mosel – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      2'369 Results   308 Domains   Page 10
  167 Hits quely.com  
Mosel
Copyright
Copyright
Frankrijk
Темы
  2 Hits www.genanshin.jp  
LAND: Luxemburgische Mosel
ORIGIN: Luxembourg Moselle
  2 Hits raru.ch  
Saar / Mosel
Brasil – Costa Verde
  4 Hits chosting.dk  
Cochem besitzt einen 18-Loch Golplatz. Dieser ist nur 1,5km von unserem Hause entfernt. Golf an der Mosel
An 18 hole golf course is located 1.5km from our hotel. Golf at the Mosel
  www.stardrome.com  
Das Konzert findet auf einem Schiff auf der Mosel statt. Abfahrtsort ist Remich. Parkplätze gibt es direkt neben dem Anlegeplatz.
The concert will take place on one of the Moselle ships. Departure is at the quai de Moselle. Parking is right next to the quai.
The concert will take place on one of the Moselle ships. Departure is at the quai de Moselle. Parking is right next to the quai.
  blaisse.nu  
Fussgängerweg an der Mosel, Metz, FRA
Einfamilienhaus, Tuggen, CH
  www.lfval.net  
2015 Riesling, Cabi Sehr Nett, FIO, Nieeport-Kettern, Mosel, Deutschland
2015 Riesling, Cabi Sehr Nett, FIO, Nieeport-Kettern, Mosel, Germany
  2 Hits www.domaine-chaumont.fr  
Rhine Mosel Slate whirlpool
, Koblenz, Germany
  28 Hits www.wilesco.de  
Hotels Meurthe Mosel
Hotels Meurthe Moselle
Hotels Meurthe Moselle
Hotels Meurthe Mosela
Hotel vicino a Nancy
  2 Hits www.hotelflensburg.com  
-- Bitte auswählen --Abruzzen Armagnac Bordeaux Burgenland Burgund Carnuntum Castilla Leon Catalunya Champagne Cognac Friaul Kalabrien Languedoc Loire Lombardei Marken Mosel-Saar-Ruwer Nahe Pfalz Piemont Provence Rheingau Rheinhessen Ribera del Duero Rioja Roussillon Sizilien Terra Alta Toskana Trentin Venetien
-- Please select --Abruzzen Armagnac Bordeaux Burgenland Burgund Carnuntum Castilla Leon Catalunya Champagne Cognac Friaul Kalabrien Languedoc Loire Lombardei Marken Mosel-Saar-Ruwer Nahe Pfalz Piemont Provence Rheingau Rheinhessen Ribera del Duero Rioja Roussillon Sizilien Terra Alta Toskana Trentin Venetien
  www.sicor-spa.it  
Die Großregion erstreckt sich zwischen Rhein, Mosel, Saar und Maas über eine Gesamtfläche 65.401 km2. Aus biogeografischer Sicht liegt die Großregion im Übergangsbereich zwischen der atlantischen und der kontinentalen Region.
The Great Region, located between Rhine, Mosel, Sarre and Meuse, has a total area of 65.401 km2. Biogeographically, it is spread over the oceanic and continental zones.
La Grande Région, située entre le Rhin, la Moselle, la Sarre et la Meuse, a une superficie totale de 65.401 km2. Au niveau biogéographique, elle s'étend entre les zones océanique et continentale.
  6 Hits www.reka.ch  
Mosel / Trierer Land
Moselle / Pays de Trêves
  www.acda.cat  
Einen zentralen Pfeiler bildet die Stiftung des Kölner Sammlers Wilhelm Hack im Jahr 1973. Seine Sammlung umfasst Teile des prähistorischen Gräberfundes bei Gondorf an der Mosel, mittelalterliche Werke sowie eine erstrangige Auswahl an Kunstwerken des 20. Jahrhunderts.
A central pillar of the holdings involves the donation made by the Cologne collector Wilhelm Hack in 1973. His collection comprises parts of the prehistoric grave finds from Gondorf on the Moselle River, medieval works in addition to a first-class selection of 20th-century artworks. This latter section of the collection featuring paintings by Kazimir Malevich, Lyubov Popova, Robert Delaunay, August Macke, Piet Mondrian and Max Bill traces the development of geometrical abstract art.
  caeq.ca  
Die malerische Gemeinde, mit ihren mehr als 5000 Einwohnern, liegt nur wenige Minuten von der Mosel entfernt. Bad Mondorf ist der ideale Ort um neue Kraft zu schöpfen, sich zu entspannen und um jeglichem Alltagsstress zu entfliehen.
A charming town with more than 5000 inhabitants, just a stone's throw from the Luxembourg Moselle, Mondorf-les-Bains is an ideal place to recharge your batteries, relax and relieve the stress of everyday life.
Charmante commune de plus de 5000 habitants à deux pas de la Moselle Luxembourgeoise, Mondorf-les-Bains est un lieu idéal pour se ressourcer, se détendre et évacuer le stress du quotidien.
  4 Hits www.christine-rooms.gr  
1954 setzten Peter und Hans Herres ihr visionäres Denken in die Tat um und gründeten eine der ersten Sektkellereien an der Mosel. Zukunftsorientiertes Denken und Handeln prägten von Beginn an das Unternehmen.
In 1954, Peter and Hans Herres turned their visionary thoughts into action, and established one of the first "sekt" – sparkling wine – factories on the Moselle. From the outset, the company was known for its future-orientated thinking and acting. The company successfully turned new challenges into new drinks, making it extremely expansive from the beginning. The transformation from a classic sparkling wine factory to innovative drinks manufacturer was complete. Today, the Herres Group is one of the leading international suppliers of classic and innovative drinks in the segments of German and Italian sparkling wines, cocktails, pre-mixed drinks, non-alcoholic wellness drinks, children's party drinks, and many more. As a system supplier, we serve our retail partners with a wide range of product groups, and offer "everything from a single source". We create tailor-made marketing concepts, develop new products to our customers' wishes, and put them into practice.
  5 Hits www.goodpornotube.net  
entlang der Mosel: B 419 / B 51 aus Frankreich / Luxemburg
along the Moselle: B 419 / B 51 from France / Luxembourg
  3 Hits www.wissenskunst.ch  
Die Mosel
The Moselle
La Moselle
  www.bekasport.com  
Der Beginn der modernen Aquakultur in Europa lässt sich mit dem Namen Stephan Ludwig Jacobi (1711 – 1784) verbinden, der auf die Idee gekommen war, laichreifen Fischen Eier und Samen zu entnehmen, miteinander zu vermengen und zur Entwicklung zu bringen – die künstliche Vermehrung war geboren. Seine Versuche gerieten jedoch in Vergessenheit und wurden erst ein knappes Jahrhundert später um 1840 an der Mosel, die damals zu Frankreich gehörte, wiederaufgenommen.
The beginning of modern aquaculture in Europe is closely linked to the name Stephan Ludwig Jacobi (1711 - 1784), who came up with the idea of taking eggs and sperm from spawning adult fish, mixing them with each other and then letting them develop – which is how artificial reproduction was born. However, his attempts were pretty-much forgotten and not resumed until almost a century later in 1840 in the Moselle region, which at that time belonged to France. This is where the first state trout farm was then started in Hüningen in today’s Alsace in 1854. This later became the Imperial fish farm, then under German direction. Not only trout but also salmon, vendace and carp were produced on a large scale in order to be sold either to fish farmers or to be released in inland waters, which at that time were already frequently blocked for migratory fish such as salmon and eels. As a result, "artificial trout farming" developed throughout Europe, especially after the introduction of rainbow trout, which originally came from North America. Nevertheless, only a few species were successfully bred and reared up into the 1970s.
  2 Hits www.doernerinstitut.de  
Jan Schmidt und Dr. habil Heike Stege erarbeitete Ausstellung war Teil der 28. Europaratausstellung Universal Leonardo und wurde durch die großzügige Förderung der Ernst von Siemens Kunststiftung ermöglicht. Die Begleitpublikation erschien im Schirmer/Mosel Verlag.
The exhibition Leonardo da Vinci: The Madonna with the Carnation, which attracted 34,000 visitors between 15.09. and 04.12.2006, was presented by the Alte Pinakothek as part of the joint project WISSENSSPEICHER - Conservation, Restoration and Research in Munich. The Leonardo exhibition, organised by Dr. Cornelia Syre, Veronika Poll-Frommel, Jan Schmidt and PD Dr. Heike Stege was part of the 28th Council of Europe art exhibition Universal Leonardo and was generously funded by the Ernst von Siemens Art Foundation. A catalogue was published by the Schirmer/Mosel publishing house.
  www.radiosefarad.com  
Eine native der Täler von Rhein und Mosel überquerte, wurde auch nach Friaul importiert, wo es perfekt in den hügeligen Gebieten festgelegt ist, einen Wein mit einer perfekten Balance von Geschmack bietet.
of uncertain origin vine between France and Hungary. A native of the valleys crossed by the Rhine and the Moselle, was also imported to Friuli, where it is perfectly set in the hilly areas, offering a wine with a perfect balance of taste.
Vitigno di incerta origine fra Francia e Ungheria. Originario delle valli attraversate dal Reno e dalla Mosella, è stato importato anche in Friuli, dove si è perfettamente ambientato nelle zone collinari, offrendo un vino dal perfetto equilibrio gustativo.
  4 Hits it.portal.chalmers.se  
„Die Güte jedes Weingartens ist entscheidend für die Frage, ob aus seinem Traubengut ein eigener Wein gekeltert werden soll – ein Wein, der die Stilistik der Lage bestmöglich verkörpert. Die bedeutendsten Weinbaugebiete der Welt haben ihre besten Lagen entsprechend klassifiziert – etwa an der Mosel oder in Burgund. So sprechen die Franzosen von „Cru“ bei einem Wein, der seine Herkunft zu erkennen gibt!
La bontà di un singolo vigneto è determinante, se dalle sue uve viene vinificato il singolo vino – un vino, che personificherà, nel suo stile, il vigneto nel quale è nato. Le migliori zone vitivinicole mondiali hanno classificato le loro migliori esposizioni – come per esempio la Mosella e la Borgogna. I francesi parlano di un “Cru”, quando un vino fa riconoscere la sua origine!
  www.lppairport.fi  
Das Unternehmen Sif aus Limburg stellt vor allem Fundamente für Hochsee-Windräder her, die in so genannten Offshore-Windenergieparks eingesetzt werden. Jeden Tag kommt eine Fracht mit den größten und stärksten Stahlplatten, die die deutschen Hochöfen liefern können, über Saar, Mosel, Rhein und Maas in Roermond an.
The largest steel processor in the Netherlands is located in Roermond. Sif, a company in Limburg, is specialised in the manufacture of foundations for offshore wind turbines. A consignment of the largest and thickest steel plates the German blast furnaces can produce arrives at Roermond daily via the Saar, Mosel, Rhine and Maas rivers. Sif then cold bend the plates (up to 225 mm thick) into rings weighing around 60,000 kg, using the largest steel rolling machinery in Europe.
  2 Hits www.isys.uni-stuttgart.de  
Um an der Mosel gute Bedingungen für den kommerziellen Gütertransport per Schiff zu garantieren, regulieren entlang des Flussverlaufs zwischen Trier und Koblenz 9 Staustufen abschnittsweise den Wasserstand.
To guarantee good conditions for inland navigation, the Mosel river's water levels are regulated by 9 barrages along its path from Trier to Koblenz. In order to compensate for the significant seasonal and weather dependent water discharge fluctuations and at the same time ensure safe and easy navigation, constant water lavels have to be provided. For this purpose, the barrages are equipped with adjustable weirs. The resulting adjustable discharge into the next river reach enables the use of automatic water level control. With rising water discharge, the water level has to be adjusted. Additionally, a steady discharge into the next river reach is desirable to reduce inflow fluctuations or fully prevent them.
  www.foreca.com  
Cochem/Mosel Moselpromenade, Hahnenstein
Reichsburg Cochem, Hahnenstein
  2 Hits anatisbioprotection.com  
Auch die grünen Rheinanlagen und die schönsten Koblenzer Sehenswürdigkeiten erreichen Sie in wenigen Gehminuten. Begeben Sie sich also auf Entdeckungstour durch die Stadt, in der Rhein und Mosel zusammenfließen.
Lifestyle and comfortable living is as important as flexibility and independence to you? If that is true, then the Aparthotel am Münzplatz is the place to be. The Aparthotel is placed in a Renaissance building from 1876, with one of the prettiest outside façade of the city. It was renovated in summer 2012 and appears now in a very new light. Because of the great location right in the middle of the picturesque old town of Koblenz you will find many possibilities for shopping, cozy sidewalk cafés and fancy restaurants. The green areas along the Rhine and the most beautiful sights of Koblenz are within walking distance, too. So go on a discovery tour in the city where Rhine and Moselle flow together. In 39 tastefully and loving decorated studios and Serviced Apartments (classic, comfort, superior and theme suites) you will find the ultimate in comfort and well-being tmosphere. All units are equipped with shower bath, small kitchen, LED-TV, working desk with highspeed internet and many more. Partially they have a fantastic view on the Moselle. The theme suites have an African, Asian or glamourous style and additionally offer more comfort and are excellent for visitors with more sophisticated claims. Whether for business or leisure trips, as traditional housing or for a study stay – in that house you will find a charming “temporary home” with an ideal initial location for activities in and around Koblenz. Reception hours are from monday to sunday from 9 am to 6 pm and on request by telephone in advance.
  3 Hits www.db-artmag.de  
Candida Höfer – Monographie, mit einem Text von Michael Krüger, Schirmer / Mosel, München 2003.
Candida Höfer – Monographie, with an essay by Michael Krüger, Schirmer / Mosel, Munich 2003.
  4 Hits www.fb6.rwth-aachen.de  
von der Mosel, Heiko 2013
von der Mosel, Heiko
  www.kagayastudio.com  
Nach Deutschland, an die Mosel oder in den Rheingau, vielleicht auch noch an die Saar. Und jedenfalls nach Bulgarien und Rumänien ... das ist Neuland, da gibt es viel Neues zu entdecken.
To Germany, to the Moselle or the Rheingau, and maybe to the Saar. And most definitely to Bulgaria and Romania ... they're new countries, and there are plenty of new things to try.
  2 Hits www.hotelstheone.com  
Der Campus der Universität Koblenz-Landau liegt im Stadtteil Metternich an der Mosel. Du nimmst vom Busbahnhof am Hauptbahnhof die Linie 5 in Richtung Uni-Metternich, bis zur Haltestelle „Oberweiher“, oder mit der Linie 20 in Richtung Rübenach, bis zur Haltestelle „Winninger Str.“ oder „Oberweiher“.
The campus of the University Koblenz-Landau is located in the suburb of Metternich right next to the river Mosel. From the bus station at the main train station you can take bus number 5 in the direction “Uni-Metternich” and get off at the bus stop “Oberweiher,” or you take bus number 20 in direction of Rübenach, until you get to the bus stop called “Winninger Str.” or “Oberweiher.” From the city centre, at the bus station of the Löhr Center, get on bus number 3 in the direction of Güls until the stop “Winninger Str.”
Le campus de l’Université de Koblenz-Landau est dans le quartier de Metternich pas loin de la Moselle. Vous prenez au terminal de bus à la gare centrale la ligne 5 en direction de l’Université de Metternich, pour sortir au « Oberweiher », ou la ligne 20 en direction Rübenach, jusqu’à l’arrêt « Winninger Str. » ou « Oberweiher ». Du centre-ville, prenez la station de bus au Löhr Center, la ligne 3 part dans le sens de Güls et l’arrêt pour l’université est « Winninger Straße ».
El Campus de la Universität Koblenz-Landau se encuentra en el barrio de Metternich cerca del río Mosel. De la estación de autobuses al lado de la estación de trenes coge la Línea 5 en dirección Uni-Metternich hasta la parada «Oberweiher» o la línea 20 en dirección Rübenach hasta la parada «Winninger Str.» o «Oberweiher». La línea 3 va desde el centro, de la estación de autobuses al Löhr Center en dirección Güls hasta el campus Metternich – parada «Winniger Str.»
  www.museum-frieder-burda.de  
Ausstellungskurator: Helmut Friedel. Zur Ausstellung erscheint ein Katalog mit Texten von Helmut Friedel und Barbara Vinken sowie einem Interview von Bice Curiger mit Sigmar Polke im Schirmer/Mosel Verlag.
Commissaire d’exposition : Helmut Friedel. Un catalogue édité par Schirmer/Mosel réunissant des textes de Helmut Friedel et Barbara Vinken ainsi qu’un interview de Bice Curiger avec Sigmar Polke.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow