kleinst – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      199 Résultats   115 Domaines   Page 8
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Der Europäische Investitionsfonds gehört zur Europäischen Investitionsbank Gruppe. Seine Hauptaufgabe ist die Unterstützung von Kleinst-, Klein- und mittleren Unternehmen.
The European Investment Fund manages a wide range of EU financial instruments which are delivered through financial intermediaries such as banks, equity funds and other financial institutions.
Le Fonds européen d’investissement gère un large éventail d’instruments financiers de l’UE qui transitent par des intermédiaires financiers tels que les banques, les fonds de capital investissement et d’autres établissements financiers.
El Fondo Europeo de Inversiones forma parte del Grupo Banco Europeo de Inversiones y su principal misión es apoyar a las micro, pequeñas y medianas empresas.
Il Fondo europeo per gli investimenti fa parte della Banca europea per gli investimenti e il suo compito principale è quello di finanziare le microimprese e le PMI.
O Fundo Europeu de Investimento faz parte do Grupo do Banco Europeu de Investimento, tendo como missão principal o apoio às micro, pequenas e médias empresas.
Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Επενδύσεω ν υπάγεται στον όμιλο της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και έχει ως βασική αποστολή τη στήριξη των πολύ μικρών και μικρομεσαίων επιχειρήσεων.
Het Europees Investeringsfonds is een onderdeel van de Europese Investeringsbankgroep, met als hoofddoel het ondersteunen van micro-, kleine en middelgrote bedrijven.
Европейският инвестиционен фонд е част от групата на Европейската инвестиционна банка и неговата основна мисия е да подкрепя микробизнеса, малкия и среден бизнес.
Evropský investiční fond spravuje širokou škálu finančních nástrojů EU, které jsou poskytovány prostřednictvím finančních zprostředkovatelů, jako jsou banky, kapitálové fondy a jiné finanční instituce.
Den Europæiske Investeringsfond er en del af Den Europæiske Investeringsbank-Gruppe, og dens centrale opgave er at støtte mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.
Euroopa Investeerimisfond haldab paljusid ELi finantsinstrumente, mida saab finantsvahendajate, nt pankade, omakapitalifondide jt finantseerimisasutuste kaudu.
Euroopan investointirahasto hallinnoi monenlaisia EU:n rahoitusvälineitä. Käytännössä rahat tulevat rahoituksen välittäjiltä, joita ovat pankit, pääomasijoitusrahastot ja muut rahoituslaitokset.
Az Európai Beruházási Alap az Európai Beruházási Bankcsoporthoz tartozik: fő feladata a mikro-, kis- és közepes vállalkozások támogatása.
Det europeiske investeringsfondet forvalter et bredt spekter av EUs finansielle instrumenter, som leveres via finansielle mellomledd som banker, aksjefond og andre finansinstitusjoner.
Europejski Fundusz Inwestycyjny jest częścią Grupy Europejskiego Banku Inwestycyjnego, a jego główna misja polega na wspieraniu mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw.
Fondul european de investiții este parte a Grupului Băncii Europene de Investiții și are ca misiune principală sprijinirea microîntreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii.
Európsky investičný fond je súčasťou skupiny Európskej investičnej banky a jeho hlavným poslaním je podpora mikro, malých a stredných podnikov.
Evropski investicijski sklad je del skupine Evropske investicijske banke, njegova glavna naloga pa je podpora mikropodjetjem, malim in srednje velikim podjetjem.
Europeiska investeringsfonden förvaltar ett antal olika EU-finansieringsinstrument som tillhandahålls av finansiella mellanhänder såsom banker, aktiefonder och andra finansinstitut.
Eiropas Investīciju fonds ir daļa no Eiropas Investīciju bankas grupas, un tā galvenais uzdevums ir atbalstīt mikrouzņēmumus, mazos un vidējos uzņēmumus.
Il-Bank Ewropew tal-Investiment jamministra firxa wiesgħa ta' strumenti finanzjarji tal-UE li jingħataw permezz ta' intermedjarji finanzjarji bħal banek, fondi ta' ekwità u permezz ta' istituzzjonijiet finanzjarji oħrajn.
  7 Hits www.eib.org  
Kleinst-, kleine und mittlere Unternehmen
Micro, small and medium-sized enterprises
Micro-entreprises et PME
  2 Hits www.movu.ch  
Auch als Kleinst-Unternehmen mit beschränkten Mitteln haben wir die Möglichkeit, gemeinsam mit unseren Lieferanten Lösungen zu entwickeln, die im Einklang mit Mensch und Natur stehen.
The company founders Dorothee and Alexander Grisar got to know and love hammocks when they lived on the Carribean coast of Honduras in the late 1970s.
A metà degli anni 90 arrivarono le prime richieste di amache di panno di cotone in particolar modo dagli asili.
ラ・シエスタの歴史はマインツ・フィンテンのガレージで始まりました。これが今日のラ・シエスタの首脳陣であるマキシミリアン、レオニード、コーネリウスです。ここで毎日サッカーをしていました。
Historien om LA SIESTA begynder i en garage i Mainz-Finthen. De nuværende direktører fra LA SIESTA (Maximilian, Leonid und Cornelius) spillede fodbold der hver eftermiddag.
LA SIESTAn tarina alkaa eräästä autotallista Mainz-Finthenissä, Saksassa. LA SIESTAn nykyiset toimitusjohtajat Maximilian, Leonid und Cornelius viettivät siellä usein iltapäiviään pelaillen.
라 씨에스타의 역사는 마인쯔-핀텐의 한 차고에서 시작되었습니다. 라 씨에스타의 현재 경영자 (막시밀리안, 레오니드, 코르넬리우스)는 그곳에서 매일 오후 축구하며 시간을 보냈습니다.
Historia marki LA SIESTA ma swój początek w garażu w Mainz-Finthen. Dzisiejsi zarządzający przedsiębiorstwem LA SIESTA (Maximilian, Leonid i Cornelius) każdego dnia pogrywali tam w piłkę nożną.
LA SIESTAs historia börjar i ett garage i tyska Mainz nära Frankfurt. Där höll de nuvarande VD:na på LA SIESTA (Maximilian, Leonid och Cornelius) till varje dag för att spela fotboll.
  5 Hits www.eib.europa.eu  
Kleinst-, kleine und mittlere Unternehmen
Micro, small and medium-sized enterprises
Micro-entreprises et PME
  www.regiosuisse.ch  
2. Beim Unternehmen handelt es sich um ein Kleinst-, Klein- oder Mittelunternehmen.
2. l’entreprise est une micro, petite ou moyenne entreprise;
4. La proposta di progetto à stata verificata e valutata dall’UE
  aegonia.com  
Aus diesem Grund ist ein Messebesuch und ein Treffen mit den Handwerkern ein begeisterndes Erlebnis. Das ist der Grund, weshalb die örtlichen Einrichtungen handwerkliche Kleinst- und Kleinbetriebe immer stärker fördern sollten.
Craftsmen are the true protagonists. Their passion, intelligence and creativity are magnificent: they are able to bring to life the tradition of their own country turning it into something better, with new and attractive products which are also innovative, useful or tasty, if we consider the wine and food sector. Their genius is able to communicate to everybody the beauty which only an entirely handmade product can store and transmit to visitors. And this is what strikes the visitor: the positiveness of humanity in action. For this reason, Artigiano in Fiera is a unique and exciting experience. From this point of view, local institutions should be increasingly able to exploit micro-small artisan businesses, the real heritage of each region or country, especially in these times of economic downturn: the craftsmanship shows what true “globalization” is, i.e. rethinking one’s own product according to the consumers’ needs, never turning into “homologation”, but enhancing the uniqueness of the area and its tradition.
Les artisans sont les véritables protagonistes. La passion, l’intelligence et la créativité de ces entrepreneurs sont incroyables: soit qu’il s’agisse d’artisans italiens, soit qu’ils proviennent du coin le plus éloignée de la planète, chaque artisan est capable de faire revivre et valoriser la tradition de sa terre avec des produits nouveaux, passionnants, innovants, utiles ou tout simplement bons à manger, si l’on considère le secteur eno-gastronomique. Leur génie consiste à réussir à communiquer à tout le monde une beauté que seulement un produit fabriqué à la main peut avoir. Et ce qui frappe vraiment le visiteur est la positivité de l’être humain au travail. Pour cette raison, visiter la foire et rencontrer des artisans est une expérience passionnante; et c’est précisément pour cette raison que les institutions locales doivent de plus en plus valoriser les micro-entreprises artisanales, qui représentent un véritable patrimoine, non seulement culturel mais aussi économique, dans toute région et dans tout Pays.
O artesão é o verdadeiro protagonista. A paixão, a inteligência e a criatividade destes empreendedores são incríveis: quer se trate de artesãos italianos ou provenientes das partes mais distantes do mundo, cada um é capaz de reviver a tradição da sua terra valorizando-a ao máximo, com novos produtos, atractivos, inovadores, úteis ou simplesmente óptimos para se comerem, se considerarmos o sector eno-gastronómico. A sua genialidade é a de ser capaz de comunicar a todos uma beleza que só um produto feito à mão é capaz de possuir. E aquilo que impressiona mais o visitante é a positividade do humano ao trabalho. Por esse motivo, vir à feira para encontrar os artesãos é uma experiência emocionante; e é precisamente por esta razão que as instituições locais devem cada vez mais valorizar as micro/pequenas empresas artesanais, verdadeiro património, não só cultural mas também económico de qualquer região ou País.
  sensiseeds.com  
Das ist jedoch, wie überall, ein verschwindet geringer Anteil an der Gesamtzahl illegalisierter Hanfbauern. Aktuelle Zahlen der deutschen Polizei bestätigen, dass 2013 über 95 Prozent der ertappten Grower in Deutschland Kleinst- oder Kleinbauern waren.
Au quotidien, les policiers tchèques ferment tout bonnement les yeux lorsqu’ils aperçoivent des consommateurs ou quelques plants de cannabis dans un jardin. À la faveur de cette législation, une « grow culture » (culture de la production de cannabis) très décontractée s’est établie entre les monts Krkonoše, les Tatras et la Forêt-de-Bohême, une culture qui pourrait pleinement se développer si la moitié de l’énergie ne devait pas être consacrée au camouflage, au subterfuge et à la dissimulation. Ainsi, un vaste réseau de « grow shops » (magasins vendant graines et accessoires nécessaires pour la culture de la marijuana) s’est constitué au cours de la dernière décennie, répondant aux besoins des nombreux amateurs d’autoculture. Bien sûr, certaines personnes profitent (abusivement) de l’illégalité de la plante en République tchèque pour se remplir les poches à titre personnel. Cependant, comme partout, les personnes en question ne représentent qu’une infime proportion du nombre total de cultivateurs illicites de chanvre. Des chiffres récents de la police allemande confirment qu’en 2013, plus de 95 pour cent des « growers » pris en flagrant délit en Allemagne étaient des très petits ou des petits agriculteurs.
En el día a día, la policía checa simplemente hace la vista gorda cuando ve a gente consumiendo cannabis o detectan plantas de cannabis en un jardín. En base a esta legislación, se ha establecido una cultura del cultivo muy relajada, entre los enormes montes Tatra y el bosque de Bohemia, que se ha podido desarrollar porque no ha hecho falta invertir la mitad de la energía en disimular, camuflar y ocultar. Como resultado, durante la última década, se ha consolidado una amplia red de growshops, con el propósito de cumplir con los deseos de muchos aficionados a la marihuana de cosecha propia. Por supuesto, hay personas que se aprovechan de la ilegalidad de las plantas, o la utilizan, para su propio beneficio económico. Sin embargo, estas personas representan una proporción mucho más pequeña que el número total de cultivadores de marihuana ilegales, igual que ocurre en todas partes. Las cifras más actualizadas que maneja la policía alemana confirman que en 2013, más del 95 por ciento de los cultivadores arrestados en Alemania lo eran a pequeña, o muy pequeña, escala.
  vivadessert.az  
kleinst Produktionen im Labormaßstab
Small production runs in laboratory scale
  8 Hits www.unigis.com  
PPEP, Inc. den Internationalen Kleinst Summit in Cd gesponsert. Obregon, Sonora, Mexiko, in 1990 und die Internationale Kleinst Trade Expo in 2008 Hervorhebung grenzüberschreitenden Handel.
PPEP, Inc. parrainé le Sommet international de la microentreprise en Cd. Obregon, Sonora, Mexique, à 1990 et l'exposition du commerce international de la microentreprise dans 2008 soulignant le commerce transfrontalier.
PPEP, Inc. auspició la Cumbre Internacional Microempresa en Cd.. Obregón, Sonora, México, en 1990 y la Exposición Internacional de Comercio de Microempresa 2008 destacando el comercio transfronterizo.
PPEP, Inc. sponsorizzato la Summit Microbusiness Internazionale in Cd. Obregon, Sonora, Messico, in 1990 e l'International Trade Expo Microbusiness in 2008 evidenziando commercio transfrontaliero.
PPEP, Inc. patrocinou a Cúpula Internacional Microempresa no Cd. Obregon, Sonora, México, em 1990 ea Expo Internacional Microempresa Comércio de 2008 destacando comércio fronteira transversal.
PPEP, المؤتمر الوطني العراقي. برعاية القمة الصغرى الدولي في مؤتمر نزع السلاح. أوبريغون, سونورا, المكسيك, في 1990 والمعرض التجاري الدولي الصغرى في 2008 تسليط الضوء على التجارة عبر الحدود.
PPEP, Inc. υπό την αιγίδα της Διεθνούς Συνόδου Κορυφής microbusiness σε Cd. Ομπρεγκόν, Sonora, Μεξικό, σε 1990 και το Διεθνές Εκθεσιακό microbusiness Εμπορίου στο 2008 αναδεικνύοντας το διασυνοριακό εμπόριο.
PPEP, Inc. sponsorde de International microbedrijf Summit in Cd. Obregon, Sonora, Mexico, in 1990 en het Internationaal microbedrijf Trade Expo in 2008 het benadrukken van de grensoverschrijdende handel.
PPEP, Inc. geborg die Internasionale Microbusiness Summit in Cd. Obregon, Sonora, Mexiko, in 1990 en die Internasionale Microbusiness Trade Expo in 2008 beklemtoon oorgrens handel.
PPEP, इंक. Cd में अंतर्राष्ट्रीय microbusiness शिखर सम्मेलन प्रायोजित. Obregon, सोनोरा, मेक्सिको, में 1990 और में अंतर्राष्ट्रीय microbusiness व्यापार एक्सपो 2008 सीमा पार व्यापार पर प्रकाश डाला.
PPEP, 포함. 카드뮴의 국제 Microbusiness 정상 회의를 후원. 오브레곤, 소 노라, 멕시코, in 1990 국제 Microbusiness 무역 박람회에 2008 국경 무역을 강조.
PPEP, Inc. спонсировал международный саммит микробизнеса в кд. Обрегона, Сонора, Мексика, в 1990 и Международной микробизнеса Trade Expo в 2008 подчеркнув трансграничной торговли.
PPEP, Inc. การสนับสนุนการประชุมสุดยอดระหว่างประเทศ Microbusiness ใน Cd. Obregon, โซโนรา, ประเทศเม็กซิโก, ใน 1990 และนานาชาติ Microbusiness Trade Expo ใน 2008 เน้นการค้าข้ามพรมแดน.
PPEP, A.Ş.. Cd Uluslararası Mikro İşletme Zirvesi'ne sponsor. Obregon, Sonora, Meksika, içinde 1990 ve Uluslararası Mikro İşletme Ticaret Fuarı 2008 sınır ötesi ticaret vurgulayarak.
PPEP, Inc. בחסות פסגת Microbusiness הבינלאומית Cd. אוברגון, סונורה, מקסיקו, בתוך 1990 ואת אקספו תערוכות Microbusiness הבינלאומי 2008 הדגשת סחר חוצה גבולות.
PPEP, Inc. urraíocht ar an Cruinniú Mullaigh Microbusiness Idirnáisiúnta i CD. Obregon, Sonora, Meicsiceo, i 1990 agus an Microbusiness Idirnáisiúnta Trádála Expo i 2008 béime ar thrádáil trasteorann.
  www.bw-invest.de  
Baden-Württembergs Pharmabranche wird durch eine Vielzahl von Kleinst- und Kleinunternehmen geprägt. Mehr als 55% der Pharmaunternehmen in Baden-Württemberg haben weniger als 100 Mitarbeiter. Gerade für diese Unternehmen hat die ausgezeichnete Forschungs- und Entwicklungslandschaft des Landes überaus große Vorteile und sie profitieren von der kooperativen Zusammenarbeit zwischen Forschung und Wirtschaft.
Baden-Württemberg's pharmaceutical sector is dominated by a multitude of micro and small enterprises. More than 55% of pharmaceutical companies in Baden-Württemberg have less than 100 employees. For these companies especially, the state's outstanding research and development landscape has huge advantages and they benefit from the collaboration between research and businesses.
  www.botafumeiro.es  
Vor allem die Gewinnung von Kleinst-Energiemengen für den Betrieb von mobilen Geräten ist dabei für Designer besonders interessant. Mit dem Begriff "Energy Harvesting" werden Systeme bezeichnet, die selbst bei kleinen Temperaturunterschieden, leichter Luftbewegung, Vibrationen oder elektromagnetischen Schwingungen Energie gewinnen können.
For designers, the generation of the extremely small amounts of energy needed to operate handhelds is particularly interesting. The term "energy harvesting" refers to systems that are able to generate energy even from small differences in temperature, gentle currents of air, vibrations, and electromagnetic oscillations. Examples include thermogenerators (Micropelt) and piezo materials, with which drops in temperature and pressure loads can be turned into electric energy. In this context the Sustainable Dance Club in Rotterdam became particularly well known. There, the kinetic energy of the dancers is used to generate energy to light the club. Another example comes from Innowattech from Israel, who fitted piezo generators for the first time beneath the rails on a stretch of railroad to generate energy from the track load deformation of passing trains to operate barriers.
  palityka.org  
Die Anfertigung von Sonder­modellen und Kleinst­serien ist eine Spezialität von WKC.
Based on your design we will build the tools needed and keep you informed during the complete production process about the development status.
  www1.orange.ch  
Neu, zum ersten Mal in der Schweiz und nur mit Orange und der in4U AG können Kleinst-, kleine und mittlere Unternehmen mit dem Orange SPV und ...
For the first time in Switzerland, and only with Orange and in4U AG, very small, small and medium businesses can now synchronise Microsoft Outlook ...
Nouveau: pour la première fois en Suisse et exclusivement avec Orange et in4U SA, les petites et moyennes entreprises peuvent, avec un SPV Orange ou ...
Novità: per la prima volta in Svizzera e solo tramite Orange e in4U AG, le imprese individuali, piccole e medie possono sincronizzare direttamente, via GPRS ...
  www.praguefringe.com  
Der eCAPITAL Cleantech Fonds und High-Tech-Gründerfonds investieren in Smart Hydro Power, einen Entwickler von Kleinst-Wasserkraftwerken aus Feldafing. eCAPITAL ist somit an 24 Unternehmen beteiligt.
eCAPITAL III Cleantech Fund and High-Tech-Gruenderfonds invest into Smart Hydro Power, a developer of micro-hydropower plants from Feldafing. eCAPITAL AG now manages 24 portfolio companies.
  www.guichet.public.lu  
Kleinst-, kleine und mittlere Unternehmen:
micro, small and medium-sized businesses:
la micro, petite et moyenne entreprise:
  www.bambinomio.cz  
Kleinst - Indikatoren
Minature indicators
  3 Résultats www.bio-pro.de  
Kleinst-Biogasanlagen sollen durch optimierte Modelle der Universität Hohenheim ersetzt werden. (© Ingenieure ohne Grenzen e.V.)
The Hohenheim scientists need to develop a new type of biogas plant and optimise process control. (© Engineers Without Borders)
  www.dasch.at  
Das Unternehmen beginnt mit der Fertigung von Akkupacks und agiert damit als Systemanbieter für Lade- und Akkutechnik mit Komplettlösungen aus einer Hand. Des Weiteren entwickelt FRIWO den eigenen B2B-Webshop www.friwo-shop.de. Insbesondere Kleinst- und Kleinmengen an Geräten aus dem Standardportfolio können hier bequem und direkt bestellt werden.
The company starts the production of battery packs and acts as system supplier for charging and battery technology with solutions from one source. Moreover FRIWO develops www.friwo-shop.com, its own online B2B store. In particular, it allows customers to order small quantities of devices from the company’s standard portfolio, easily and directly.
  www.rmcrupea.ro  
Sebastian und Rudi sind gerade in ihren Meetings und heute abend ist dann das grosse Startbanquet mit der Ziehung der Startnummern – Sab darf leider erst in der dritten Gruppe ziehen, so dass seine kleinst mögliche Startnummer 73 sein dürfte (aber ihr kennt ja sein Glück bei Ziehungen).
This time Sab was lucky at the drawing of the bib numbers – he got number 68, so he can start at on Saturday at 13:14 h (23:14 MEZ) and on Sunday at 16:14 h (Monday, 2:14 MEZ).
  4 Résultats www.cebit.de  
Als Ergänzung zu den Homebases werden in 2013 auch Kleinst- und Tagesbeteiligungen mit dem Namen Pico Homebases eingeführt, um zum einen günstige Einstiegsmöglichkeiten sowie Beteiligungen zu einem Tagesschwerpunkt in der Konferenz zu ermöglichen.
One new feature of the "homebase" offering in 2013 is the addition of mini and one-day platforms known as "pico homebases." They are intended both as affordable entry-level options and as a way of enabling exhibitors to run "pop-up" presentations coinciding with day- or session-specific conference topics.
  www.eurotrans.waw.pl  
Dabei liegen die Schwerpunkte auf der Trinkwasserversorgung und Abwasserentsorgung, dem Umweltschutz einschließlich von Fragen des Klimawandels und erneuerbaren Energien sowie der Unterstützung der Wettbewerbsfähigkeit der marokkanischen Wirtschaft mit einem Fokus auf Förderung von Kleinst-, Klein- und mittleren Unternehmen (KKMU) mit ihrem großen Beschäftigungspotenzial.
Depuis les années 1950, l’Allemagne et le Maroc coopèrent étroitement au service du développement du pays. Dans ce cadre, l’accent est mis sur l’approvisionnement en eau potable et le traitement des eaux usées, la protection de l’environnement, y compris les questions de changement climatique, les énergies renouvelables et l’appui à la compétitivité de l’économie marocaine avec un accent sur la promotion des très petites, petites et moyennes entreprises, mettant en valeur leur potentiel de création d’emplois.
  2 Résultats www.erabenelux.be  
Entwickelt von QNX Software Systems besitzt es eine Unix ähnliche Struktur und ist POSIX kompatibel. Seine Stärken liegen in der Entwicklung von Software, Steuerung von Industrierobotern und Kleinst- computern.
QNX is a real time operating system designed for critical tasks. Developed by QNX Software Systems it has a structure similar to UNIX and is compatible to POSIX. His strengths are the development of software, control of industrial roboters and embedded devices.
  at.bosch-automotive.com  
Bosch bietet Common Rail Systeme für alle Fahrzeugtypen vom Kleinst-Pkw bis hin zur schweren Luxuslimousine. Die Hochdruckpumpen arbeiten mit Drücken von 1 100 bis 2 200 bar. Alternativ sind auch Systeme mit Einzelpumpen (Steckpumpen) möglich.
Bosch offers common rail systems for all vehicle models from microcars to heavy luxury limousines. The high-pressure pumps operate at pressures between 1,100 and 2,200 bar. Systems with individual pumps are also available (plug-in pumps). The injectors use either solenoid valve or Piezo technology.
  www.mqyszjzj.com  
Unsere manuellen und vollautomatischen Nassbänke bieten ideale Bedingungen für Ihre Kleinst- und Großserienproduktion von Halbleiterelementen. Das Einbinden von nasschemischen Ätz-, Reinigungs- und Trocknungsverfahren erlaubt Front-End-of-Line (FEOL)- und Back-End-of-Line (BEOL)-Anwendungen.
Our platforms can be flexibly adapted to your production process. Flexibly combine the removal of deposits with piranha solutions, RCA cleaning, hot phos etching, and Marangoni drying in your production sequence. This same flexibility can be achieved in both mass production and in purpose-built machinery for your research work or small-scale production.
  ch.bosch-automotive.com  
Bosch bietet Common Rail Systeme für alle Fahrzeugtypen vom Kleinst-Pkw bis hin zur schweren Luxuslimousine. Die Hochdruckpumpen arbeiten mit Drücken von 1 100 bis 2 200 bar. Alternativ sind auch Systeme mit Einzelpumpen (Steckpumpen) möglich.
Bosch offers common rail systems for all vehicle models from microcars to heavy luxury limousines. The high-pressure pumps operate at pressures between 1,100 and 2,200 bar. Systems with individual pumps are also available (plug-in pumps). The injectors use either solenoid valve or Piezo technology.
  www.uni-wuerzburg.de  
An innovativen Techniken für kooperierende Kleinst-Satelliten arbeitet Professor Klaus Schilling am Lehrstuhl für Infomatik VII (Robotik und Telematik). Er erhielt einen ERC Advanced Grant über 2,5 Millionen Euro.
Working at the Chair of Computer Science VII (Robotics and Telematics), Professor Klaus Schilling was awarded a €2.5 million ERC Advanced Grant for his research on innovative technologies for cooperating, distributed pico-satellites. More…
  www.maxmuellerag.com  
Die Kleinst-Schauglasleuchten BKVLR und BKVLR A STERI-LINE für nicht-Ex-Bereiche sind neu auch in LED-Dioden-Ausführung lieferbar.
The miniature sightglass light fittings for safe areas of the series BKVLR and BKVLR A STERI-LINE are now also available in version LED with diodes.
Les mini-projecteurs étanches de la gamme BKVLR et BKVLR A STERI-LINE sont maintenant aussi livrables en version LED avec des diodes.
I proiettori stagni delle serie BKVLR e BKVLR A STERI-LINE sono fornibili da oggi anche in versione LED con diodi.
  farmext.com  
Aber auch Sonja Geier, die Basisleiterin und Foto-Pro ist kein unbeschriebenes Blatt und steht Unterwasserfotografen mit Rat und Tat zur Seite und bietet gar private Fotolektionen an. Das Credo des Resorts ist unbestritten individuelles Tauchen in Kleinst-Gruppen.
Le NAD-Lembeh Resort se situe juste au bord du célèbre détroit de Lembeh, très apprécié par les photographes-plongeurs. Au milieu d’un jardin verdoyant se trouve un petit complexe familier avec devant lui un récif maison. Cet hôtel est géré par les propriétaires Simon et Zee Buxton, deux photographes-plongeurs de renommée internationale et auteurs de plusieurs publications dans de célèbres revues de plongée. Mais il y a aussi Serge Abourjeily, le responsable de la base et photographe professionnel à disposition pour de nombreux conseils et proposant même des cours de photographie privés. Le credo de ce resort est indéniablement les plongées individuelles organisées en petit groupe. Soit un guide de plongée pour maximum deux plongeurs. Le resort est en outre équipé d’un local entièrement équipé pour la photographie et loue des équipements complets pour les plongées techniques et la photographie sous-marine.
  www.yunika.co.jp  
Kundenorientierung und Partnerschaft: das ist RICKMEIER. Kurze Reaktionszeiten, individuelle Lösungen und Modifikationen auch bei Kleinst- und Kleinserien unterstreichen die Flexibilität des Unternehmens.
The construction of a new administration building and doubling the size of the production plant in the past years show that RICKMEIER thinks and acts with the future in mind. RICKMEIER sticks to its site in Balve, Germany, and hence knows the importance of continuity and reliability through the developments of the past years: Continuity in corporate management and reliability in processing projects. The success of a company is always based on people. Therefore it is a main issue for RICKMEIER to invest a lot of commitment and creativity into the training of their employees. Their own training workshop enables RICKMEIER to train employees in various jobs and stresses the companies future minded responsibility. Engineers and technicians of RICKMEIER develop and produce products that inspire customers and users of international markets.
  vntmedicina.lt  
Nicht zuletzt die Energiewende forciert diese Entwicklung, da die Anlagen für erneuerbare Energien überwiegend in Verteilnetze einspeisen und nicht in Transportnetze wie die großen konventionellen Kraftwerke. Zudem werden Verbraucher zunehmend selbst zu Stromerzeugern, beispielsweise durch Photovoltaikanlagen auf dem Dach des Hauses oder mit Kleinst-Blockheizkraftwerken.
The turnaround in energy policy has certainly accelerated this development, as the renewable energy systems mainly supply distribution networks rather than transport networks such as large conventional power plants. In addition, consumers are increasingly generating their own electricity by using methods such as photovoltaic systems on the roofs of their houses or with small combined heat and power units.
  3 Résultats www.activeholidays.ro  
Neben den klassischen stillen Be­­teil­­igungen vergibt sie außer­­dem Kapital ab 10.000 bis 50.000 EUR aus dem Mikro­­mez­­zaninfonds Deutschland – heraus­­ge­­geben vom Bundes­minis­­terium für Wirtschaft und Energie – speziell für Gründer, junge und kleine Unternehmen. Gerade Kleinst­­unternehmer haben oft keinen Zugang zu Eigen­­ka­­pital.
Apart from the standard silent partnerships, it also grants 10,000 euros to 50,000 euros in capital from the Mikro­­mezzaninfonds Deutschland – provided by the Federal Ministry of Economic Affairs and Energy, specifically for founders and new and small businesses. Micro-entrepreneurs in particular often have no access to equity capital. Invest­ments and operating resources can by financed using new capital from the funds of the European Social Fund.
1 2 3 4 5 Arrow