hil – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      2'321 Résultats   166 Domaines   Page 7
  www.cis.es  
1978an argitaratutako liburu honek José Jiménez Blancok Franco hil eta gutxira eta 1977ko uztailaren 15era bitarte egunkari eta aldizkaritan argitaratutako artikuluak biltzen ditu: bi urte baino gutxiagotan 70 artikulu baino gehiago, idazleak berak hitzaurrean aitortu moduan, "laguntzera" behartuta sentitu izanagatik jazotzen ari zen prozesu delikatuan, baina politika arloan jardun gabe eta alde batera utzi gabe bere irakasle lana.
In addition to this magnificent translation is another important contribution, albeit thematically and academically different, of a booklet published in 1978 under the title, "De Franco a las elecciones generales", which comprises a collection of articles published by José Jiménez Blanco in newspapers and magazines from the days leading up to Franco's death until 15 June 1977. It incorporates some sixty or more articles published in a little under two years and written, as the author himself confesses, because of a sense of obligation to "pitch in and do his bit" in the delicate process that was taking place, but without entering into politics or setting aside his vocation for teaching.
Outre cette traduction, il est l'auteur d'un petit livre publié en 1978 dont le sujet contraste avec cette dernière et qui est intitulé « De Franco a las elecciones generales » (De Franco aux élections législatives). Cet ouvrage rassemble les articles publiés par José Jiménez Blanco dans les journaux et les revues entre les jours suivant immédiatement la mort de Franco et le 15 juin 1977 : un peu plus de soixante articles publiés en moins de deux ans inspirés, comme le souligne l'auteur dans le prologue, par l'obligation de « donner un coup de collier » dans le processus délicat qui s'ouvrait alors, sans pour autant abandonner sa vocation académique et se lancer dans la politique.
Junto a esta espléndida traducción, y por llamativo contraste temático y académico con ella, debiera mencionarse como otra aportación destacable un librito publicado en 1978 con el título De Franco a las elecciones generales, que recoge la colección de artículos publicados por José Jiménez Blanco en periódicos y revistas desde las fechas inmediatamente anteriores a la muerte de Franco hasta el 15 de junio de 1977: algo más de sesenta artículos en algo menos de dos años, escritos, como el propio autor confiesa en el prólogo, por sentirse obligado a "arrimar el hombro" en el delicado proceso que estaba teniendo lugar, pero sin dedicarse por ello a la política ni dar de lado a su vocación docente.
Juntament amb aquesta esplèndida traducció, i per llampant contrast temàtic i acadèmic amb aquesta, caldria esmentar com una altra aportació destacable un llibret publicat el 1978 amb el títol De Franco a las elecciones generales, que recull la col·lecció d'articles publicats per José Jiménez Blanco a diaris i revistes des de les dates immediatament anteriors a la mort de Franco fins al 15 de juny de 1977: poc més de seixanta articles en poc menys de dos anys, escrits, com el mateix autor confessa en el pròleg, per sentir-se obligat a "donar un cop de mà" en el delicat procés que estava tenint lloc, però sense dedicar-se per això a la política ni deixar de banda la seva vocació docent.
Xunto a esta espléndida tradución, e polo rechamante contraste temático e académico con ela, debería mencionarse como outra achega salientable un libriño publicado en 1978 co título "De Franco a las elecciones generales", que recolle a colección de artigos publicados por José Jiménez Blanco en xornais e revistas dende as datas inmediatamente anteriores á morte de Franco ata o 15 de xuño de 1977: algo máis de sesenta artigos en algo menos de dous anos, escritos, como o propio autor confesa no prólogo, por sentirse obrigado a “arrimar o ombro” no delicado proceso que estaba tendo lugar, pero sen dedicarse por isto á política nin dar de lado á súa vocación docente.
  www.9bar.it  
Peltier, amerikako jatorrizko herrien defentsarako mugimenduko kidea 1977tik dago gartzelan eta Amnesty Internationalek bere kasua bidegabeko-epaiketen zerrendan kokatu zen 2010ean. Abu-Jamal 1982tik dago kartzelan, heriotz zigorrera kondenatu zuten eta borroka judizial luzearen ondoren 2011an heriotz sententzia, hil-arteko sententziarekin aldatu zioten.
Mumia Abu-Jamal y Leonard Peltier, son probablemente los Presos Políticos más conocidos de Estados Unidos. Peltier, miembro del movimiento para la liberación de los nativos americanos está en la carcel desde 1977 y Amnesty International incluyo su caso en la lista de juicios injustos en 2010. Abu-Jamal se encuentra en prisión desde 1982, fue condenado a pena de muerte, tras una larga lucha judicial se le condenó a cadena perpetua en 2011. En los últimos meses ha sufrido serias enfermedades fruto de las condiciones de su encarcelamiento.
  3 Treffer www.respiteservices.com  
Eraketa agiri ofiziala 1976ko ekainaren 12koa omen da, baina, tira... diktadorea hil berria zeneko garai haietan bizi zirenen mihiek askoz ere lehenagoko datak aipatzen dituzte. Nolanahi ere egun hori hartuko dugu erreferentzia gisa, eta hogeita hamar urte baino gehiago dituen ideia baten alde eginen dugu topa, alajaina!
El acta oficial de constitución nos transporta al 12 de junio de 1976, pero qué más da... los testimonios de quienes vivieron aquellos tiempos, recién muerto el dictador, nos hablan de fechas bastante más tempranas. De cualquier modo tomaremos ese día como referencia, y celebraremos la existencia de una idea que se va acercando, poco a poco,  a los cuarenta años, ahí es nada. Nuestra sede también ha cambiado con los tiempos. Hemos pasado por ocupar palacios, vivir de prestado, en locales cedidos,...hasta finalmente, a día de hoy, estar sumidos en un proyecto precioso como el que es el Centro Comunitario Auzoenea. Existimos por y para este barrio, y eso es lo único que no ha cambiado en nuestro intento por adaptarnos a la realidad, al día a día, al palpitar del corazón joven e intrépido de esta comunidad de humanos que intentan ser protagonistas de su propia historia.
  13 Treffer www.biobioestuyo.cl  
Iñigo Cabacas hil den arte Eusko Jaurlaritzak aurpegia eman ez izana oso larria deritzogu; gainera, hasiera batean gertatutakoa ezkutatzen ahalegindu zen eta, gero, jazoerak manipulatzeko ahaleginetan aritu da.
• Consideramos muy grave que el Gobierno Vasco no haya dado la cara hasta el fallecimiento de Iñigo Cabacas habiendo pretendido en un primer momento ocultar los hechos para luego intentar manipularlos.
  2 Treffer en.online-television.net  
Samina eta protestak Iruñean, auto batek 4 urteko mutiko bat harrapatu eta hil ostean2018-10-02 12:23
Las ikastolas comienzan el curso con el objetivo de reforzar su modelo pedagógico2018-09-22 17:40
  3 Résultats www.getxo.net  
Urte batean, soilik Espainiako lurraldean jaio denak eta bi urtez jarraian espainiar herritar edo erakunde baten tutoretzapean egon denak lor dezake. Baita urtebete espainiar pertsona batekin urtebete ezkonduta daramanak ere edo espainiar baten alargunak, ezkontidea hil zenean bananduta ez bazeuden.
Seules les personnes nées sur le territoire espagnol et celles ayant résidé sous la tutelle d’un citoyen ou d’une institution espagnoles pendant deux ans consécutifs pourront obtenir la nationalité espagnole en un an, ainsi que les conjoints mariés avec un ressortissant espagnol ou les veufs, si après le décès il s’avère qu’il n’y avait pas de séparation. Finalement, toute personne née hors d’Espagne d’un père ou d’une mère, grand-père ou grand-mère espagnols peuvent également obtenir la résidence après un an.
En un año sólo puede conseguirla quien haya nacido en territorio español así como quien haya estado bajo tutela de un ciudadano/a o institución españoles durante dos años consecutivos. También quien lleve un año casado/a con una persona española o viudo/a si a la muerte del cónyuge no existiera separación. Por último, puede optar en este período de un año, la persona nacida fuera de España de padre o madre, abuelo o abuela españoles.
După un an o poate obţine numai cine s-a născut pe teritoriu spaniol precum şi cine a stat sub tutela unui cetăţean sau a unei instituţii spaniole pe durata a doi ani consecutivi. De asemenea cine este căsătorit timp de un an cu o persoană spaniolă sau văduv dacă la moartea soţului n-a existat o despărţire legală. În cele din urmă, poate opta în această perioadă de un an, persoana născută în afara Spaniei de tată sau mamă, bunic sau bunică spanioli.
  4 Résultats www.stratesys-ts.com  
Pepe Espaliú (1955 -1993) artista kordobarraren liburu, aldizkari eta bibliografia-funtsez osatutako multzo heterogeneoa da liburutegia. Artistak Arteleku-Gipuzkoako Foru Aldundiari eman zion dohaintzan, hil baino pixka bat lehenago.
Marginalia is a critical proposal to reactivate the Pepe Espaliú Library. Made up of a heterogeneous group of books, magazines and other bibliographical collections belonging to the Cordoba-born artist Pepe Espaliú (1955 - 1993), the library was donated by the artist to Arteleku - Gipuzkoa Provincial Council shortly before his death. Taking 2013, the 20th anniversary of the death of the artist, as the time reference, although without being subject to this, the aim of the project is not to assert the patrimonial importance of the collection, in a commemorative sense, but to bring about its productive transformation.
  2 Résultats www.seguroslagunaro.com  
Aseguru-etxe batek saldutako kontratua da; pertsona bat, errentaduna, bizi den artean hileroko, hiruhileko, seihileko edo urteroko errenta bat ordaintzen duena. Errentaduna hil ondoren ez da inola ere errentarik ordainduko.
El doble seguro, seguro múltiple o acumulativo, es la situación que se origina cuando existe una concurrencia de seguros, es decir, cuando el asegurado tiene concertadas dos o más pólizas de seguros con distintas compañías de seguros, para la cobertura el mismo riesgo. Puede dar lugar a sobreseguro.
  www.reklama-expo.ru  
1936ko uztaileko Estatu kolpeak eta Francisco Franco diktadorea hil zen arte, Nafarroan jasandako errepresioaren eraginak ikertzeko, Nafarroako Legebiltzarrak "Nafarroako Oroimen Historikoari buruzko Fondo Dokumentala" osatzeko erabakia hartu zuen, 2009ko otsailaren 12an.
El Parlamento de Navarra aprobó en 2009 la creación de un Fondo Documental que investigara la represión en Navarra desde el golpe de estado de julio de 1936 hasta la muerte del dictador Francisco Franco. Cuando se definieron los contenidos y los aspectos metodológicos de dicho Fondo, el 30 de noviembre de 2011 se firmó el convenio entre el Parlamento de Navarra y la Universidad Pública de Navarra para el desarrollo del mismo. Desde la mitad de 2012 hasta finales de 2013 el proyecto ha desarrollado su actividad centrándose en el acopio de información en fondos documentales distribuidos por todo el Estado.
  lokna.eu  
2009 Coosje van Bruggen hil zen.
2009 Coosje van Bruggen passes away.
2012 Inauguration au mumok (Vienne) de l’exposition
  2 Résultats www.passalis.gr  
santos bregaña. Kroaziarra jatorriz, 1965.urtean Iruñean istripuz jaioa, Le Corbusier, Cap Martinen itota hil zen egun eta ordu berean. Donostian eta Bartzelonan arkitektura ikas...
Of Croatian origin, Santos Bregaña is born by chance in the city of Pamplona in 1965 on the very day that Le Corbusier drowns in Cap Martin.
  5 Résultats momalogitech.com  
Karlistaldietan, Santa Kruz apaiz ospetsua Aramaion zegoen preso. Hil aurreko gauean leihotik ibaira saltatu eta ihes egin zuen. Gantzagako auzotar batzuen laguntzarekin, haitzulo batera iristea lortu zuen, eta bertan ezkutatuta egon zen Frantziara alde egin zuen arte.
· Azkoaga: Altitud: 466 m. Población: 147. Historia: Núcleo que es el más oriental del valle. Por su lado sudeste limita con el valle de Leniz en todo su recorrido, desde “Induspeko Aitza” hasta Maroto. Tiene otros dos barrios, Zabola y Altzaga.
  www.tecnologialibredeconflicto.org  
Haien erauzketa, prozesamendua eta salmenta talde armatuek kontrolatzen dute, eta infernurik okerrena bilakatu dute Kongo. Izan ere, bost milioi lagun baino gehiago hil dira 1998tik; 2013an bakarrik, milioi bat lagun lekualdatu dira; eta, urtean, ehun mila emakume baino gehiago bortxatzen dituzte.
Their extraction, processing and sale is controlled by armed groups which have made the Congo a living hell, with a death toll of over five million since 1998. Fighting forced one million people from their homes in 2013 alone. Rape is used as a weapon of war – over 100,000 women are raped each year.
  www.culinaryaction.com  
Ekintzailetzaren bidea gogorra baita: "inork ez dizu ziurtatuko ekintzailetzan aritze hutsez arrakasta lortuko duzunik. Batzuetan, zure proiektua bizi den unea baino pixka bat aurrerago ibiliko da eta, hortaz, huts egingo du, hil egingo da, berritzaileegia delako eta gizartea ez dagoelako proiektu horretarako prest".
Andoni Luis Aduriz. This chef and owner of Mugaritz states that he is more of an entrepreneur now aged 42 than when he was 20. "You learn to be happy from happy people; from entrepreneurs you learn to be an entrepreneur," he stated as a way of summing up his philosophy. The Basque chef encouraged young people to launch their projects with a three-fold recipe: be consistent, have the right partners and "understand that, if you are an entrepreneur, a project is going to have to go through rough times." In all, the entrepreneur's road is a tough one. "Nobody can assure you that you are going to be successful just because you've started a business. Sometimes, your project moves forward at the certain time due to circumstances; and so it fails, it dies because it's too innovative and society is not ready for the project."
Andoni Luis Aduriz. El cocinero y dueño de Mugaritz dice ser más emprendedor ahora con 42 años que cuando tenía 20. "De la gente feliz, aprendes a ser feliz; de la gente emprendedora, aprendes a ser emprendedor", afirmó, mientras hizo balance. El chef vasco animó a los jóvenes a lanzar sus proyectos con una triple receta: constancia, socios adecuados y "entender que un proyecto, si es emprendedor, va a tener una trayectoria en el desierto". Con todo, el camino de emprender es duro. "Nadie te asegura que por el hecho de emprender vayas a tener éxito. A veces, tu proyecto se adelanta unos pasos al momento que le toca vivir; por eso, fracasa, muere por ser demasiado innovador y porque la sociedad no está preparada para el proyecto".
  corporate.tuenti.com  
Orain lagunak izateko eskaerak iraungitzen dira, beraz orain dela 6 hil baino gehiago jaso zenuen eskaera bati erantzun ez badiozu, hau ezabatzen da eta eskaeraren oharpena zure Hasiera orrialdetik desagertzen da.
Now, friend requests expire. So, if you haven't responded to a friend request that was sent over 6 months ago, it disappears and the notification on your startpage no longer appears. If you want to add this person as a friend on Tuenti, you can search for him or her and send a new friend request.
Ahora las peticiones de amistad caducan, así que si no has respondido a una petición que recibiste hace más de 6 meses, ésta se elimina y la notificación desaparece de tu página de Inicio. Si quieres añadir a esa persona como amigo en Tuenti, puedes buscarla y enviarle tú una petición de amistad.
Ara, les peticions d'amistat caduquen. D'aquesta manera, si no has respost a una petició que vas rebre fa més de 6 mesos, la petició s'elimina i la notificació desapareix de la teva pàgina d'Inici. Si vols afegir aquesta persona com a amic a Tuenti, pots buscar-la i enviar-li tu una petició d'amistat.
Agora as peticións de amizade caducan, así que se non respondeches unha petición de amizade que recibiras hai máis de 6 meses, eliminarase a notificación da túa páxina de Inicio. Se queres engadir esa persoa como amigo, podes procurala e enviarlle ti a petición de amizade.
  6 Résultats www.bne.gob.es  
Zalantzarik gabe, bai Liburu arraroak eta preziatuak atalaren sorreran, bai atalaren izenean, erabakigarria izango zen 1863 eta 1866 arteko Bartolomé José Gallardoren hil osteko Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos lanaren eragina, baita urte haietan nabarmen areagotu ziren materialei berezko izaera emateko beharra ere, jasotzen zituen Inprimakien Sailean kontsultarako aparteko aretoa baitzuten antzinatik jada.
En la segunda mitad del siglo XIX se crearon las secciones de “Varios” y la de “Libros Raros y Preciosos”. Sin duda, tanto en la creación de la Sección de Libros Raros y Preciosos como en su mismo nombre, influyó decisivamente la publicación, en 1863 y 1866, de la obra póstuma de Bartolomé José Gallardo, Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, así como la necesidad de dar una entidad propia a unos materiales que se incrementaron considerablemente en estos años y que ya desde antiguo tenían una sala de consulta diferenciada en el Departamento de Impresos del que dependían.
La segona meitat del segle XIX es van crear les seccions de "Diversos" i la de "Llibres Rars i Preciosos". Sens dubte, tant en la creació de la Secció de Llibres Rars i Preciosos com en el seu mateix nom, va influir decisivament la publicació, el 1863 i 1866, de l'obra pòstuma de Bartolomé José Gallardo, "Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos", així com la necessitat de donar una entitat pròpia a uns materials que es van incrementar considerablement en aquests anys i que ja des de l'antigor ençà tenien una sala de consulta diferenciada en el Departament d'Impresos del qual depenien.
  www.palatinat.ch  
Hil honetako Wikikedada bihar izango da, asteazkena otsailak 1, beti bezala hementxe Saregunen 16:30etatik aurrera. Bi ordu (gutxi gorabehera) Wikipedian editatzeko gakoak ikasi eta partekatzeko, emakumezkoak ikusterazteko, software librea erabiliz gozatzeko eta hitz egiteko.
El próximo miércoles 11 de octubre tendremos nuestra segunda WikiKedada. En esta ocasión tenemos el lujazo de contar con la presencia, experiencia y conocimientos de María Sefiradi, vicepresidenta de la Fundación Wikimedia
  2 Résultats www.elhuyar.org  
Ikasturteak dirauen bitartean, hilero, proba bat jartzen da -zientziaren ingurukoa betiere-, natura- zientzietako, informatikako, teknologia berrietako edo matematikako irakasleek klasean erabiltzeko modukoa.
Once a month throughout the academic year a problem is set -on science always. It is designed for teachers of natural sciences, computing, the new technologies or mathematics to use in class. All the students in the class examine the problem together, share out the work, and afterwards are required to send in a single answer. The work is then examined by an Elhuyar team which draws up a league table each month; points are accumulated in the overall league table for the end of the academic year, and at the end of the Olympiad the group with the most points is declared the winner. The winners receive a prize each month. But at the end of the Olympiad there are trips for the whole class to go on.
Pendant toute l'année scolaire, nous établissons chaque mois une épreuve sur des sujets scientifiques utilisée par les professeurs de sciences naturelles, d'informatique, de nouvelles technologies ou de mathématiques dans leurs cours. Tous les élèves de la classe analysent ensemble l'épreuve, se répartissent le travail puis doivent envoyer une seule réponse. Les travaux sont examinés par une équipe d'Elhuyar et nous établissons un classement mensuel. À la fin de l'année scolaire, les points sont cumulés dans le classement général et à la fin des Jeux Olympiques le groupe gagnant est celui qui a obtenu le plus grand nombre de points. Les gagnants de chaque mois reçoivent un prix. Par ailleurs à la fin des Jeux Olympiques, nous récompensons les gagnants avec par exemple des séjours dans divers endroits pour toute la classe.
  6 Résultats www.bibliotecanacional.es  
Zalantzarik gabe, bai Liburu arraroak eta preziatuak atalaren sorreran, bai atalaren izenean, erabakigarria izango zen 1863 eta 1866 arteko Bartolomé José Gallardoren hil osteko Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos lanaren eragina, baita urte haietan nabarmen areagotu ziren materialei berezko izaera emateko beharra ere, jasotzen zituen Inprimakien Sailean kontsultarako aparteko aretoa baitzuten antzinatik jada.
En la segunda mitad del siglo XIX se crearon las secciones de “Varios” y la de “Libros Raros y Preciosos”. Sin duda, tanto en la creación de la Sección de Libros Raros y Preciosos como en su mismo nombre, influyó decisivamente la publicación, en 1863 y 1866, de la obra póstuma de Bartolomé José Gallardo, Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos, así como la necesidad de dar una entidad propia a unos materiales que se incrementaron considerablemente en estos años y que ya desde antiguo tenían una sala de consulta diferenciada en el Departamento de Impresos del que dependían.
La segona meitat del segle XIX es van crear les seccions de "Diversos" i la de "Llibres Rars i Preciosos". Sens dubte, tant en la creació de la Secció de Llibres Rars i Preciosos com en el seu mateix nom, va influir decisivament la publicació, el 1863 i 1866, de l'obra pòstuma de Bartolomé José Gallardo, "Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos", així com la necessitat de donar una entitat pròpia a uns materials que es van incrementar considerablement en aquests anys i que ja des de l'antigor ençà tenien una sala de consulta diferenciada en el Departament d'Impresos del qual depenien.
  2 Résultats www.24bettle.com  
Laguardia-Biasteri xarma handiko herri bat da, bertako lurretako paisaiaren aberastasunarekin batera, mahastiz beteta bere harrietan grabatuta gordetzen du gizaki batzuen memoria antzinatik bizi, borrokatu eta hil egin zirenak gure historia eratzen lagunduz.
Laguardia is a charming town and, together with its splendorous landscapes covered with vineyards, it keeps, engraved in its stones, the memory of the people who, from ancient times, lived, fought and died; and with it they helped make our history.
Laguardia est un village plein de charme qui, en plus de la richesse de ses terres conserve gravée sur ses pierres la mémoire des hommes et des femmes qui depuis la nuit des temps ont vécu, lutté et sont morts pour forger notre histoire.
Laguardia ist ein Dorf voller Charme, das abgesehen vom landschaftlichen Reichtum seines rebenbedeckten Umlandes in Stein gemeißelt das Andenken einiger Vorfahren bewahrt, die vor langer Zeit lebten, kämpften und starben, um die Geschichte Spaniens mitzubestimmen.
Laguardia es un pueblo lleno de encanto, que junto a la riqueza paisajística de sus tierras, cubiertas de viñedos, guarda grabada en sus piedras la memoria de unas gentes que desde tiempos remotos vivieron, lucharon y murieron contribuyendo a forjar nuestra historia.
  2 Résultats www.serverguard24.de  
Dorretxean, jende ospetsua bizi izan zen, haietako bat Lope Iharnozkoa, hau da, Nafarroako errege Karlos III.a Noblearen ohorezko ezkutaria. Gerlari ospetsu hori XV. mende hasieran hil zen, Siziliako erregearen zerbitzuan.
Por fin, llama la atención en Otano su puente sobre el río Elorz. Se trata de un bello ejemplar de puente medieval, con cuatro arcos de medio punto, restaurado en su parte inferior. Junto a él, un “molino facinero” del siglo XVII, en ruinas. Puente y molino, junto al río y los árboles que dan sombra, constituyen uno de los lugares más bucólicos del Valle, y merecen una visita detenida.
  seguirconvida.msf.es  
TVEren Nafarroako kazetari Ana Valenciak elkarrizketa irekia egingo dio Paula Fariasi, Mugarik gabeko Medikuak erakundeak Mediterraneoan egiten dituen erreskate-ekintzen koordinatzaileari. 2016an 5.000 lagun baino gehiago hil ziren Europara iristen ahalegintzen ari zirela itota, eta kopuru horrek ez du parekorik munduko mugarik arriskutsuena den honen historia guztian.
Ana Valencia, periodista de TVE en Navarra, entrevista en abierto a Paula Farias, que ha coordinado las operaciones de rescate de Médicos Sin Fronteras en el Mediterráneo. En 2016, más de 5.000 personas murieron ahogadas intentando llegar a Europa, una cifra sin precedentes en la historia de esta frontera, la más peligrosa del mundo. Desde 2015, en vista de la pasividad de la Unión Europea, MSF hace frente a esta emergencia humanitaria con operaciones de salvamento en el mar.
  www.grupoexito.com.co  
1996. urtean, Moisés Pérez Coterillok hartu zuen berriz CDT zentroko zuzendaritza, baina karguan hasi eta hilabete gutxira hil zen. Denbora labur batez behin-behineko kontratua zuen langile bat jardun ondoren, Cristina Santolariak hartu zuen zuzendaritza.
Following El Público, the CDT offered over these years, such significant publications as Cuadernos teatrales, obras teatrales, and also Guía Teatral de España, an important link with America and the stages of two worlds, plus the hallmark of the Theatre Documentation Centre: el Anuario Teatral, which started to be published in 1985 and is the origin of today’s Revista Digital de la Escena. In 1993, Andrés Peláez was appointed director of the CDT, who at that time was the Director of the National Theatre Museum of Almagro, which continued work that was underway and published the important Historia de los Teatros Nacionales. In 1996 Moisés Pérez Coterillo returned as Director of the CDT, but died just a few months after taking over the position. After a short provisional period, Cristina Santolaria was appointed director, who resumed the yearbooks and developed an extensive recuperation programme of publications through anthologies, such as Historia, antología e índices de Primer Acto, El Público, and a range of monographic studies (for example, the study published on Edgard Neville), and at the same time, the “Calderón de la Barca” awards were regularly held.
Al fil de El Público, el CDT ofereix durant aquests anys publicacions tan importants com Cuadernos teatrales, les obres teatrals, però també la Guía Teatral de España, un important pont cap a Amèrica amb els Escenaris de dos mons i una de les marques d’identitat del Centro de Documentación Teatral: l’Anuario Teatral, que comença a ser editat a partir de 1985 i és el territori d’origen de l’actual Revista Digital de la Escena. El 1993 és nomenat director del CDT Andrés Peláez, aleshores director del Museo Nacional de Teatro de Almagro, que va continuar treballs en marxa i va editar una important Historia de los Teatros Nacionales. El 1996, torna a la direcció del CDT Moisés Pérez Coterillo, però mor pocs mesos després d’ocupar el càrrec. Després d’un breu període d’interinitat, ocupa la direcció Cristina Santolaria, que reprèn els Anuaris i desenvolupa un ampli programa de recuperació de publicacions mitjançant antologies, com ara la Historia, antología e índices de Primer Acto, El Público i diversos estudis monogràfics (per exemple, el publicat sobre Edgard Neville), alhora que comencen a publicar-se de manera periòdica els premis "Calderón de la Barca".
  thefuu.com  
“Erantsiko nuke hemen ezerk, ez hitzarmenek, muga diplomatiko horiek, ez Pirinioek muga natural horiek, hautsi ahal izan ez duten lotura sekretu eta sakon batek batzen dituela euskal familia misteriotsuaren haurride guztiak. “Nafarroa” hitz zaharra ez da hitz bat. Euskaraz sortu, euskaraz mintza, euskaraz bizi eta euskaraz hil.
“A curtain of tall green mountains, their summits standing out against a brilliant sky ; at the foot of the mountains a row of houses placed closely together; all the houses painted white, saffron, and green, with two or three tiers of large balconies shaded by the prolongation of their great, red, hollow-tiled roofs; on all the balconies a thousand fluttering things, linen drying, nets, rags-red, yellow, and blue; beneath the houses, the sea; half-way up the hill on my right, a white church; on my left, in the foreground, at the foot of another mountain, another group of balconied houses terminating in an old dismantled tower; vessels of every kind and boats of every size ranged before the houses, moored beneath the tower, gliding over the bay; about the ships, the tower, the houses, the church, the rag on the mountains and in the sky, a life, a movement, a warmth, a blueness, an atmosphere, a gaiety inexpressible,-this was what I had before my eyes.”
« La maison que j´habite est à la fois une des plus solennelles qui regardent la rue, et une des plus gaies qui regardent le golfe. (…). La maison où je suis a deux étages et deux entrées. Elle est curieuse et rare entre toutes, et porte au plus haut degré le double caractère si original des maisons de Pasages. C´est le monumental rapiécé avec le rustique. C´est une cabane mêlée et soudée à un palais. (…). Mais il semble que tout cela va s´effondrer. Les murs ont des lézardes qui laissent voir le paysage; les briquets du balcon d´en haut laissent voir le balcon d´en bas ; les planchers des chambres plient sous le pied. (…). «
  5 Résultats www.yugongyishan.com  
Alde batetik, bere liburuetan sartu zituen irudi geometrikoak daude; berak asmaturiko arrazonamendu logikoen (Ars) praktikarako eta irakaskuntzarako zirkuluak dira, batez ere; kritpikoak dira profanoentzat, baina, hala ere, harritu egiten gaituzte, budisten mandalak gogorarazten dituen diseinu ederra dela eta (http://quisestlullus.narpan.net/esp/81_brev_esp.html). Beste alde batetik, Llull hil ondoren bere irudiaren inguruan sortutako ikonografia ugaria dago: miniaturak, grabatuak, koadroak, estatuak, etab.
To talk about Ramon Llull is to do it also about his graphic universe. Firstly there are the geometric figures that he included in his books; they are mainly circles for the practice and teaching of the logical reasoning he devised (the Ars); they look cryptic to the non-experts and yet surprising for their beautiful design reminiscent of the Buddhist’s mandalas. Secondly is the abundant iconography created around the figure of Llull after his death: miniatures, engravings, paintings, statues, etc.; stand out the images of the Breviculum, edited by Thomas Le Myésier in 1325: a set of 12 attractive full colour vignettes that narrate his life and have been described as the “first comic book in history” (http://www.lullianarts.net/miniatures/index.HTM).
Hablar de Ramon Llull es hacerlo también de su universo gráfico. Por un lado están las diversas figuras geométricas que incluyó en sus libros. Se trata, sobre todo, de círculos destinados a la práctica y enseñanza de los razonamientos lógicos ideados por él (el Ars); resultan crípticas a los profanos y, sin embargo, sorprenden por su bello diseño que recuerda los mandalas budistas. Por otro lado está la abundante iconografía creada alrededor de la figura de Llull después de su muerte: miniaturas, grabados, cuadros, estatuas, etc. Destacan las imágenes del Breviculum, editado por Thomas Le Myésier en 1325, un conjunto de doce atractivas viñetas a todo color que narran su vida y que han sido calificadas como el «primer cómic de la historia».
Falar de Ramon Llull é facelo tamén do seu universo gráfico. Por un lado están as diversas figuras xeométricas que incluíu nos seus libros. Trátase, sobre todo, de círculos destinados á práctica e ensino dos razoamentos lóxicos ideados por el (o Ars); resultan crípticas para os profanos e, porén, sorprenden polo seu fermoso deseño que recorda os mandalas budistas (http://quisestlullus.narpan.net/esp/81_brev_esp.html). Por outro lado está a abundante iconografía creada ao redor da figura de Llull despois da súa morte: miniaturas, gravados, cadros, estatuas, etc. Destacan as imaxes do Breviculum, editado por Thomas Le Myésier en 1325, un conxunto de doce atractivas viñetas a toda cor que narran a súa vida e que foron cualificadas como o «primeiro cómic da historia» (http://www.lullianarts.net/miniatures/index.HTM).
  www.bm30.es  
Urteak iragan ahala, Fundazioak obra eta eraikitza gehiago bereganatu du. Salomonen loba izanik, Peggy Guggenheim-en bilduma, berau hil ondoren, Fundazioaren eskuetara etorri zen, eta horrekin batera obrak gordetzen zituen Veneziako Jauregia.
En 1959 la Fundación Guggenheim dió un gran paso adelante con la apertura de su sede en Nueva York. Previamente, se habían expuesto sus obras en una sala de muestras de coches antiguos en la East 54th St. El nuevo Museo Guggenheim de Nueva York fue diseñado por Frank Lloyd Wright, y marcó un elevado nivel para la arquitectura de su tiempo debido a su clase artística. A lo largo de los años la Fundación ha adquirido más obras, y más edificios. La colección de Peggy Guggenheim, sobrina de Solomon, pasó al cuidado de la Fundación a su muerte, junto con el Palacio Veneciano en el que estaba expuesta.
  www.intercat.cat  
Tradizioarekin bat, Sant Jordi egunean emakumeek arrosa bat jasotzen dute eta gizonek, liburu bat; nahiz eta gaur egun arrunta den biei liburu bat oparitzea. Liburua oparitzen da egun horretan bertan, apirilaren 23an, Liburuaren Eguna ospatzen delako, Shakespeare-ren eta Cervantes-en heriotza (egun berean hil ziren) oroitzeko.
Sant Jordi is the patron saint of Catalonia and is used to celebrate “Lovers' day” (which is not celebrated on Valentine's Day, February 14). Tradition says that on the festival of Sant Jordi, girls should receive a rose and boys a book, although today, both partners usually receive books. (The gift of a book links in with the fact that April 23 is the day on which the “Day of the Book” is celebrated to commemorate the deaths of both Shakespeare and Cervantes on that same day.)
Sant Jordi est le patron de la Catalogne et on fête le « jour des amoureux », non pas le 14 février (Saint-Valentin), mais le jour de la Sant Jordi. Selon la tradition, les femmes reçoivent une rose et les hommes un livre. Toutefois, aujourd'hui, tout le monde reçoit un livre. Ce cadeau du livre provient du fait que, le 23 avril, on fête également le « jour du livre », qui commémore la mort de Shakespeare ainsi que celle de Cervantes.
Der heilige Georg (Sant Jordi) ist Schutzpatron Kataloniens und sein Tag wird als "Tag der Liebenden" (und nicht am Valentinstag, dem 14. Februar) gefeiert. Zu Sant Jordi bekommen die Frauen eine Rose und die Männer ein Buch, obwohl es heutzutage üblich ist, dass sich Paare gegenseitig Bücher schenken. (Der Brauch Bücher zu verschenken kommt daher, dass der 23. April auch "Tag des Buches" ist, in Gedenken daran, dass Shakespeare und Cervantes am gleichen Tag gestorben sind.)
Sant Jordi es el patrón de Cataluña y con motivo de su onomástica se celebra el Día de los Enamorados (no por San Valentín, el 14 de febrero). Es tradición que en el día de Sant Jordi las mujeres reciban una rosa y los hombres un libro, aunque en la actualidad el libro también es un regalo mutuo. El regalo de un libro enlaza con el hecho de que el 23 de abril también se celebra el Día del Libro, que conmemora la muerte de Shakesperare y Cervantes ese mismo día.
Sant Jordi és el patró de Catalunya i se celebra el "Dia dels enamorats" (no per Sant Valentí, 14 de febrer). El dia de Sant Jordi la tradició fa que les noies rebin una rosa i els nois un llibre, tot i que actualment el llibre també és un regal mutu. (El regal d'un llibre enllaça amb el fet que el 23 d'abril també se celebra el "Dia del llibre", que commemora la mort de Shakesperare i Cervantes en aquest mateix dia.)
Sant Jordi é o patrón de Cataluña e con motivo da súa onomástica celébrase o Día dos Namorados (non por San Valentín, o 14 de febreiro). É tradición que no día de Sant Jordi as mulleres reciban unha rosa e os homes un libro, aínda que na actualidade o libro tamén é un agasallo mutuo. O agasallo dun libro enlaza co feito de que o 23 de abril tamén se celebra o Día do Libro, que conmemora a morte de Shakesperare e Cervantes nese mesmo día.)
Sant Jordi ei eth patron de Catalonha e se celèbre eth "Dia des enamoradi" (non per Sant Valentin, 14 de hereuèr). Eth dia de Sant Jordi era tradicion hè qu'es gojates arreceben ua ròsa e es gojats un libre, maugrat qu'actuauments eth libre tanben ei un regal mutuau. (Eth regal d'un libre se restaque damb eth hèt qu'eth 23 d'abriu tanben se celèbre eth "Dia deth libre", que commemòre era mòrt de Shakesperare e Cervantes en aguest madeish dia.)
Arrow 1 2 3 4 5 6