bruna – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      1'038 Ergebnisse   335 Domänen   Seite 4
  yourstory.com  
‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07.
Ce qui rend par ailleurs Troubleyn/Laboratorium particulièrement intéressant est l’intégration permanente d’œuvres d’art, qui font partie du bâtiment. On peut, entre autres, y voir des œuvres de Marina Abramovi? ‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07. La liste des artistes s’allonge chaque année.
Wat Troubleyn/Laboratorium bovendien bijzonder maakt is de collectie geïntegreerde kunstwerken, die deel uitmaken van het gebouw. Er is werk te zien van o.a. Marina Abramovi? ‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07. Deze lijst met kunstenaars groeit jaarlijks aan.
  4 Hits www.ub.edu  
The other researchers who have been awarded this year’s Narcís Monturiol Medal are Salvador Barberà Sández, Joaquim Bruna Floris, Luisa F. Cabeza, Joaquim Casal Fàbrega, Josep Domingo Ferrer, Dieter Einfeld, Climent Giné Giné, Maria Pau Ginebra, Jordi Isern Vilaboy, Emilio Montesinos Seguí and Núria Sebastián Gallés.
Los otros expertos galardonados con la Medalla Narcís Monturiol son Salvador Barberà Sández, Joaquim Bruna i Floris, Luisa F. Cabeza, Joaquim Casal i Fàbrega, Josep Domingo Ferrer, Dieter Einfeld, Climent Giné i Giné, Maria Pau Ginebra, Jordi Isern i Vilaboy, Emilio Montesinos Seguí y Núria Sebastián Gallés. En el ámbito de las instituciones, la Fundación FERO de Investigación Oncológica y la Obra Social la Caixa también han sido reconocidas con la Placa Narcís Monturiol.
Els altres experts guardonats amb la Medalla Narcís Monturiol són Salvador Barberà Sández, Joaquim Bruna i Floris, Luisa F. Cabeza, Joaquim Casal i Fàbrega, Josep Domingo Ferrer, Dieter Einfeld, Climent Giné i Giné, Maria Pau Ginebra, Jordi Isern i Vilaboy, Emilio Montesinos Seguí i Núria Sebastián Gallés. En l’àmbit de les institucions, la Fundació FERO d’Investigació Oncològica i l’Obra Social la Caixa també han estat reconegudes amb la Placa Narcís Monturiol.
  www.brucleshop.com  
Important sentitissima event that is held in Castiglione della Pescaia August 15 each year: All vessels and boats of the port, after being blessed they start a series of maritime celebrations, culminating in a regatta on the river Bruna, the involving the children of the five neighborhood.
Important sentitissima événement qui se tient à Castiglione della Pescaia août 15 chaque année: Tous les navires et les bateaux du port, après avoir été béni ils commencent une série de fêtes maritimes, aboutissant à une régate sur la rivière Bruna, le impliquant les enfants du quartier de cinq ans.
Wichtige sentitissima Fall, dass in Castiglione della Pescaia 15. August eines jeden Jahres: Alle Schiffe und Boote des Hafens, nach gehalten wird gesegnet beginnen sie eine Reihe von maritimen Feste, die ihren Höhepunkt in einer Regatta auf dem Fluss Bruna, die die Beteiligung von Kindern der fünf Nachbarschaft.
Importante sentitissima evento que se celebra en Castiglione della Pescaia, 15 de agosto de cada año: Todos los buques y barcos del puerto, después de haber sido bendecido comienzan una serie de celebraciones marítimas, que culminó en una regata en el río Bruna, la participación de los niños de la vecindad de los cinco.
  25 Hits www.osdel.me.kyoto-u.ac.jp  
Bruna
New order
New order
New order
New order
New order
New order
New order
Céline
Klaudia
Klaudia
Klaudia
Klaudia
Klaudia
Cyril
Cyril
Cyril
Cyril
Cyril
Céline
Céline
Céline
Céline
Santos
Santos
Santos
Santos
Santos
Santos
Santos
  www.italianculture.net  
An important date for the city is July 2nd, when the Madonna della Bruna celebration is held: the statue of the Madonna is paraded to the centre of town on a cart made of paper-maché, at which point a large crowd destroys the cart.
Aujourd'hui les Sassi de Matera sont déclarés par l'Unesco "patrimoine mondial de l'humanité" et recensés parmi les 395 merveilles du monde. En se promenant dans les Sassi, une nouvelle vie pénètre l'ancien centre : outre à des petits restaurants, des cafés et d'autres établissements on rencontre aussi des ateliers d'artisanat et des ateliers d'artistes, qui ont choisi ce cadre de tuf et de grottes pour travailler. En parcourant le dédale de rues et de ruelles des Sassi, on découvre sans cesse des vues panoramiques sur la campagne d'une beauté surprenante, des églises romanes et baroques et des immeubles élégants. Un jour important pour la ville est le 2 juillet, le jour où on fête la Vierge de la Bruna : la statue est portée en procession sur un chariot en papier mâché qui, à la fin, est transporté dans le centre de la ville et détruit par une grande foule.
Heute wurden die Sassi von Matera von der Unesco zum "Weltkulturerbe" erklärt und in die 395 Weltwunder aufgenommen. Bei einem Spaziergang durch die Sassi strömt einem der neue Hauch des antiken Orts entgegen: außer den Restaurants, Cafès und Lokalen begegnet man kunsthandwerklichen Läden und Ateliers von Künstlern, die dieses Ambiente aus Tuffstein und Grotten als Schaffensplatz gewählt haben. Beim Durchschreiten des Straßen- und Gassenlabyrinths tun sich ständig Aussichtspunkte mit Panoramen auf eine Landschaft von überraschender Schönheit auf, während man auf romanische und barocke Kirchen, sowie auf herrschaftliche Paläste trifft. Ein wichtiges Datum für die Stadt stellt der 2. Juli dar, wenn die Madonna della Bruna gefeiert wird: diese Statue wird auf einem Wagen aus Pappmaschee zur Prozession gefahren, der bei Erreichen des Stadtzentrums von einer großen Menschenmenge zerstört wird.
Hoy en día, los Sassi de Matera han sido declarados por la Unesco "patrimonio mundial de la humanidad" y figuran entre las 395 maravillas del mundo. Pasando entre los Sassi, una nueva vida se apodera del casco antiguo: además de los pequeños restaurantes, cafés y locales se encuentran también talleres de artesanos y estudios de artistas, que han escogido este ambiente de toba y cuevas para trabajar. Recorriendo el laberinto de calles y callejas de los Sassi se descubren continuamente vistas panorámicas sobre la campaña, de sorprendente belleza, iglesias románicas y barrocas, y palacios señoriales. Un día importante para la ciudad es el 2 de julio, cuando se festeja la Madonna della Bruna: la estatua se lleva en procesión en un carro de papel maché, que al final es conducido al centro de la ciudad y destruido por una gran muchedumbre.
  www.laimburg.com  
Bruna Mignoni
Lyn Blackmore
  www.coprimgas.it  
Bruna P.
Sagreras G.
  113 Hits cute.finna.fi  
Bruna, 25 year Human Resources from Legnano, Lombardy, Italy searching for a Au Pair & Nanny job in Italy
Bruna, 25 ans, Brésilienne Legnano, Lombardy Italiecherche travail comme Au Pair & nounou
Bruna, ein 25 jähriges brasilianisches Au Pair & Nanny zurzeit in Legnano, Italien, sucht einen Job in Italien
Bruna, 25 años,brasileño/a, actualmente en Legnano, Lombardy, Italia busca trabajo de Au Pair & Niñera
Bruna, di anni 25,Brasiliano/a, attualmente in Legnano, Lombardy, Italia cerca lavoro come Au Pair & Babysitter
Bruna, 25 anos,brasileiro, atualmente em Legnano, Lombardy, Itália busca trabalho de Au Pair & Babá
Zatrudnij Bruna, ( 25 lat, pracownik HR) Brazylijska Au Pair & Niania z Legnano/Lombardy, Włochy która poszukuje pracy w Włochy jako Au Pair & Niania
  www.peermusic-classical.de  
The Paad troch Grou Walk: takes you past 21 historic buildings in the village of Grou; map available at bookstore Bruna and the VVV in Grou.
Rundwanderweg „Paad troch Grou“ führt an 21 historischen Gebäuden im Dörfchen Grou entlang, erhältlich in der Buchhandlung Bruna und bei der Touristeninformation VVV in Grou.
  4 Hits www.hottug.nl  
In a 15 years old, female cow of the breed Bruna dels pririneus, multiple nodular cystic lesions were observed in the abdominal cavity. (more…)
En una vaca hembra, Bruna de los Pirineos, de 15 años se observaron lesiones nodulares quísticas múltiples en la cavidad abdominal. (más…)
  5 Hits websjop.afuk.nl  
Author: Dick Bruna
Auteur: Dick Bruna
  2 Hits www.simmonsmuseum.com  
Off: BRUNA CUSÍ
Voz en OFF: BRUNA CUSÍ
  4 Hits www.cnio.es  
To Bruna Calsina
Destinatario Bruna Calsina
  www.kungfuhome.net  
Bruna Strait, 18 years old – Rio de Janeiro.
Bruna Strait, 18 años – Rio de Janeiro.
  5 Hits antykikoneser.pl  
4. Maison Bruna
4. Maison Ascanio
  www.hodhotel.co.il  
‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07.
Ce qui rend par ailleurs Troubleyn/Laboratorium particulièrement intéressant est l’intégration permanente d’œuvres d’art, qui font partie du bâtiment. On peut, entre autres, y voir des œuvres de Marina Abramovi? ‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07. La liste des artistes s’allonge chaque année.
Wat Troubleyn/Laboratorium bovendien bijzonder maakt is de collectie geïntegreerde kunstwerken, die deel uitmaken van het gebouw. Er is werk te zien van o.a. Marina Abramovi? ‘07, Chantal Akerman ‘08, Ben Benaouisse ‘13, Guillaume Bijl ‘07, Michaël Borremans ‘10, Dirk Braeckman ‘07, Romeo Castellucci ‘07, Hugo Claus ‘07, Jan Cremer ‘13, Berlinde De Bruyckere ‘10, Peter De Cupere ‘10, Carl De Keyzer ‘07, Luc Deleu ‘07, Wim Delvoye ‘07, Robert Devriendt ‘10, Braco Dimitrijevi? ‘07, Bruna Esposito ‘07, Jan Fabre ‘87-‘07, Michel François ‘08, Alberto Garutti ‘07, Stefan Hertmans ‘07, Irwin collectief ‘90-‘12, Stef Kamil Carlens ‘08, Jan Lauwers ‘07, Antun Mara?i? ‘08, Attilio Maranzano ‘08, Kris Martin ‘07, Enrique Marty ‘07, Tjen Meylemans '15, Jorge Molder ‘12, Johan Muyle ‘04, Maryam Najd ‘08, Orlan ‘07, Mikes Poppe '15, Pascal Rambert ‘15, Bernardi Roig, Matthias Schoenaerts ‘07, Rob Scholte ‘07, Chiharu Shiota ’15, Paul Sochacki ‘13, Nedko Solakov ‘12, Berend Strik ‘07, Ritsaert ten Cate ‘03, Luc Tuymans ‘07, Erik Van de Mert ‘07, Koen van den Broek ‘10, Johan Van Geluwe ‘10, Hans van Houwelingen ‘07, Jan Van Imschoot ‘07, Joep Van Lieshout ‘10, Wim Vandekeybus ‘08, Koen Vanmechelen ‘07, Angel Vergara ‘13, Peter Verhelst ‘07, Fabien Verschaere ‘12, Henk Visch ‘07, Bob Wilson ’07. Deze lijst met kunstenaars groeit jaarlijks aan.
  22 Treffer crm.math.ca  
ShortStayPoland Bruna (B19)
ShortStayPoland Noakowskiego (B18)
ShortStayPoland Nowogrodzka (A8)
ShortStayPoland Nowolipki (B5)
ShortStayPoland Przechodnia (B4)
  11 Treffer www.filorga.com  
Please log in to rate Bruna.
Veuillez vous connecter pour noter Bruna.
Bitte loggen Sie sich ein, um Bruna zu bewerten.
Si prega di fare il login per valutare Bruna.
  4 Treffer www.marketingfestival.cz  
GIOCONDA: A LEAVENED DESSERT MADE WITH SOURDOUGH, FLAVOURED WITH GIANDUIA AND ORANGE ZEST, DEDICATED TO MAMMA BRUNA WHOSE NAME IS GIOCONDA
GIOCONDA (gâteau au levain, aromatisé au gianduja, au zeste d'orange, dédié à Bruna, mère des frères Cerea dont le vrai prénom est Gioconda)
• GIOCONDA: EIN SÜSSES DESSERT MIT MUTTERHEFE, AROMATISIERT MIT NOUGAT UND ORANGESCHALE, FUER MUTTER BRUNA, DEREN NAME GIOCONDA IST
GIOCONDA: UN DOLCE LIEVITATO CON PASTA MADRE, AROMATIZZATO ALLA GIANDUIA E SCORZA D’ARANCIA, DEDICATO A MAMMA BRUNA IL CUI NOME È GIOCONDA
  8 Treffer www.k2centrum.se  
Bruna Fernandes
Following
paesgodinho
  www.ilo.org  
Illustration by Dick Bruna © Mercis bv, 1997
Illustration de Dick Bruna © Mercis bv, 1997
Ilustración de Dick Bruna © Mercis bv, 1997
  e-asakusa.jp  
Tienda/taquilla Fundación Cajasol, Francisco Bruna s/n
Mehr Informationen http://www.cajasol.es/venta-de-entradas-fundacion-cajasol/
  2 Treffer www.firenze-oltrarno.net  
Magicarena Directed by Andrea Prandstraller and Niccol? Bruna Documentary–Italy–2015–84 minutes [Italian dialogue with English subtitles]
International Women’s Day - The centenary of Taheyya Kariokka (1915- 1999). The film is directed by Yousry Nasrallah. Egypt – fiction – 1993 – 104 min.
فيلم: " الساحة الحرية"، إخراج أندريا برندستالر ونيكولا برونا تسجيلي – إيطاليا – 2015 – 84 دقيقة ناطق بالإيطالية ومترجم للإنجليزية
  3 Treffer teologia.pl  
by Maria Bruna Romito
Maria Bruna Romito
Maria Bruna Romito
  2 Treffer www.swisssaber.com  
METALLIC HAIR ORNAMENT "BRUNA"
Ornement métallique pour cheveux "BRUNA"
  www.btb.gc.ca  
Bruna Elisa da Costa (collaborator), Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos (LEXTERM), Universidade de Brasília
Bruna Elisa da Costa (collaboratrice), Centro de Estudos Lexicais e Terminológicos (LEXTERM), Universidade de Brasília
  3 Treffer www.profamilia.de  
Firstname : Bruna
Prénom : Bruna
  3 Treffer www.coldjet.com  
We don’t push artists; we ask artists to create works or to choose a work for this exhibition they think is adequate to the subject. There are artists who always work on site and who always produce new work, like Bruna Esposito, Fernarda Gomes.
Nenutíme umělce, žádáme je, aby vytvořili díla nebo aby pro tuto výstavu vybrali ta, o nichž si myslí, že odpovídají jejímu tématu. Jsou umělci, kteří vždy pracují in situ a vytvářejí nové práce, jako Bruna Esposito nebo Fernanda Gomes. Jsou tací, kteří tímto způsobem nikdy nepracují, jako je On Kawara nebo Roman Opalka. Když jsme se rozhodli přizvat Ona Kawaru, Romana Opalku nebo Georga Beselitze a zároveň Martina Waldeho, Fernandu Gomes a Brunu Esposito, přijali jsme tím fakt, že půjde o odlišné umělecké strategie. Chtěli jsme ukázat, že existují také umělci, kteří pracují mimo jakýkoli rámec - jsou to velké, suverénní osobnosti, jež se zabývají myšlenkou proměny času. Když jsme pozvali velmi typické současné pozice reprezentované Txominem Badiolou nebo Esposito, rozhodně jsme věděli, že připraví práce zvláště pro tuto výstavu.
  www.katzenbach-web.de  
HRH Princess Camilla of Bourbon Two Sicilies, Duchess of Castro with the voluunters and the foundress of the Association Bruna Maue Cassio “Les Anges Gardiens” during night-time distribution of basic necessities to the people in need.
S.A.R. la Princesa Camilla de Borbón de las Dos Sicilias, Duquesa de Castro con los voluntarios y la fundadora de la Asociación Bruna Maue Cassio durante la distribución nocturna de las necesidades a los más pobres
S.A.R. la Principessa Camilla di Borbone delle Due Sicilie con i volontari dell’Associazione e la Fondatrice Bruna Maue Cassio durante la distribuzione notturna di generi di prima necessità ai più bisognosi.
  www.ogico.co.jp  
Toys, Plush miffy miffy Dick Bruna
Jouets, Peluche miffy miffy Dick Bruna
Un juguete, Los animales de peluche miffy miffy Dick Bruna
  2 Treffer toscana.indettaglio.it  
During the fourteenth century the town experienced a long phase of economic decline caused by spreading of the marsh for the debris coming from the Bruna river and in 1348 a marsh fever decreased the population.
Nel corso del Trecento il borgo attraversò una fase di stagnazione dovuta al diffondersi del fenomeno del paludismo causato dal deposito nel territorio dei fanghi e dei detriti trasportati dal fiume Bruna e di conseguenza alla diffusione di epidemie malariche che nel 1348 decimarono la popolazione.
  www.visitsitges.com  
Silver Jewelry Brands: SUNFIELD, BOHEMME, PESAVENTO, PLATA DE PALO, UNO DE 50, TI SENTO, LA PULSERA DE SITGES, MARINA GARCIA, BRUNA, ALEN DIONE, MI MONEDA, ENGELRUFER, ZIIO, GABRIELA STYLIANO, BY PI, SALVATORE
Marques en bijouterie en argent: SUNFIELD, BOHEMME, PESAVENTO, PLATA DE PALO, UNO DE 50, TI SENTO, LA PULSERA DE SITGES, MARINA GARCIA, BRUNA, ALEN DIONE, MI MONEDA, ENGELRUFER, ZIIO, GABRIELA STYLIANO, BY PI, SALVATORE
Marcas de Joyería en plata: SUNFIELD, BOHEMME, PESAVENTO, PLATA DE PALO, UNO DE 50, TI SENTO, LA PULSERA DE SITGES, MARINA GARCIA, BRUNA, ALEN DIONE, MI MONEDA, ENGELRUFER, ZIIO, GABRIELA STYLIANO, BY PI, SALVATORE
Marques de Joieria en plata: SUNFIELD, BOHEMME, PESAVENTO, PLATA DE PALO, UNO DE 50, TI SENTO, LA PULSERA DE SITGES, MARINA GARCIA, BRUNA, ALEN DIONE, MI MONEDA, ENGELRUFER, ZIIO, GABRIELA STYLIANO, BY PI, SALVATORE
Изготовители серебряных ювелирных изделий: SUNFIELD, BOHEMME, PESAVENTO, PLATA DE PALO, UNO DE 50, TI SENTO, LA PULSERA DE SITGES, MARINA GARCIA, BRUNA, ALEN DIONE, MI MONEDA, ENGELRUFER, ZIIO, GABRIELA STYLIANO, BY PI, SALVATORE
  www.hypertaiwan.com.tw  
bruna
dit :
  2 Treffer www.toporow.pl  
Agriturismo Santa Bruna
Agriturismo Santa Vittoria
  www.nticocn.com  
and is celebrated on the third Sunday of July on the plateau of Roccamandolfi. It was born as a bovine review in the 80's in order to improve, through the insemination, the genetics of the local "Bruna Alpina" with "Brown Sviss" selected seed.
Nasce come rassegna bovina intorno agli anni 80 con il fine di migliorare, attraverso la fecondazione artificiale, la genetica della locale "Bruna Alpina" con seme selezionato di "Brown Sviss".
  www.dinamolat.lv  
Thematic areas devoted to authors and genres were defined by low lying landscape walls that signified the low lying dykes which are such an important characteristic of the Dutch landscape. Visitors could find familiar icons of Dutch literature, such as Miffy as immortalized by Dick Bruna, and were introduced to new authors, cartoonists and illustrators.
Aan Hypsos de mooie opdracht om de Nederlandse standpresentatie van maar liefst 1500 m2 op deze beurs te bouwen en te installeren. Thematische gebieden binnen de tentoonstelling werden gedefinieerd door laaggelegen zaken met een breed scala van werken door Nederlandse schrijvers, illustratoren en cartoonisten. De kern van de tentoonstelling was een drijvende wolk gemaakt van meer dan 1600 stroken van handgeverfd Chinese zijde. Hypsos was verantwoordelijk voor de fabricage en installatie van alle elementen van de tentoonstelling, inclusief de grafische afbeeldingen.
  3 Treffer parl.gc.ca  
Mrs. Bruna Mota (As an Individual)
Mme Bruna Mota (à titre personnel)
  apartment-minimalist-bcn-centre.hotelbcn-barcelona.com  
Apart from the coherent Schram Collection, the MZK owns a collection containing many other graphics and photographs, extended until today with documents created before 1920. This heterogeneous collection also contains a range of so-called "Moravicum", e.g. a large set of photos of Brno called "Bruna antiqua."
Neben der Sammlung Schram, die inhaltlich ein Ganzes bildet und in der sich bis heute Dokumente befinden, die vor 1920 entstanden, besitzt die MZK eine Reihe weiterer Grafiken und Fotografien. Diese heterogene Kollektion beinhaltet auch eine Reihe von mährischen Realien, z.B. das umfangreiche Album "Bruna antiqua." mit Fotografien von Brünn.
  2 Treffer modoboa.org  
In the style of Bruna Karla
Al estilo de Bruna Karla
歌うスタイル: Alda Celia
  2 Treffer www.expansion.be  
Directed by Andrea Prandstraller and Niccolò Bruna
Réalisateur : Andrea Prandstraller et Niccolò Bruna
تسجيلي – إيطاليا – 2015 – 84 دقيقة
  salto-angel.com  
Bruna Krimberg von Muhlen, Marilia Saldanha and Marlene Neves Strey
Bruna Krimberg von Muhlen, Marilia Saldanha y Marlene Neves Strey
  3 Treffer thema.u-cergy.fr  
Bruna Campos (Poster)
Bruna Campos (Affiche) /
  www.bwin.com  
The best on the scene, such as World Champion Aaron Hadlow (GBR) and the Brazilian Bruna Kajiya, whirled and twirled through the air in Tarifa with incredible accuracy and athletic ability. Beside the beaches, bwin presented a concert by Ojos de Brujo and ensured an unforgettable party night in Tarifa's bullfighting arena!
Avec une précision et des prouesses athlétiques incroyables, les meilleurs athlètes, tels que le Champion du monde Aaron Hadlow (GBR) et la Brésilienne Bruna Kajiya, ont dominé la scène à Tarifa. À quelque distance des plages, bwin a présenté un concert de Ojos de Brujo et a fait passer aux participant une inoubliable nuit de divertissement dans les arènes de Tarifa!
Con la más increíble precisión técnica y fortaleza física, el campeón mundial británico Aaron Hadlow y la brasileña Bruna Kajiya, hicieron vibrar a los espectadores de la playa de Tarifa en su intento de hacerse con importantes puntos. Ya fuera de la playa, bwin presentó la actuación en directo del grupo Ojos de Brujo poniendo así la guinda a una noche inolvidable en la plaza de toros de Tarifa.
I migliori surfer del momento, come il campione mondiale Aaron Hadlow (GBR) e la brasiliana Bruna Kajiya, hanno mostrato la propria precisione e le proprie eccezionali doti atletiche. A margine dell’evento bwin ha inoltre presentato un concerto di Ojos de Brujo e organizzato una festa memorabile nella Plaza de Toros di Tarifa.
Με απίστευτη ακρίβεια και αθλητική δεξιότητα, οι καλύτεροι του είδους όπως ο πρωταθλητής Άαρον Χάντλοου (GBR) και η Βραζιλιάνα Μπρούνα Καχίγια ελίχθηκαν στον αέρα στη διοργάνωση της Ταρίφα. Στην παραλία, η bwin παρουσίασε τη συναυλία των Ojos de Brujo και χάρισε μία αξέχαστη γιορτινή νύχτα στην αρένα ταυρομαχιών της Ταρίφα!
На етапа в Тарифа, изписвайки пируети във въздуха, се съревноваваха най-добрите кайтсърфисти - световният шампион Аарон Хедлоу (Великобритания) и бразилианката Бруна Каджия. Освен на плажа bwin се представи и като организатор на концерт на групата Ojos de Brujo, който се превърна в незабравим купон под открито небе на арената за корида в Тарифа!
Najlepsi uczestnicy imprezy na Tarifie szybowali w powietrzu z niezwykłą siłą i precyzją zbierając punkty do klasyfikacji ogólnej. Gwiazdami zawodów byli Mistrz Świata Brytyjczyk Aaron Hadlow oraz Brazylijka Bruna Kajiya i... wrocławianka Ania Grzelińska. W sąsiedztwie plaży bwin zorganizował także występ formacji muzycznej Ojos de Brujo, którzy grali w prawdziwej arenie walk byków.
На этапе в Тарифа, выписывая пируэты в воздухе, соревновались лучшие кайтсерфингисты, такие как Чемпион мира британец Аарон Хэдлоу и бразилец Бруна Каджия. Чудь поодаль от пляжей bwin организовал концерт группы Ojos de Brujo, который превратился в незабываемую вечеринку под открытым небом на арене для корриды в Тарифа!
S neuveriteľnou precíznosťou atletických výkonov lietali počas súťaží v Tarife najlepší jazdci kitesurfingovej scény vzduchom – majster sveta Aaron Hadlow (GB) a Brazílčanka Bruna Kajiya. Mimo piesočných pláží bwin prezentoval koncert skupiny Ojos de Brujo a postaral sa o nezabudnuteľnú nočnú party v býčej aréne v Tarife!
Sportens allra bästa, bl.a. världsmästaren Aaron Hadlow (GBR) och brasilianskan Bruna Kajiya, virvlade genom luften i Tarifa med oerhörd precision och kraft. En bit bort från stränderna organiserade bwin en konsert i Tarifas tjurfäktningsarena med Ojos de Brujo, som såg till att göra denna natt till en oförglömlig upplevelse!
  www.pvk-airport.gr  
edited by Giuseppe Appella in collaboration with Bruna Fontana (Edizioni Umberto Allemandi) retraces the stages in the sculptural production of one of the most important artists of the 20th century in the years from 1933 to 1971.
, a cura di Giuseppe Appella con la collaborazione di Bruna Fontana, edizioni Umberto Allemandi, sarà possibile ripercorrere le tappe della produzione scultorea di una delle artiste più importanti del ventesimo secolo, risalente agli anni tra il 1933 e il 1971. Frutto di una lunga ricerca tra fonti sparse ed eterogenee (tra cui fotografie, diapositive, cataloghi, lettere, diari), il volume chiarisce definitivamente dubbi e incongruenze relative a datazioni e attribuzioni.
  3 Treffer www.idec.upf.edu  
Xavier Badosa (Inlibris.com); Rebeca Beltran (Random House Mondadori); Natàlia Berenguer (Sandra Bruna Agencia Literaria); José Bermúdez (Plataforma Editorial); Circe Bosch (Antoni Bosch editor); Valeria Bergalli (Ediciones Minúscula); Milena Busquets
"Gracias al Máster en Edición pude dar forma viable a lo que hasta entonces era sólo una idea. El amplio recorrido que ofrece el Máster y el contacto directo que permite establecer con muchísimos profesionales de la edición, han sido fundamentales para poder hacer realidad Editorial Proteus".
"Gràcies al Màster en Edició vaig poder donar forma viable a allò que fins aleshores era només una idea. L'ample recorregut que ofereix el Màster i el contacte directe que permet establir amb moltíssims professionals de l'edició, han estat fonamentals per poder fer realitat Editorial Proteus".
  3 Treffer www.pixelfehler-hh.de  
And he called it Manuel Caffè. Giuseppe, Bruna his wife and their children; the whole family is involved in what is a story with the aroma of success. Since then, the best beans in the world have been roasted, left to mature, blended and packaged with the very same passion, translated into inimitable Italian excellence.
Conegliano Veneto, 1975. Giuseppe De Giusti wandelt seinen angesehenen Handwerksbetrieb in ein Unternehmen um. Und diesem gibt er den Namen Manuel Caffè. Giuseppe, seine Ehefrau Bruna und die Kinder, die ganze Familie ist an der Erfolgsgeschichte des Aromas beteiligt. Seitdem werden die besten Bohnen der Welt mit derselben Leidenschaft geröstet, bei ihrer Reifung begleitet, gemischt und verpackt, die sich in eine unnachahmbare italienische Vortrefflichkeit verwandeln kann. Herzlichen Glückwunsch Manuel, weitere 40 Jahre von diesen Kaffees!
Conegliano Veneto, anno 1975. Giuseppe De Giusti trasforma il suo pregiato laboratorio artigianale in azienda. E la chiama Manuel Caffè. Giuseppe, Bruna la moglie e i figli, tutta la famiglia è coinvolta in quella che è una storia dall’aroma del successo. Da allora i chicchi migliori del mondo vengono tostati, lasciati maturare, miscelati e confezionati con la stessa passione capace di tradursi in un inimitabile eccellenza italiana. Auguri Manuel, altri 40 anni di questi caffè!
Giuseppe De Giusti je 1975. godine, svoj odličan zanatlijski dućan u Conegliano Veneto, pretvorio u preduzeće. Nazvao ga je Manuel Caffè. Cijela je obitelj, tj. Giuseppe sa suprugom Brunom i djecom, doprinijela stvaranju povijesne slike o nizu uspješnih aroma. Od osnutka preduzeća, uvijek se odabiru zrna najbolja kafe koja se na svijetu mogu naći, te ih se peče, ostavlja da dozriju i potom miješa i pakuje, uvijek s onom istom strašću koja je postala odlikom talijanske izvrsnosti kojoj nema premca. Otuda ove čestitke. Neka Manuel priprema ovakvu kafu i slijedećih 40 godina!
Conegliano Veneto, 1975 rok. Giuseppe De Giusti przekształca swój ceniony warsztat rzemieślniczy w przedsiębiorstwo. I nazywa je Manuel Caffé. Giuseppe, jego żona Bruna i dzieci - cała rodzina jest zaangażowana w historię aromatu sukcesu. Od tego czasu najlepsze ziarna na świecie są prażone, pozostawione do dojrzewania, mieszane i pakowane z taką samą pasją jak ta, która potrafi oddać niepowtarzalną włoską doskonałość. Wszystkiego najlepszego Manuel i kolejne 40 lat tejże kawy!
Conegliano Veneto, anul 1975. Giuseppe De Giusti transformă atelierul său artizanal în întreprindere. O numește Manuel Caffè. Giuseppe, soția sa Bruna și fiii săi, întreaga familie este implicată în ceea ce devine o istorie cu aroma succesului. De atunci cele mai bune boabe din lume sunt prăjite, lăsate la maturat, amestecate și ambalate cu aceeași pasiune capabilă să se traducă într-o inimitabilă excelență italiană. La mulți ani Manuel, alți 40 de ani cu aceste cafele!
  www.argoweb.it  
Visits should include the castle (XIII century), the churches of S. Marina (XIV-XV century), S. Nicola (Xv century), the country church (the pieve) of S. Gregorio in Nido (XII century), the sanctuary of the Madonna della Bruna (XVI century), and the castle of S. Giovanni (XIV century).
En partant de Spoleto, en direction de Montefalco, l'on arrive à Pontebari, l'on prend ensuite la déviation pour Morgnano où l'on pourra visiter le château restauré du XIIIème siècle. En revenant à Pontebari l'on continue vers le nord en direction de Montefalco et l'on parvient au village de San Brizio où se trouve une très belle église romane du XII-XIIIème siècle ainsi que les ruines d'un château. En continuant vers le nord l'on arrive à Castel Ritaldi où l'on pourra visiter: le château du XIIIème siècle, les églises de S. Marina du XIV-XVème siècle, de S. Nicola du XVème siècle, l'église paroissiale de S. Gregorio in Nido du XIIème siècle , le Sanctuaire de la Madonna della Bruna du XVIème siècle, le château de S. Giovanni du XIVème siècle. En continuant en direction du nord l'on arrive à Giano dell'Umbria où vous pourrez visiter: le château du XII-XIIIème siècle, l'église de S. Francesco du XIVème siècle, de S. Michele Arcangelo du XII-XIIIème siècle, le Palazzo Comunale du XIIIème siècle, l'Abbaye de San Felice (reconstruction du XIIème siècle), le château de Montecchio du XIII-XIVème siècle et l'église de S. Bartolomeo du XIIIème siècle, toujours à Montecchio.
Wenn ihr von Spoleto nach Montefalco fahrt, kommt ihr in Pontebari an. Weicht nach Morgnano ab; dort könnt ihr das restaurierte Schloß (XIII. Jh.) besichtigen. Wenn ihr nach Montefalco weiterführt, konnt ihr in San Brizio die Kirche (XII.-XII. Jh.) und die Überreste des Schlosses besichtigen. In Richtung Norden kommt ihr in Castel Ritaldi an. Zu besichtigen: das Schloß aus dem XIII Jahrhundert, die Kirchen S. Marina (XIV.-XV. Jh.), San Nicola (XV. Jh), die Pfarrei S. Gregorio in Nido (XII.Jh.), das Heiligtum Madonna della Bruna (XV. Jh.), das Schloß von S. Giovanni aus dem XIV Jahrhundert. In Richtung Norden Kommt ihr in Giano dell'Umbria an. Zu besichtigen: das Schloß aus dem XII.-XII. Jahrhundert, die Kirchen S. Francesco (XIV. Jh.) und S. Michele Arcangelo (XII.-XIII.Jh.), der Gemeinde-Palast (XIII. Jh.), die Abtei San Felice (im XII Jahrhundert wieder aufbaut), das Schloß von Montecchio aus dem XIII.-XIV. Jahrhundert und die Kirche San Bartolomeo (XIII Jh.) in Montecchio..
Partendo da Spoleto, in direzione di Montefalco, si arriva a Pontebari, si devia per Morgnano, ove si può visitare il castello restaurato del XIII sec.. Tornando a Pontebari si prosegue verso nord in direzione di Montefalco e si arriva a S. Brizio ove sono visitabili la chiesa del XII-XIII sec. e i resti del castello. Si prosegue verso nord e si arriva a Castel Ritaldi. Da vedere: il Castello del XIII sec., le chiese di S. Marina del XIV -XV sec., di S. Nicola del XV sec., la Pieve di S. Gregorio in Nido del XII sec., il Santuario della Madonna della Bruna del XVI sec., il castello di S.Giovanni del XIV sec. Proseguendo verso nord si arriva a Giano dell'Umbria. Da vedere: il castello del XII-XIII sec., le chiese di S. Francesco del XIV sec., di S. Michele Arcangelo del XII-XIII sec., il Palazzo Comunale del XIII sec., l'Abbazia di S. Felice (ricostruzione del XII sec.), il castello di Montecchio del XIII-XIV sec. e la chiesa di S. Bartolomeo del XIII sec. sempre a Montecchio.
  2 Treffer www.deheldersevallei.nl  
Communications Coordinator: Bruna Seixas Lima
Coordonnatrice des communications : Bruna Seixas Lima
  porto-veneziano-chania.chaniatownhotels.com  
The 11 artists exhibited are Christo&Jeanne-Claude, Ebtisam Abdulaziz, Matteo Berra, Igor Eskinja, Bruna Esposito, Franklin Evans, Diango Hernández, Andrés Jaques, Federico Luger, Jason Middlebrook,
Gli 11 artisti partecipanti sono Christo & Jeanne-Claude, Ebtisam Abdulaziz, Matteo Berra, Igor Eskinja, Bruna Esposito, Franklin Evans, Diango Hernández, Andrés Jaques, Federico Luger, Jason Middlebrook, Gianni Pettena.
  3 Treffer www.ferrerapinsmallorca.com  
Hot brunette strip/ caldo bruna streapteasse
Video amatoriale di BrunetteDoll
  www.dolomiti.it  
If you prefer mountaineering you can try the Haute Routes n. 1 and 3, and the climbing walls of Soverzene, Soccher and Val Bruna.
In der Umgebung von Noal di Sedico and Quantin di Ponte nelle Alpi kann man auch Grasski treiben.
  www.biotona.be  
IAOT Chairman Stanislav Bruna and Argus Senior Vice-President for Business Development William Harwood addressed the audience with welcoming remarks. They noted the importance of the event at a time of such economic and political challenges and wished the participants a fruitful conference.
С приветственным словом к участникам конференции обратились председатель правления МАТН Станислав Бруна и старший вице-президент Argus по развитию бизнеса Уильям Харвуд. В своих выступлениях они отметили важность проведения мероприятия в условиях текущих экономических и политических вызовов и пожелали собравшимся плодотворной работы, а также выразили надежду на то, что данная конференция станет традиционной площадкой для обсуждения актуальных для участников рынка вопросов.
  csringreece.gr  
Bruna Horović-Vuković
Marina Rajaković, Ivka Kljajić
  www.intermetal.com.pl  
Marcela Fernandez and Gabriela Bruna are the pioneers of PAZabordo: aboard a “Chiva,” they travel through towns and rural regions of Colombia, to talk with people about peace and learn how they are living this new stage in our history.
Marcela Fernandez et Gabriela Bruna sont les créatrices de PAZabordo : à bord d’une « chiva » elles parcourent les peuples et les régions rurales en Colombie, pour parler de paix avec les gens et découvrir comment se déroule cette nouvelle étape de notre histoire.
  2 Treffer www.sond.se  
App Bruna
Kinder:
Bambini:
  2 Treffer www.hug-foodservice.ch  
The meeting was chaired and moderated by Sara Oviedo, vice president of the Committee for Children's Rights. The meeting was attended by 30 experts from different countries and organizations, including Dr. Bruna Profaca, child protection psychologist from Zagreb.
În cadrul reuniunii, Comentariul general privind adolescenții a fost prezentat de autorul Garrison Lansdown, un consultant internațional cu privire la drepturile copilului, care a publicat numeroase publicații și a ținut conferințe în întreaga lume, atât la nivel național și internațional. Ședința a fost prezidată și moderat de Sara Oviedo, vice-președinte al Comitetului pentru Drepturile Copilului. La reuniune au participat 30 de experți din diferite țări și organizații, inclusiv Dr. Bruna Profaca, psiholog al protecția copilului de la Zagreb.
  www.italiancollection.com  
Strada della Bruna 8 - Località Pieve San Quirico
-Perugia (Umbria) (Pieve San Quirico)-
  www.css.ethz.ch  
Author(s): Christian Nünlist, Anna Locher, Ralph Dietl, Ine Megens, Bruno Thoss, David Tal, Mary Halloran, Robin Gendron, Bruna Bagnato, Vincent Dujardin, Oliver Hemmerle, Lawrence Kaplan
Autor(en): Christian Nünlist, Anna Locher, Ralph Dietl, Ine Megens, Bruno Thoss, David Tal, Mary Halloran, Robin Gendron, Bruna Bagnato, Vincent Dujardin, Oliver Hemmerle, Lawrence Kaplan
  penelope.uchicago.edu  
In Etruscan times, however, the plain before you was under the sea. It is now the valley of the Bruna, at about 5m above sea level. The mountains you see, peaking at 631m, were another island — on which, if you have good eyes and know where to look, you can see the Etruscan necropolis of Vetulonia.
. Nella foto sopra siamo orientati ad ovest, verso il Mediterraneo, ora distante circa 20 km. Nel periodo etrusco, invece, la pianura di fronte a voi era sommersa. Ora è la valle della Bruna, circa 5 metri sopra il livello marino. I monti che vedete, che raggiungono i 631m, erano un' altra isola - sulla quale, se avete buoni occhi e sapete dove guardare, potete vedere la necropoli etrusca di Vetulonia.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow