the effort of the three-hour walk up. On another occasion, you might decide to attempt Puigmal, the second highest mountain (after Carlit) in the Eastern Pyrenees.
Après cette dose de culture et de tradition en espace clos, ressortons profiter du pèlerinage sportif et naturel qu’offre également cette vallée : parcours faciles, ascensions de sommets, itinéraires de haute montagne, routes à cheval, tir à l’arc, promenades en barque ou en canoë sur le lac de Núria… Nous choisirons quant à nous un grand classique : l’ascension du pic Noucreus. Chaussés de souliers de montagne, nous partirons de l’auberge du Pic de l’Àliga, à laquelle on peut grimper en télécabine pour s’éviter les 172 premiers mètres de dénivelé qui séparent le sanctuaire de l’auberge. De difficulté moyenne, l’itinéraire permet d’admirer des paysages de haute montagne, avec en vedette bois de pins noirs, prairies et cours d’eau, mais aussi chamois, marmottes et vautours, lesquels vont même jusqu’à se laisser photographier si l’on est suffisamment patient et attentif pour ne pas les effrayer. Neuf croix de fer plantées dans le rocher indiquent qu’on est arrivé au pic de Noucreus. De là, à 2 796 mètres d’altitude, la vue de ce qu’il convenu d’appeler
Y después de una dosis de cultura y tradición en espacios cerrados, pasamos al exterior para disfrutar del peregrinaje deportivo y naturalista que también nos ofrece este valle: recorridos fáciles, ascensiones a cimas, itinerarios de alta montaña, rutas a caballo, tiro con arco, paseos en barca o en canoa en el lago de Núria… Nosotros nos decantamos por uno de los clásicos: la ascensión al pico de Noucreus. Tras calzarnos las botas de montaña, partimos del albergue del Pic de l’Àliga, al cual se puede subir en telecabina, para ahorrarse así los primeros 172 metros de desnivel que hay entre el santuario y el albergue. La ruta, de dificultad media, nos permite admirar paisajes de alta montaña, protagonizados por bosques de pino negro, prados y arroyos, además de por rebecos, marmotas o buitres que incluso se dejan fotografiar si tenemos la paciencia y el cuidado necesarios para no asustarlos. Nueve cruces de hierro clavadas en la roca nos indican que hemos llegado a la cima del Noucreus. Desde aquí, a 2796 metros de altitud, la vista de la llamada
  inn-lapa-suites.go-lisbon-hotels.com  
Diese kleine Kette von Inseln, mitten im Herz des Polynesischen Triangels, wurden später von den gleichen, geschickten Seeleuten besiedelt, die ihre epische Reise über die gewaltigen Ozeane in riesigen, doppel-geschälten Kanus oder Vakas gewagt haben.
Fue durante la gran migración Polinesia, que tuvo lugar a partir del 1500 A.C. en los Océanos Indico y Pacifico, que las 15 islas que componen las Islas Cook fueron descubiertas entre el 500 y el 800 A.C. Este pequeño conjunto de islas, situado en el corazón del triángulo polinesio, fue así habitado por aquellos navegadores expertos conocidos por sus viajes épicos a través de los vastos océanos en enormes canoas de dobre casco, o vaka, guiados solamente por el viento y las estrellas. Las Islas Cook son relativamente jóvenes a nivel arqueológico con respeto a países como Tonga o Fiji que fueron habitados hace unos 3500 años. Los sitios arqueológicos más antiguos de las Islas Cook han sido datados entre hace 2500 y 1500 años de antiguedad.
  estinst.ee  
In den Vitrinen werden mehr als 1.000 archäologische Fundstücke aus unterschiedlichen Perioden von der Frühgeschichte bis zur Neuzeit gezeigt. Außer den Prunkstücken, wie Kanus und Sarkophagen, können Sie hier prachtvollen Schmuck, Amulette, Waffen, Werkzeug sowie Koch- und Essgeschirr bewundern.
Our display cases boast over a thousand archaeological finds from prehistory to the modern period. Alongside real showpieces such as canoes and sarcophaguses, you can also admire beautiful jewellery, amulets, weapons, tools, and eating and cooking equipment. Life in Noord-Holland across the centuries is brought to life using maquettes, films, and multimedia presentations. From the exhibition you can also view the Hilde’s House archive, in which another two million archaeological finds are kept.
  www.ila-france.es  
Am Eingang der Schlucht des Hérault werden Sie die berühmte Teufelsbrücke, eine der ältesten, mittelalterlichen Brücken in Frankreich bestaunen können. Zur Sommerzeit können Sie viele Schwimmer und Kanus sehen; gönnen Sie sich eine Pause und genießen Sie den herrlichen Ausblick auf das Hérault-Tal.
Su viaje empezará en el norte de Montpellier, donde desde el mismo autobús, usted podrá contemplar la riqueza de los paisajes del Languedoc: los viñedos, colinas y montañas, y una vez entrados en el Valle de Gellone, los acantilados cubiertos de tomillo, roble y pino. En la entrada de las Gorges de Hérault, usted pasará por el lado del Puente del Diablo, considerado uno de los puentes medievales más antiguos del sur de Francia.
  2 Treffer www.isobekan.com  
Fahrzeuglenker/Fahrzeuglenkerinnen, die einen Anhänger verwenden möchten (Kanus, Fahrräder), benötigen einen Führerausweis mit zusätzlicher Berechtigung «E».
Les voyages à l’étranger sont autorisés, mais doivent être déclarés dans la demande, car ils nécessitent une autorisation écrite spéciale de la direction du CST.
I viaggi all’estero sono consentiti ma devono essere dichiarati nella richiesta, poiché è necessario un permesso scritto particolare della Direzione del CST.
  m.newfriendshiphotel.com  
✓ Fahrräder, Kanus
✓ Les vélos et les canoës
  paris-dessert.ua  
Strand 300 m entfernt, Pool mit Sonnenschirmen und Liegen, Tennisplatz, Abendanimation und Disko Club nur während der Saison, Wi Fi in den Gemeinschaftsbereichen, Ausflüge mit dem Boot, Diving Center, Vermietung von Fahrräder, Moped, Schlauchbooten und Kanus.
Restaurant (été 2009), Bar, Amphithéâtre à coté de la Piscine, Salle pour le petit déjeuner, salle congr è s (200 places), garderie, service bus sur demande, parking interne réservé, parking au couvert, vidéo surveillance, piscine avec parasols et chaises longues, court de tennis, animation au soir en haute saison, internet wi-fi, excursions en bateau, diving center, location de vélos et motos, location de canots et de canoës.
  www.safeguardclothing.com  
Die Waveguru Surfschool bietet euch ab 2011 Touren und Kurse im Sup surfing an den schönsten Stränden Fuerteventuras an. Stand Up Paddle Surfing geht ursprünglich auf polynesische Fischer zurück, die sich in ihren Kanus stehend vor Tahiti auf dem Meer fortbewegten.
Separate studios, apartments, flats and houses 80m - 300m from the beach and surf spot. We provide fully equipped apartments in La Pared for 1-8 persons. Whether families, couples or groups, we create you an individual offer.
  www.belgium-architects.com  
Mitarbeit: Samuel Barringer, Sergio de Sa, Eileen Eckart, Melanie Gohlke, Barbara Janßen, Katrin Kanus-Sieber, Jürgen Kessler, Antje Lehmann, Carlos Moya Moreno, Katja Pötzsch, Rafal Ramatowski, Anna Rusche, Birga Wingenfeld
Team: Samuel Barringer, Sergio de Sa, Eileen Eckart, Melanie Gohlke, Barbara Janßen, Katrin Kanus-Sieber, Jürgen Kessler, Antje Lehmann, Carlos Moya Moreno, Katja Pötzsch, Rafal Ramatowski, Anna Rusche, Birga Wingenfeld
  www.fatek.com  
Nur zwei Fuss vom schönen Ort Vogüé entfernt, zwischen Klippen und Fluss, in erholsamem Rahmen, am Ufer der Ardèche, hat die Michèle Dagier das Vergnügen Sie von März bis Oktober empfangen zu dürfen. Vermietung von Mobil-Homes und Kanus.
We welcome you in our small family campsite with swimming pool of 73 pitches (including 12 wooden chalets), ideally located at the foot of the Coiron plateau, in a superb green setting, in the heart of the Southern Ardèche, between Aubenas and Privas.
  www.connectasia.pl  
Der regionale Naturpark Caps et Marais d'Opale bietet unzählige tolle Wege zum Wandern, Fahrradfahren und Reiten in einem einzigartigen Naturschutzgebiet. Die Auen erkundet man am besten per Boot, das man hier in vielen verschiedenen Formen mieten kann, zum Beispiel Kanus, Ruderboote und Motorboote.
France's northernmost national park is a 1.5-hour drive to the north-west of Lille. Caps et Marais d'Opale Natural Regional Park is full of good hiking, biking and riding trails in an area set aside to preserve the unique vegetation of the area. Wetlands are best explored by boat and there are a number of different types to rent including canoes, rowboats and motorboats.
  5 Treffer www.ckrumlov.info  
Rafts und Kanus
Rafts and canoes.
  3 Treffer www.jianhc.com  
KAYAK & KANUS VERMIETET
KAYAK & CANOE RENTALS
  2 Treffer www.ascorail.pl  
- Kanus
- Canoe
  4 Treffer www.fiberpanel.com  
Kanus
SUP
  www.royallepagevillage.com  
Verleih von Kanus oder Kajaks
Canoe or kayak rental
  2 Treffer www.hotel-nar.com  
Den Gästen stehen Liegebetten, Sonnenschirme und Kanus zur Verfügung.
From the hall of the hotel with the own PC you can have the line ADSL in free way. Exclusive service for our clients.
  2 Treffer www.roney.com.tr  
Surfen, Segeln, Tauchen, Reiten, Wasserski. Möglichkeit, Motorboote, Kanus, Tretboote, Scooter, Fahrräder und Motorräder mieten. Junge Menschen kennen Medulin wegen seiner Discothek, aber Fans von Livemusik und verschiedener Tanzrhythmen sammeln sich an den zahlreichen Terrassen.
Медулин это город и туризма является одним из двадцати наиболее известных имен басейны в Адриатическом море. Медулин является оценка природного основы физиогномики и нежный пейзаж. Каждый посетитель подходит к Медулин можете найти здесь настоящий оазис мира и спокойствия, богатые пейзажи средиземноморского пейзажа, но и могут провести здесь очень динамичный и значимый праздник. Сегодня Медулин является известным туристическим центром с гостиницами и кемпингами, предлагает номера и люксы в частном секторе. Все направлено на туризм. Существует банк, почта, туристический офис, цветочный магазин, винный завод, парикмахерские, многочисленные магазины, ювелирные магазины, сувенирные магазины, рынок ... Столб туризма в Медулин находится спорта: теннис, футбол, мини-гольф, боулинг, бочча, пляжный voley, катание на лошадях. Серфинг, парусный спорт, дайвинг, верховая езда, катание на водных лыжах. Возможность арендовать моторные лодки, каноэ, байдарки, скутеры, велосипеды и мотоциклы. Молодые люди знают, Медулин для своих популярных ночных клубов, но любителям живой музыки и танцевальные ритмы все собираются на многочисленных террасах. Медулин также известен за его качество концерты классической музыки проходят в летние месяцы, и около сорока ресторанов реальной проблемой для гурманов, будь то современный или традиционный, морепродукты, мясо или овощи.
  www.chinese-architects.com  
Mitarbeit: Samuel Barringer, Sergio de Sa, Eileen Eckart, Melanie Gohlke, Barbara Janßen, Katrin Kanus-Sieber, Jürgen Kessler, Antje Lehmann, Carlos Moya Moreno, Katja Pötzsch, Rafal Ramatowski, Anna Rusche, Birga Wingenfeld
Team: Samuel Barringer, Sergio de Sa, Eileen Eckart, Melanie Gohlke, Barbara Janßen, Katrin Kanus-Sieber, Jürgen Kessler, Antje Lehmann, Carlos Moya Moreno, Katja Pötzsch, Rafal Ramatowski, Anna Rusche, Birga Wingenfeld
  www.psychologie.ch  
Und so organisiert Jaccard 13 Jahre lang für La Fontanelle, ein Begleitungszentrum im Wallis für Jugendliche in Schwierigkeiten, Camps und Outdoor­-Aktivitäten, darunter Aufenthalte in Kanada fernab der Zivilisation, wo die Jugendlichen und der Erzieher neun Wochen unterwegs sind, um in Kanus gemeinsam ein Indianerreservat zu erreichen.
Raoul Jaccard a commencé sa carrière en tant qu'éducateur et professeur de sport. C'est en travaillant pendant ses études dans les prisons bâloises et pour un programme d'intégration des réfugiés qu'il se découvre un intérêt pour le sport en tant qu'outil éducatif et thérapeutique. Pour La Fontanelle, un centre valaisan spécialisé dans l'accompagnement de jeunes en rupture, il organise ensuite durant treize années des week-ends, des camps et des activités en plein air. Dont des séjours de rupture au Canada où, déposés loin de la civilisation, les jeunes et les éducateurs ont neuf semaines pour rejoindre une réserve d'Indiens en canoë. " Cette expérience m'a aidé pour la gestion de crise. Ce n'est pas pareil d'être dans le cadre sécurisant du foyer ou perdu en pleine nature. J'ai dû développer mes capacités de gestion des conflits, de médiation et de désescalade. " Des aspects centraux pour le poste qu'il occupe aujourd'hui.
  www.cyranos.ch  
Nebst der Unmenge an Statisten (50'000) ist vor allem auch die Filmausstattung sehr eindrucksvoll. So wurden für Winnetou I über 200m Schienen inkl. Weichen verlegt, 40 Kanus eingesetzt und mit einer Lokomotive und mehreren Planwagen abgerundet.
Together with the vast number of extras the sets and costumes were very impressive. For "Winnetou I", for example, they had laid more than 200m tracks, used 40 canoes and rounded off with an engine and several waggons.
  www.detectiveconanworld.com  
Ruderboote, Surfbretter und andere Surfboards, Kanus, Kajaks, Gondolas, Tret- und Paddelboote müssen keinen Mindestabstand von 50 Meter zur Küste einhalten. Yachten und Boote müssen einen Mindestabstand von 50 Meter zur gekennzeichneten Grenze des Badebereichs beziehungsweise 150 m zur Küste einhalten.
Before each trip inquire about weather conditions. If forecasts are unfavorable, it is best not ashore! DO NOT go to sea without proper weight anchor and rope length at least 50 meters and other mandatory equipment.
Prima di ogni viaggio, informatevi sulla situazione meteorologica. Se le condizioni sono sfavorevoli, è meglio non avventurarsi in acqua! NON andate in mare senza un adeguato ancoraggio, una corda della lunghezza di almeno 50 metri e le altre attrezzature obbligatorie.
  baymedmedical.com  
Sonnenschirme und Sonnenliegen können direkt an der Rezeption des Hotels zu einem Tagestarif oder für die gesamte Dauer des Aufenthalts reserviert werden. Gäste des Hotels können kostenlos Kanus mieten.
A moins de 600 m. de la structure principale, à côté du petit port de la Costa Corrallina se trouve la plage de l’Hôtel « La Pizzichina ». On s’y rend à pieds ou avec la navette gratuite disponible toute la journée. Les parasols et chaises longues peuvent être réservés directement à la réception de l’Hôtel avec le tarif journalier ou pour toute la durée du séjour. La location gratuite de canoës est proposée aux client de l’hôtel.
A circa 600 mt dalla struttura principale, di fianco al porticciolo di Costa Corallina, si trova la spiaggia attrezzata dell’Hotel “La Pizzichina” raggiungibile a piedi o tramite il servizio navetta gratuito disponibile durante tutta la giornata. Ombrelloni e lettini possono essere prenotati direttamente presso il Ricevimento dell’Hotel con tariffa giornaliera o per tutta la durata del soggiorno, mentre è disponibile gratuitamente il noleggio canoe, riservato ai clienti dell’Hotel.
  www.moomoo.com  
Mitten in See fühlt man sich wie im offenen Meer. Wir hatten drei Kanus mit uns, und einer davon sank während des zweistündigen Sturmes und ununterbrochenen Regens begleitet von hohen Wellen. Einer der caboclos war dabei beinahe ertrunken
El Lago Jari gigante con más de 60 km de longitud y hasta 5 km de ancho, tiene sólo tres comunidades caboclo sobre su terra firme a lo largo de la ribera occidental inferior. Viajando en su centro uno se siente como estar en el mar abierto. Nos llevó tres canoas con nosotros, con uno de los hundido durante dos horas de lluvia continua strom y acompañado de olas altas. Y casi uno de los caboclos y se ahogó.
O gigante Lago Jari com mais de 60 km de comprimento e cerca de 5 km de largura, tem apenas três caboclo comunidades em sua terra firme ao longo da menor ocidental banco. Viajando no seu centro considera como sendo um em mar aberto. Nós desenvolvidas três canoas connosco, com um dos irrecuperáveis durante duas horas de tempestade contínua e chuva acompanhada de ondas altas. E quase um dos caboclos afogados também.
  www.rotary.org  
Page wuchs in unmittelbarer Nachbarschaft zum Maumee auf. „Wir fuhren auf ihm Schlittschuh und paddelten mit Kanus, Kajaks und Ruderbooten auf ihm herum. Wir angelten und schwammen in ihm“, sagt er. „Seit dem Tag, an dem ich mir einen Außenbordmotor leisten konnte, fahre ich regelmäßig raus auf den Eriesee.“
Jim Page a grandi près de la rivière Maumee. « Nous avons patiné sur la glace, nous avions des canots, des kayaks, des chaloupes. Nous y avons pêché, nous y avons nagé, » dit-il. « Quand j'ai eu l'occasion d'acheter un hors-bord, je suis allé sur le lac Érié et j'y suis resté depuis. »
Page è cresciuto con il fiume Maumee giusto dall’altra parte della strada. “Ci andavamo a pattinare quando gelava, ci andavamo in canoa, in kayak, in barca a remi. Ci andavamo a pescare e a nuotare”, dice. “Quando ho avuto la possibilità di prendermi un fuoribordo, sono uscito sul lago Erie e da allora sono sempre stato sul lago Erie.”
Jim Page cresceu em uma rua de frente para o Rio Maumee. "Costumávamos patinar no gelo, tínhamos canoas, caiaques e barcos a remo. Gostávamos de pescar e nadar no rio”, afirma ele. "Quando tive a oportunidade de comprar um motor de popa, fui direto para o Lago Erie e lá fiquei desde então.”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow