|
A byli pasterze w onej krainie w polu nocujący i straż nocną trzymający nad stadem swojem.
|
|
Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts; et sur la terre, paix; et bon plaisir dans les hommes!
|
|
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.
|
|
Esto os servirá de señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre.
|
|
Questo per voi il segno: troverete un bambino avvolto in fasce, che giace in una mangiatoia».
|
|
Havia naquela região pastores que passavam a noite nos campos, tomando conta do rebanho.
|
|
فَقَالَ لَهُمُ الْمَلاَكُ: «لاَ تَخَافُوا! فَهَا أَنَا أُبَشِّرُكُمْ بِفَرَحٍ عَظِيمٍ يَكُونُ لِجَمِيعِ الشَّعْبِ.
|
|
Και ποιμενες ησαν κατα το αυτο μερος διανυκτερευοντες εν τοις αγροις και φυλαττοντες φυλακας της νυκτος επι το ποιμνιον αυτων.
|
|
さて, この 土地に, 羊飼いたちが, 野宿で 夜番をしながら 羊の 群れを 見守っていた.
|
|
اما فرشته به آنها اطمینان داد و گفت : " نترسید!" " زیرا اینکبشارت خوشی عظیمبهشما میدهمکهبرایجمیعقومخواهد بود.
|
|
और उस रात में गड़ेरिये थे, जो मैदान में रह कर अपने झुण्ड का पहरा देते थे।
|
|
И сказал им Ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:
|
|
Melek onlara, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Size, bütün halkı çok sevindirecek bir haber müjdeliyorum:
|
|
Եւ այդ շրջանում բացօթեայ բնակուող հովիւներ կային, որոնք իրենց հօտերի գիշերային պահպանութիւնն էին անում:
|