owie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      5'747 Résultats   543 Domaines   Page 3
  20 Treffer www.qcri.or.jp  
Następnym razem, gdy będziesz mieć dużo spraw na głowie lub trudności z określeniem priorytetów, poświęć chwilę na to, aby odzyskać grunt pod stopami, uporządkować swoją przestrzeń i skoncentrować się na najważniejszych sprawach.
La prochaine fois que votre tête est pleine de tâches ou que vos priorités semblent être en compétition, prenez un moment pour vous ancrer, nettoyer votre espace, et trouver la concentration de faire votre travail le plus important.
Das nächste Mal, wenn Sie die vielen Aufgaben zu überwältigen drohen oder Ihre Prioritäten im gegenseitigen Wettbewerb stehen, nehmen Sie sich die Zeit, sich zu erden, den Raum um sich aufzuräumen und den Fokus zu finden, um Ihre wichtigste Arbeit zu erledigen.
La próxima vez que tu cabeza esté llena de demasiadas tareas o parezca que tus prioridades estén compitiendo, tómate un momento para conectarte a tierra, limpiar tu espacio y descubrir el enfoque para hacer tu trabajo más importante.
Neem de tijd om jezelf te gronden, maak je ruimte schoon en vindt de focus om je meest belangrijke werk te kunnen doen wanneer je hoofd weer eens vol zit met te veel taken of wanneer je prioriteiten met elkaar botsen.
다음에 너무 많은 작업으로 머리가 가득 차 있거나, 주요작업 중 어느 것을 먼저 해야 할지 난감할 때는, 잠시 시간을 내서 그라운딩을 시도해 보세요. 공간을 정리정돈함으로써, 가장 중요한 일을 하는데 필요한 집중력을 찾아내는 것입니다.
В следующий раз, когда над вами нависнет череда срочных дел, выделите время на то, чтобы почувствовать под ногами почву, очистить пространство вокруг себя, и сконцентрироваться на самом важном.
  www.terrapenta.hu  
StalFa Sp. z o.o. z siedzibą w Sokołowie Podlaskim powstała 1 czerwca 1995 r. z inicjatywy spółki Mostostal Siedlce S.A. (obecnie Polimex-Mostostal S.A.). Od początku swojego istnienia można obserwować rozwój Spółki, o czym świadczą poczynione na przestrzeni ostatnich lat inwestycje.
StalFa GmbH entstand am 1. Juni 1995 als Tochter-Gesellschaft von Mostostal Siedlce S.A (heute Polimex-Mostostal S.A). Seit ihrer Gründung ist die Entwicklung des Unternehmens zu beobachten, wovon zeugen die, in den letzten Jahren getroffenen Investitionen.
  2 Treffer www.botlease.co.jp  
Czym jest „Zawierzenie” Matce Bożej Konkretne doświadczenia Jak mówić do dzieci o akcie zawierzenia Bogu Przygotowanie duchowe opiekunów W jaki sposób organizować w szkole spotkania z dziećmi Oddajemy głos dzieciom Rola dzieci w Kościele Apostołowie czasów ostatecznych w dziełach Monforta i współczesność
Was bedeutet „Weihe“ Konkrete Erfahrungen Wie man zu Kindern über die Weihe spricht Geistliche Vorbereitung für den, der die Weihe spendet Wie das Zusammentreffen mit Kindern in den Schulen organisieren Was Kinder sagen Die Rolle der Kinder in der Kirche Die Apostel der Endzeit nach Montfort und heute
  2 Treffer mj.mom  
I wszystkie są wspaniałe. Na specjalną uwagę zasługuje Palazzo Re Enzo. Został on zbudowany w pierwszej połowie XIII wieku. Jego wybudowanie poszerzyło niedaleki Palazzo del Podestà, pochodzący z przełomu XII i XIII wieku.
În piață se află numeroase palate. Și toate sunt uluitoare. O atenție deosebită o merită Palazzo Re Enzo. A fost construit în prima jumătate a secolului al XIII-lea. Construcția sa a fost extinsă de apropiatul Palazzo del Podestà, care datează de la îmbinarea secolului XII și XIII. Și încă un sfat – primăria locală. Este vorba de un set de clădiri multiple. În prezent aici există o galerie de artă.
  26 Treffer www.czhucheng.com  
Związana jest z nim burzliwa historia Śląska Cieszyńskiego. Granica obu państw przebiega dokładnie w połowie mostu i jest zaznaczona wyraźnią linią, co sprawia, iż miejsce to jest często odwiedzane przez turystów.
Most přátelství je hraniční most spojující polský a český břeh řeky Olzy v historickém městě Těšíně. Stal se symbolem bouřlivé historie Těšínského Slezska. Státní hranice prochází přesně středem mostu a je vyznačena výraznou čárou, proto také most přitahuje pozornost mnoha turistů.
  9 Treffer www.dinafem.org  
Dutch Passion oferuje w swoim katalogu nasiona feminizowane, regularne i autokwitnące, wszystkie wysokiej jakości. Ponadto, to pierwszy bank, który w połowie lat 90-tych sprzedawał feminizowane odmiany konopi.
O catálogo do Dutch Passion oferece sementes feminizadas, regulares e autoflorescentes, todas de alta qualidade. Além disso, é o primeiro banco que comercializou variedades feminizadas de cannabis nos anos 90.
  5 Treffer ytalia.musefirenze.it  
„Precipitation as the main driver responsible for the radial growth of Cupressus lusitanica (Mill) at Wondo Genet, Ethiopia. ” Oral presentation at TRACE 2016, Tree Rings in Archaeology, Climatology and Ecology 11-15 May 2016, Białowieża, Poland.
“Precipitation as the main driver responsible for the radial growth of Cupressus lusitanica (Mill) at Wondo Genet, Ethiopia.” Oral presentation at TRACE 2016, Tree Rings in Archaeology, Climatology and Ecology 11-15 May 2016, Białowieża, Poland.
  59 Treffer www.clinicaviarnetto.ch  
Miecz jest innym symbolem wziętym z Pisma. Trwa przy Słowie Bożym, które jest
L’épée est un autre symbole issu des écritures. Elle représente la Parole de Dieu, qui est
  brochures.yokochou.com  
W wyniku będą tylko wiersze z dokładnie takim wyrazem, który jest w cudzysłowie.
Ve výsledku budou pouze řádky s přesně takovýmto výrazem, který je mezi uvozovkami.
  2 Treffer stop-ttip.org  
Kiedy już wasi europosłowie odpowiedzą, opublikujemy to na www.cetacheck.eu, żebyście mogli kontaktować się z europosłami zachowującymi milczenie.
Quando o seu MPE tiver respondido, publicaremos a sua resposta via www.cetacheck.eu, para que possa continuar a contactar os MPE que tenham ficado em silêncio.
  3 Treffer www.euranet.eu  
Europosłowie uważają, ze UE i Turcja muszą się znowu wzajemnie zaangażować. Ale czy obie strony jeszcze do siebie pasują?
L'Union européenne et la Turquie doivent renouveler leur engagement mutuel disent les eurodéputés. Mais la Turquie et l'Union européenne sont-elles encore compatibles?
Die EU und die Türkei müssen ihr Engagement auf beiden Seiten erneuern, sagen EU-Abgeordnete. Aber passen sie aktuell zusammen?
La UE y Turquía deben renovar su compromiso para avanzar en el proceso de adhesión pero los eurodiputados se preguntan ¿Realmente están trabajando juntos?
L'Unione europea e la Turchia devono rinnovare il loro impegno reciproco, dicono i deputati. Ma allo stato attuale come sono i rapporti?
  5 Treffer museum.gulagmemories.eu  
« Dowieźli nas do Irkucka i wysadzili z wagonów. Stamtąd skierowano nas do okolicznych osad. I tak znaleźliśmy się w Żygałowie.
“They took us to Irkutsk and unloaded us from the wagons. It was in April. From there they sent us out to villages all over the region. And that is how we got to Zhigalovo.
  8 Treffer www.kas.de  
Wspólnego planu politycznego dla przyszłości Europy poszukiwali w miniony wtorek posłowie Sejmu RP z Klubu Parlamentarnego Platformy Obywatelskiej oraz posłowie Frakcji CDU/CSU z Niemieckiego Bundestagu.
Nach einer gemeinsamen europapolitischen Agenda für die Zukunft suchten Abgeordnete des Deutschen Bundestages und Mitglieder des polnischen Sejm bei einem Zusammentreffen auf Einladung der KAS Warschau. Angeführt wurden die Gruppen vom stellvertretenden Vorsitzenden der CDU/CSU-Bundestagsfraktion Dr. Andreas Schockenhoff sowie von Grzegorz Schetyna, dem stellvertretenden Vorsitzenden der Platforma Obywatelska und Vorsitzendem des Auswärtigen Ausschusses des polnischen Sejm. Weitere Themen der Konferenz waren die Östliche Partnerschaft der EU und das Verhältnis zu Russland, Energiesicherheit und Energiepolitik in Europa sowie mögliche Zukunftsperspektiven für das Weimarer Dreieck. Die Gespräche fanden in freundschaftlicher, konstruktiver und offener Atmosphäre statt und dokumentierten die Enschlossenheit der deutschen und polnischen Parlamentarier, dringende Zukunftaufgaben gemeinsam anzupacken und zu lösen. Die Gespräche sollen fortgesetzt und nach Möglichkeit auch unter Einschluss französischer Partner geführt werden.
  friedhelm-loh-group.com  
Asako. Urodziłam się i mieszkam w Japonii, ale spędziłam dwadzieścia lat we Francji, można więc powiedzieć, że jestem Francuzką… przynajmniej w połowie.J
Asako. Nací y actualmente vivo en Japón, pero dado que pasé cerca de veinte años en Francia, se puede decir que soy francesa, o como mínimo de nacionalidad híbrida J.
  21 Treffer www.museummaritime-bg.com  
Posłowie chcą odebrać bankom możliwość posługiwania się bankowym tytułem egzekucyjnym, a jednocześnie przyznają analogiczny przywilej SKOK-om.
Parliamentarians seek to strip banks of the opportunity to use bank writs of execution while awarding a comparable privilege to credit unions.
  www.madehungary.hu  
Mężowie galilejscy, dlaczego patrzycie się w niebo?
Men of Galilee, why do you look at the sky?
  2 Treffer www.e-marine.nl  
I wszystkie są wspaniałe. Na specjalną uwagę zasługuje Palazzo Re Enzo. Został on zbudowany w pierwszej połowie XIII wieku. Jego wybudowanie poszerzyło niedaleki Palazzo del Podestà, pochodzący z przełomu XII i XIII wieku.
În piață se află numeroase palate. Și toate sunt uluitoare. O atenție deosebită o merită Palazzo Re Enzo. A fost construit în prima jumătate a secolului al XIII-lea. Construcția sa a fost extinsă de apropiatul Palazzo del Podestà, care datează de la îmbinarea secolului XII și XIII. Și încă un sfat – primăria locală. Este vorba de un set de clădiri multiple. În prezent aici există o galerie de artă.
  5 Treffer sapaltyn.ru  
W pobliżu znajdują się linie tramwajowe. Otoczenie współczesne – szerokie arterie komunikacyjne, liczne osiedla mieszkaniowe, wśród nich zbudowane w drugiej połowie XX w. , począwszy od lat 60., po te z początku obecnego stulecia.
A modern node of municipal transport serving the east part of the Poznań agglomeration. Its stands enable to serve a considerable number of busses and passengers. There are tram lines in the vicinity. Contemporary surrounding – wide road arteries, numerous residential estates, including estates constructed in the second half of XX century, ranging from the sixties 60, to estates from the beginning of this century. At a short distance, there is Ostrów Tumski /Cathedral Island as well as the Warta embankments.
  3 Treffer www.unigro.be  
W tym zakresie wszyscy trzej NEMO i PSE, wkrótce rozpoczną negocjacje w zakresie umów operacyjnych, zapisów IRiESP i innych regulacji, pozwalających na bezpieczne prowadzenie rynku. Według wspólnej oceny zainteresowanych ten proces potrwa ok. 12 miesięcy, czyli model multi-NEMO – zacznie działać na polskim rynku spot w połowie 2018 r.
In June, the President of ERO also approved a Multi-NEMO Arrangements (MNA) document developed by PSE, which defines the assumptions for operation model of multiple NEMOs (exchanges) on the Polish electricity market. In this context, all the three NEMOs and PSE are about to enter into negotiations on operational agreements, Network Code provisions and other regulations which will enable the secure operation of the market. According to the common view of the concerned parties, the process will take approx. 12 months, i.e. the multi-NEMO model will start operating on the Polish spot market in mid-2018.
  www.dietagewiedasjahr.at  
W wyniku będą tylko wiersze z dokładnie takim wyrazem, który jest w cudzysłowie.
I result there will be only lines with the expression as it is apostrophed.
Ve výsledku budou pouze řádky s přesně takovýmto výrazem, který je mezi uvozovkami.
  4 Treffer www.schlesisches-museum.de  
Parlament Europejski jest organem ustawodawczym UE. Posłowie wybierani są w wyborach bezpośrednich co 5 lat Ostatnie wybory odbyły się w maju 2014 r.
The European Parliament is the EU's law-making body. It is directly elected by EU voters every 5 years. The last elections were in May 2014.
Das Europäische Parlament ist das Gesetzgebungsorgan der EU. Es wird alle fünf Jahre direkt von den Bürgerinnen und Bürgern der EU gewählt. Die letzten Wahlen fanden im Mai 2014 statt.
El Parlamento Europeo es el órgano legislativo de la UE. Es elegido directamente por los votantes de la UE cada cinco años. Las últimas elecciones se celebraron en mayo de 2014.
O Parlamento Europeu é o órgão legislativo da UE. É diretamente eleito pelos cidadãos europeus de cinco em cinco anos. As últimas eleições tiveram lugar em maio de 2014.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο είναι το νομοθετικό σώμα της ΕΕ. Εκλέγεται άμεσα από τους πολίτες της ΕΕ κάθε 5 χρόνια. Οι τελευταίες εκλογές έγιναν τον Μάιο 2014.
Het Europees Parlement is het wetgevend orgaan van de EU. Het wordt om de vijf jaar rechtstreeks gekozen door de stemgerechtigden in de EU. De laatste verkiezingen werden in mei 2014 gehouden.
Europski parlament zakonodavno je tijelo EU-a. Izravno ga biraju glasači u državama članicama EU-a svakih pet godina. Posljednji su izbori održani u svibnju 2014.
Evropský parlament je zákonodárným orgánem EU. Poslanci Evropského parlamentu jsou voleni přímo občany EU každých 5 let. Poslední volby se uskutečnily v květnu 2014.
Europa-Parlamentet er EU's lovgivende organ. Det vælges direkte af vælgerne i EU hvert 5. år. Sidste valg blev holdt i maj 2014.
Euroopa Parlament on ELi õigusloomega tegelev organ. ELi kodanikud valivad selle liikmed otse iga viie aasta järel. Viimased valimised toimusid 2014. aasta mais.
Euroopan parlamentti on yksi EU:n lainsäädäntöelimistä. EU-kansalaiset valitsevat sen jäsenet suorilla vaaleilla, jotka järjestetään joka viides vuosi. Viimeksi vaalit järjestettiin toukokuussa 2014.
Az Európai Parlament az EU jogalkotó intézménye, melyet ötévente közvetlenül választanak meg az uniós választópolgárok. Legutóbb 2014 májusában voltak európai parlamenti választások.
Parlamentul European este organismul cu puteri legislative al UE. Este ales direct de cetățenii UE, o dată la 5 ani. Cele mai recente alegeri au avut loc în iunie 2014.
Európsky parlament je zákonodarný orgán EÚ. Každých 5 rokov ho volia občania EÚ v priamych voľbách. Posledné voľby sa konali v máji 2014.
Evropski parlament je zakonodajno telo Evropske unije. Njegove poslance izvolijo volivci EU na neposrednih volitvah vsakih 5 let. Zadnje volitve so bile maja 2014.
Eiropas Parlaments ir ES likumdevējs. To tieši ievēlē ES pilsoņi ik pēc 5 gadiem. Pēdējās vēlēšanas notika 2014. gada maijā.
Il-Parlament Ewropew hu l-korp tal-UE fejn jitfasslu l-liġijiet. Hu elett direttament mill-votanti tal-UE kull 5 snin. L-aħħar elezzjonijiet saru f’Mejju 2014.
Is í Parlaimint na hEorpa comhlacht reachtóireachta an Aontais Eorpaigh. Is iad saoránaigh an Aontais a chaitheann vóta chun í a thoghadh gach 5 bliana. Tharla an toghchán deiridh i mBealtaine 2014.
  1707 Treffer www.sensefuel.com  
0.930 W/Kg w głowie, 0.990 W/Kg w ciele
0.930 W/Kg on head, 0.990 W/Kg on body
0.930 W/Kg sur la tête, 0.990 W/Kg sur le corps
0.930 W/Kg auf dem Kopf, 0.990 W/Kg auf Körper
0.930 W/Kg sulla testa, 0.990 W/Kg sul corpo
0.930 W/Kg na cabeça, 0.990 W/Kg no corpo
0.930 W/Kg στο κεφάλι, 0.990 W/Kg στο σώμα
  3 Treffer www.eportfolio.eu  
Badania uzupełniające dotyczące stopnia ważności poszczególnych wskaźników w praktyce gospodarczej przeprowadzono w pierwszej połowie 2015 roku w 138 przedsiębiorstwach produkcyjnych z województwa wielkopolskiego.
Material and methods: The results of research carried out in Polish companies in 2011-2013 and the results of a literature review indicate the unsatisfactory use of efficiency analyses in managing production processes, related supply chains and the production environment. These formed the basis for the selection and compilation of factors to evaluate the production process' economic efficiency. Complementary research concerning the importance of each factor in business practice was carried out in the first half of 2015 in 138 manufacturing companies in Wielkopolska Voivodship.
Methoden: Die Ergebnisse der in polnischen Unternehmen in den Jahren 2011-2013 durchgeführten Erforschung und der betreffenden Literaturforschungen zeugen von einem nicht zufriedenstellenden Niveau der Inanspruchnahme von Effektivitätsanalysen im Management von Produktionsprozessen, die mit Lieferketten und dem produktiven Bereich verbunden sind. Aufgrund dieser Ergebnisse wurden die Auswahl und die Zusammenstellung von Koeffizienten für die Bewertung der wirtschaftlichen Effizienz des Produktionsprozesses projiziert. Die ergänzenden, die Relevanz der einzelnen Koeffizienten in der Wirtschaftspraxis anbetreffenden Forschungen wurden in der ersten Jahreshälfte 2015 in 138 in Großpolen lokalisierten Produktionsunternehmen durchgeführt.
  www.globalinstituteoflinguistics.com  
Postanowiono też, że aktualizacja Raportu Krajowego o Kształceniu i Szkoleniu Zawodowym zostanie przeniesiona na przyszły rok, co oznacza, że raport z 2014 roku był ostatnim przygotowanym w ramach obecnej umowy ramowej. W połowie roku będzie ogłoszony konkurs na następną umowę ramową dla członków sieci, jednakże szczegóły konkursu nie są jeszcze znane.
So survey on VET mobility which ReferNet members were working on at the time was discussed as well as the article on VET teachers and trainers which will be the next task of the network. It was decided that updating of the VET in Europe – Country Report will be transferred to the next year. It means that the 2014 Report was the last one prepared within the present framework agreement. In the middle of the year a call for proposal for the new framework agreement will be announced, however, the details of it are not known yet. Nevertheless, Cooperation Fund Foundation will try to win the contract for continuation of its collaboration in the network.
  10 Treffer www.dhi.waw.pl  
Architektura pałacu wyraźnie nawiązuje do wzorców włoskich, wykazuje jednak również silne wpływy berlińskie. Huss, jeden z najważniejszych przedstawicieli historyzmu w drugiej połowie XIX wieku w Polsce, zdobywał wykształcenie między innymi w Akademii Budowlanej w Berlinie.
Seit dem Jahr 2002 nutzt das Deutsche Historische Institut Warschau das Palais Karnicki in der Ujazdowskie-Allee 39. Es handelt sich um ein herausragendes Werk der Neorenaissance in Warschau, errichtet im Jahre 1877 nach einem Entwurf des Architekten Józef Huss [Abbildung 1]. Die Architektur des Palais ist deutlich von italienischen Vorbildern geprägt, weist aber auch starke Berliner Einflüsse auf. Huss, einer der wichtigsten Vertreter des Historismus der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Polen, hatte einen Teil seiner Ausbildung an der Berliner Bauakademie absolviert. Es spricht viel dafür, dass das Palais Karnicki nach dem Vorbild eines Berliner Gebäudes errichtet wurde, nämlich dem Gerson Haus in der Bellevuestr. 10 (entworfen von Georg Friedrich Hitzig).
  www.ganotec.com  
Wystawa odsłania to, co kryje się pod powierzchnią codziennej rzeczywistości. To, co dzieje się za ekranem telewizora, brudną szybą autobusu, zaparowanym szkłem okularów, za naszymi plecami i w zatroskanej głowie.
This exhibition reveals what lies beneath the surface of everyday reality. It shows what happens behind the TV screen, dirty window on a bus, foggy glasses, behind our back and in our preoccupied mind. Those things which we usually don’t notice because we don’t want to, we are not able to, we are afraid of or simply we don’t believe we can achieve. The exhibition is composed of two elements which were realised during a residency in Birmingham – the effect of a social project named 'Good Visibility' and artistic interposition named 'Viewpoint'. Both of them tell us that looking beneath the surface is worthwhile.
  37 Treffer www.polyfillapro.com  
Oprócz wspomnianych, w mieście Wołożyn są jeszcze kilka budynków, które można zaliczyć szeregowe miejskie historyczne zabudowywanie. Te budynki w zasadzie odnoszą się do pierwszej połowie 20-go wieku.
In addition to those mentioned, in the city of Valozhyn there are a few buildings that can be attributed to the ordinary urban historic buildings. These buildings mainly belong to the first half of the 20th century. In addition, as already mentioned, the city of Valozhyn is quite large. There are all the necessary elements of the basic tourist infrastructure, in particular: cafes, restaurants, hotels, bank and post offices, numerous shops, gas stations and much more.
Кроме упомянутых, в городе Воложин имеется еще несколько зданий, которые можно отнести к рядовой городской исторической застройке. Эти здания в основном относятся к первой половине 20-го века. Кроме того, как уже упоминалось, город Воложин - достаточно крупный. Здесь имеются все необходимые элементы базовой туристической инфраструктуры, в частности: кафе, рестораны, гостиницы, отделения банков и почты, многочисленные магазины, АЗС и многое другое.
  52 Treffer www.rozaslaw.com  
Miecz jest innym symbolem wziętym z Pisma. Trwa przy Słowie Bożym, które jest
L’épée est un autre symbole issu des écritures. Elle représente la Parole de Dieu, qui est
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow