art – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 75 Results  www.documents.clientearth.org  Page 3
  Collections with uphols...  
THE HIGH ART OF WEAVING
LE GRAND ART DE TISSAGE
Die hohe Kunst des Webens
L’ELEVATA CULTURA DEL TESSERE
  JAB Anstoetz  
High art of weaving with a historical twist
Le grand art de tissage avec une touche historique
Hohe Webkunst mit historischem Touch
GRAN ARTE DE TEJIDO CON TOQUE HISTÓRICO
  Grandezza Diva  
New Inspiration for Art Déco
Une nouvelle mise en scène de l‘Art Déco
Art Déco neu inszeniert
Una nuova isprirazione per l’Art Déco
  JAB ANSTOETZ FABRICS - ...  
New Inspiration for Art Déco
Une nouvelle mise en scène de l‘Art Déco
Art Déco neu inszeniert
Una nuova isprirazione per l’Art Déco
  Red Thread  
Drop is the proof that just a few drops of water can transform a plain surface into a work of art. Subtle carving techniques bring that very process to life, mimicking the gentle dynamic change as the ripples spread out to the edges of the carpet.
DROP est la preuve que quelques gouttes d’eau peuvent transformer une surface plane en une œuvre d’art. Des techniques de fraisage subtiles rendent perceptible cette métamorphose en imitant le déferlement des vagues qui, ici, approchent de manière concentrique le bord du tapis.
DROP es la prueba que algunas gotas de agua pueden transformar una superficie plana en una obra de arte. Una técnicas de fresado sutil permiten apreciar esta metamorfosis imitando el oleaje en círculos concéntricos hacia el borde de la alfombra.
Drop является доказательством того, что всего пара капель воды может превратиться в произведение искусства. Деликатная техника вносит жизнь в это перевоплощение и дарит ощущение, будто волны движутся к краям ковра
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
TWIST se présente très dynamique. Avec son motif emprunté de l’art optique, il revisite le dessin à damier. Les poils de différentes hauteurs visibles dans les parties du tapis plus courtes, ajoutent du pouvoir évocateur.
TWIST se presenta con una especial dinámica, dándole al clásico dibujo a cuadros un giro emocionante a través del diseño "Op Art". El pelo de distintas alturas se encarga de darle más expresión, al ser más corto en las zonas más oscuras, tanto al tacto como a la vista.
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
TWIST se présente très dynamique. Avec son motif emprunté de l’art optique, il revisite le dessin à damier. Les poils de différentes hauteurs visibles dans les parties du tapis plus courtes, ajoutent du pouvoir évocateur.
Ausgesprochen schwungvoll präsentiert sich TWIST, der mit seinem dynamischen Op-Art-Design dem Thema Schachbrettmuster eine spannende Wendung gibt. Für noch mehr Ausdruck sorgt der unterschiedlich hohe Flor, der in den dunklen Partien sicht- und spürbar kürzer gehalten ist.
  Know how  
Art on the edge
Kunst auf Kante
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
TWIST se présente très dynamique. Avec son motif emprunté de l’art optique, il revisite le dessin à damier. Les poils de différentes hauteurs visibles dans les parties du tapis plus courtes, ajoutent du pouvoir évocateur.
Ausgesprochen schwungvoll präsentiert sich TWIST, der mit seinem dynamischen Op-Art-Design dem Thema Schachbrettmuster eine spannende Wendung gibt. Für noch mehr Ausdruck sorgt der unterschiedlich hohe Flor, der in den dunklen Partien sicht- und spürbar kürzer gehalten ist.
  Melody | JAB ANSTOETZ F...  
The art of restraint
L’art des tons doux
Die Kunst der leisen Töne
El arte de los tonos silenciosos
Искусство мягких тонов
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
Ausgesprochen schwungvoll präsentiert sich TWIST, der mit seinem dynamischen Op-Art-Design dem Thema Schachbrettmuster eine spannende Wendung gibt. Für noch mehr Ausdruck sorgt der unterschiedlich hohe Flor, der in den dunklen Partien sicht- und spürbar kürzer gehalten ist.
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
TWIST se présente très dynamique. Avec son motif emprunté de l’art optique, il revisite le dessin à damier. Les poils de différentes hauteurs visibles dans les parties du tapis plus courtes, ajoutent du pouvoir évocateur.
Ausgesprochen schwungvoll präsentiert sich TWIST, der mit seinem dynamischen Op-Art-Design dem Thema Schachbrettmuster eine spannende Wendung gibt. Für noch mehr Ausdruck sorgt der unterschiedlich hohe Flor, der in den dunklen Partien sicht- und spürbar kürzer gehalten ist.
  Rooms  
New Inspiration for Art Déco
Une nouvelle mise en scène de l‘Art Déco
Art Déco neu inszeniert
  Stardust  
TWIST is utterly lively, and its dynamic Op Art design puts an exciting twist on the topic of chequerboard patterns. The pile of varying height ensures even more expression in the darker portions where it is visibly and tangibly kept shorter.
TWIST se présente très dynamique. Avec son motif emprunté de l’art optique, il revisite le dessin à damier. Les poils de différentes hauteurs visibles dans les parties du tapis plus courtes, ajoutent du pouvoir évocateur.
Ausgesprochen schwungvoll präsentiert sich TWIST, der mit seinem dynamischen Op-Art-Design dem Thema Schachbrettmuster eine spannende Wendung gibt. Für noch mehr Ausdruck sorgt der unterschiedlich hohe Flor, der in den dunklen Partien sicht- und spürbar kürzer gehalten ist.
  Collections with uphols...  
THE HIGH ART OF WEAVING
Die hohe Kunst des Webens
EL ARTE DEL TEJIDO
  Know how  
The art of metamorphosis
L’art de la transformation
Verwandlungskunst
  Know how  
The art of metamorphosis
Verwandlungskunst
  Creative Matters  
Contemporary art in rug form
De l’art contemporain sous forme de tapis
El arte contemporáneo bajo la forma de alfombra
  Collections with uphols...  
THE HIGH ART OF WEAVING
LE GRAND ART DE TISSAGE
Die hohe Kunst des Webens
  JAB ANSTOETZ Flooring -...  
CHARACTERS ARTISTS - the creations are works of art in textile form that turn the rug into a canvas.
CHARACTERS ARTISTS - Las creaciones son obras de arte con forma textil, que transforman la alfombra en un cuadro.
  JAB ANSTOETZ Flooring -...  
CHARACTERS ARTISTS - the creations are works of art in textile form that turn the rug into a canvas.
CHARACTERS ARTISTS – les créations sont des œuvres d’art sous forme textile qui transforment le tapis en toile.
CHARACTERS ARTISTS - die Kreationen sind Kunstwerke in textiler Gestalt, die den Teppich zur Leinwand werden lassen.
  JAB ANSTOETZ Flooring -...  
CHARACTERS GRAPHICS - from sketch-like graphics emerge accomplished works of art.
CHARACTERS GRAPHICS - des formes au stade d‘ébauche se transforment en œuvres d’art achevées.
CHARACTERS GRAPHICS - aus skizzenhafter Formensprache werden vollendete Kunstwerke.
  Creative Matters  
CHARACTERS ARTISTS - the creations are works of art in textile form that turn the rug into a canvas.
CHARACTERS ARTISTS – les créations sont des œuvres d’art sous forme textile qui transforment le tapis en toile.
CHARACTERS ARTISTS - Las creaciones son obras de arte con forma textil, que transforman la alfombra en un cuadro.
  JAB ANSTOETZ Flooring -...  
CHARACTERS GRAPHICS - from sketch-like graphics emerge accomplished works of art.
CHARACTERS GRAPHICS – formas esbozadas se transforman en obras de arte acabadas.
  The art of metamorphosis  
The art of metamorphosis
L’art de la transformation
Verwandlungskunst
  Know how  
Art on the edge
Pas de l‘art marginal
Kunst auf Kante
  Red Thread  
Drop is the proof that just a few drops of water can transform a plain surface into a work of art. Subtle carving techniques bring that very process to life, mimicking the gentle dynamic change as the ripples spread out to the edges of the carpet.
DROP est la preuve que quelques gouttes d’eau peuvent transformer une surface plane en une œuvre d’art. Des techniques de fraisage subtiles rendent perceptible cette métamorphose en imitant le déferlement des vagues qui, ici, approchent de manière concentrique le bord du tapis.
Drop ist der Beweis, dass ein paar Wassertropfen eine plane Fläche in ein Kunstwerk verwandeln können. Subtile Frästechniken machen diese Verwandlung erlebbar und empfinden einfühlsam nach, wie die Wellen sich konzentrisch zum Rand des Teppichs bewegen.
Drop является доказательством того, что всего пара капель воды может превратиться в произведение искусства. Деликатная техника вносит жизнь в это перевоплощение и дарит ощущение, будто волны движутся к краям ковра
  Lana Color | JAB ANSTOE...  
With the new collection of handmade made-to-measure carpets in 187 brilliant colours and 4 qualities LANA COLOR stirs the emotion of carpet lovers with a high aesthetic demand. The colour palette ranges from natural off-white, to romantic rosé tones, to brilliant indigo, ruby-red and purest black. For every passion the matching unique work of art from pure New Zealand wool.
Tutti hanno un colore preferito – un colore che ispira e che calza a pennello con il proprio stile di vita. Con la nuova collezione di tappeti realizzati a mano e su misura in 187 magnifici colori e 4 varianti, LANA COLOR infiamma le emozioni degli amanti dei tappeti grazie alla propria elevata qualità estetica. La gamma di colori spazia dal bianco naturale aromantiche tonalità rosé, dal brillante indaco, al rosso rubino e al nero più puro. Per ogni passione un’opera d’arte unica in pura lana della Nuova Zelanda.
  Modular Connect S  
The design Modular Connect S from the felt affairs collection by JAB ANSTOETZ Flooring convinced with a millennium-old handicraft in an avant-garde design. Classic designs and techniques experience a most artistic revival.
C’est avec un artisanat d’art de milliers d'années d'histoire et un design avant-garde que le design Modular Connect S de la collection felt affairs de JAB ANSTOETZ Flooring impressionne. De manière artistique les dessins et techniques classiques voient un véritable renouveau. Par exemple, l’art du crochet a été revisité. Loin de l’image démodée des décennies passées les bords crochetés ostensibles assurent une apparition sur scène intéressante.
Mit dem Jahrtausende alten Kunsthandwerk und einem avantgardistischem Design überzeugte das Design Modular Connect S aus der felt Affairs Kollektion von JAB ANSTOETZ Flooring. Auf kunstvolle Art und Weise erleben klassische Dessins und Techniken geradezu ein Revival. Neu interpretiert zeigt sich beispielswiese die Kunst des Häkelns. Fernab vom verstaubten Image der vergangenen Jahrzehnte, sorgen auffällige Häkelkanten für einen effektvollen Auftritt.
Дизайн Модуля Connect S из фетровой коллекции JAB ANSTOETZ является воплощением ручной работы умелых мастеров авангардного дизайна. Классический дизайн и технический опыт направлен на художественное возрождение. Искусству вязания крючком, например, дается новое толкование. Отступая от старомодного образа прошлых десятилетий, связанные крючком детали делают мебель наиболее привлекательной.
  Charleston  
With Charleston a really exceptional protagonist arrives on the interior scene. The sophisticated wallcoverings collection introduces twelve designs in timelessly elegant art deco style. No matter whether subtly structured or with shimmering pearls – each of the spectacular designs deserves applause, not only as a soloist but also as a stylish companion.
Avec Charleston un protagoniste très extraordinaire apparaît sur la scène de la décoration. La collection de revêtements muraux délicats présente douze dessins au style de l’Art Déco d’une élégance intemporelle. Que ce soit à structure légère ou parsemé de perles – chacun des dessins spectaculaires est digne d’admiration.
Mit Charleston betritt ein höchst außergewöhnlicher Darsteller die Interior-Bühne. Die aparte Tapetenkollektion präsentiert zwölf Dessins im zeitlos eleganten Art-Déco-Stil. Ob dezent strukturiert oder mit schimmernden Perlen besetzt – jeder der spektakulären Entwürfe verdient nicht nur als Solist, sondern auch als stilvolle Begleitung einen Applaus.
В Чарльстон на сцену выходит экстраординарный главный герой! Замысловатая коллекция обоев представлена в двенадцати дизайнах в элегантном и неподвластном времени стиле Ар-деко. Неважно, сдержанно структурный или с мерцающими жемчужинами, каждый из этих захватывающих дизайнов заслуживает аплодисментов не только как солист, но и как стильный компаньон.
  Lana Color | JAB ANSTOE...  
Exclusively handmade unique works of art
Opere d’arte uniche realizzate esclusivamente a mano
  felt affairs  
Classic designs and techniques impressively demonstrated by the collection felt affairs experience a most artistic revival. The art of crocheting, for example, is given a new interpretation. Departing from the old-fashioned image of past decades, distinctive crochet edgings make a big entrance.
Les dessins et techniques classiques font leur grand retour dans la collection de feutre felt affairs qui mise sur le le travail artisanal et le fait main. L’art de faire du crochet en est un bel exemple revisité. Loin de l‘image démodée des décennies passés, les bordures en finition crochet assurent une accroche visuelle.
Auf kunstvolle Art und Weise erleben durch die Filz-Kollektion felt affairs klassische Dessins und Techniken geradezu ein Revival. Neu interpretiert zeigt sich beispielswiese die Kunst des Häkelns. Fernab vom verstaubten Image der vergangenen Jahrzehnte, sorgen auffällige Häkelkanten für einen effektvollen Auftritt.
В искусно изготовленной коллекции войлока Felt Affairs классический дизайн и классические технологии переживают Возрождение. Например, по-новому интерпретировано искусство вышивания тамбурным швом. Несравнимый с картинами запылившихся десятилетий, тамбурный шов производит яркое впечатление.
  The sewing studio  
Moreover, since 2009 the studio also includes the manufacture of products for interior sun shading. Production is supported by the use of two state-of-the-art ultrasound editing tables, with which the curtains are tailored for panels and roller blind systems.
Das atelier umfasst seit 2009 zudem die Herstellung von Produkten des innenliegenden Sonnenschutzes. Die Fertigung wird dabei durch den Einsatz von zwei hochmodernen Ultraschall-Schneidetischen unterstützt, mit denen die Behänge für Flächenvorhang- und Rollosysteme konfektioniert werden. Im Bereich der Metallverarbeitung hingegen wird mithilfe einer speziellen Säge gearbeitet, auf der sowohl die Schienen für Flächenvorhänge als auch Wellen und Beschwerer für die Rollosysteme zugeschnitten werden.
Desde el año 2009 el taller incluye además la fabricación de productos para la protección contra los rayos UV. Para ello se dispone de dos mesas de corte por ultrasonidos de última tecnología, con las que se confeccionan los refuerzos para sistemas de paneles japoneses y cortinas plisadas. Por otro lado, el procesamiento de metales se realiza con una sierra especial, con la que es posible cortar tanto los carriles para los paneles japoneses como las ondas y pesas para los sistemas de cortinas plisadas.
Кроме того, с 2009 года студия также осуществляет производство продукции для предметов затенения от солнца. Была разработана система защиты от солнца, С помощью двух ультразвуковых датчиков, производятся панели и роль-ставни. В дополнение, в процессе металлообработки используется специальная пила для изготовления по индивидуальным меркам рельсов для панелей и навесов для роль-ставней.
  The sewing studio  
Moreover, since 2009 the studio also includes the manufacture of products for interior sun shading. Production is supported by the use of two state-of-the-art ultrasound editing tables, with which the curtains are tailored for panels and roller blind systems.
Depuis 2009 l‘atelier fabrique aussi des produits de protection anti-UV pour l‘intérieur. La production est soutenue par deux tables de coupe à ultrason très modernes avec lesquelles les toiles pour les parois japonaises et les systèmes de store peuvent être exactement coupés. Par contre, pour les travaux de métal une scie spéciale est utilisée pour couper les rails pour les panneaux de parois ainsi que les tubes et les barres de lestage pour les systèmes de store.
Das atelier umfasst seit 2009 zudem die Herstellung von Produkten des innenliegenden Sonnenschutzes. Die Fertigung wird dabei durch den Einsatz von zwei hochmodernen Ultraschall-Schneidetischen unterstützt, mit denen die Behänge für Flächenvorhang- und Rollosysteme konfektioniert werden. Im Bereich der Metallverarbeitung hingegen wird mithilfe einer speziellen Säge gearbeitet, auf der sowohl die Schienen für Flächenvorhänge als auch Wellen und Beschwerer für die Rollosysteme zugeschnitten werden.
Кроме того, с 2009 года студия также осуществляет производство продукции для предметов затенения от солнца. Была разработана система защиты от солнца, С помощью двух ультразвуковых датчиков, производятся панели и роль-ставни. В дополнение, в процессе металлообработки используется специальная пила для изготовления по индивидуальным меркам рельсов для панелей и навесов для роль-ставней.
  Charleston  
With Charleston a really exceptional protagonist arrives on the interior scene. The sophisticated wallcoverings collection introduces twelve designs in timelessly elegant art deco style. No matter whether subtly structured or with shimmering pearls – each of the spectacular designs deserves applause, not only as a soloist but also as a stylish companion.
Avec Charleston un protagoniste très extraordinaire apparaît sur la scène de la décoration. La collection de revêtements muraux délicats présente douze dessins au style de l’Art Déco d’une élégance intemporelle. Que ce soit à structure légère ou parsemé de perles – chacun des dessins spectaculaires est digne d’admiration.
Mit Charleston betritt ein höchst außergewöhnlicher Darsteller die Interior-Bühne. Die aparte Tapetenkollektion präsentiert zwölf Dessins im zeitlos eleganten Art-Déco-Stil. Ob dezent strukturiert oder mit schimmernden Perlen besetzt – jeder der spektakulären Entwürfe verdient nicht nur als Solist, sondern auch als stilvolle Begleitung einen Applaus.
В Чарльстон на сцену выходит экстраординарный главный герой! Замысловатая коллекция обоев представлена в двенадцати дизайнах в элегантном и неподвластном времени стиле Ар-деко. Неважно, сдержанно структурный или с мерцающими жемчужинами, каждый из этих захватывающих дизайнов заслуживает аплодисментов не только как солист, но и как стильный компаньон.
  Modular Connect S  
The design Modular Connect S from the felt affairs collection by JAB ANSTOETZ Flooring convinced with a millennium-old handicraft in an avant-garde design. Classic designs and techniques experience a most artistic revival.
Mit dem Jahrtausende alten Kunsthandwerk und einem avantgardistischem Design überzeugte das Design Modular Connect S aus der felt Affairs Kollektion von JAB ANSTOETZ Flooring. Auf kunstvolle Art und Weise erleben klassische Dessins und Techniken geradezu ein Revival. Neu interpretiert zeigt sich beispielswiese die Kunst des Häkelns. Fernab vom verstaubten Image der vergangenen Jahrzehnte, sorgen auffällige Häkelkanten für einen effektvollen Auftritt.
Дизайн Модуля Connect S из фетровой коллекции JAB ANSTOETZ является воплощением ручной работы умелых мастеров авангардного дизайна. Классический дизайн и технический опыт направлен на художественное возрождение. Искусству вязания крючком, например, дается новое толкование. Отступая от старомодного образа прошлых десятилетий, связанные крючком детали делают мебель наиболее привлекательной.
  Markus Hartmann  
After completing his studies at the Comprehensive University of Kassel in the field of industrial design, he studied under Professor Hans Ell for his graduate degree in design with a speciality in furniture design/interior design. In 1990 Markus Hartmann started his own freelance business, while simultaneously working as a visiting lecturer at the Werkakademie für Gestaltung (Academy for Art and Design) in Kassel.
Après avoir terminé ses études de design industriel à la Gesamthochschule Kassel qu’il a quittée avec un diplôme de designer spécialisé dans l’ameublement et l’aménagement d’intérieur sous la direction du professeur Hans Ell, Markus Hartmann se lance comme designer free lance en 1990. En même temps, il est agrégé indépendant de la Werbeakademie für Gestaltung (Académie de Publicité pour le Design) à Kassel. Depuis 1993 Markus Hartmann vit et travaille à Francfort/Main.
Nach dem Studium an der Gesamthochschule Kassel im Fachbereich Industrial-Design mit dem Abschluss als Diplom-Designer im Fachgebiet Möbel/Innenausbau bei Professor Hans Ell. Beginn Markus Hartmann 1990 mit der selbstständigkeit, gleichzeitig ist er freier Dozent an der Werkakademie für Gestaltung in Kassel. Seit 1993 lebt und arbeitet Markus Hartmann in Frankfurt am Main.
Después de acabar sus estudios en el sector diseño industrial en la Gesamthochschule Kassel que dejó con el diploma de diseñador especializado en mobiliario y acondicionamiento interior bajo la tutela del profesor Hans Ell, Markus Hartmann empieza a trabajar free lance en 1990. Al mismo tiempo, es agregado independiente de la Werbeakademie für Gestaltung (Academia de Publicidad para el Diseño) en Kassel. Desde 1993 Markus Hartmann vive y trabaja en Frankfurt.
После завершения учебы в университете Касселя по специальности промышленного дизайна, он учился у профессора Ханса Элл и получил ученую степень в области дизайна по специальности дизайн мебели / интерьера. В 1990 году Маркус Хартманн открыл свой собственный бизнес, одновременно работая в качестве приглашенного лектора в Академии искусств и дизайна в Касселе. Маркус Хартманн живет во Франкфурте-на-Майне с 1993 года
  Rooms  
With its sleek upholstery and cushions, Polo Living has perfected the art of relaxation.
Mit seinen geschmeidigen Polstern und Kissen hat Polo Living die Kunst des Entspannens perfektioniert.
  The art of metamorphosis  
In any case, much space is devoted to this in the design centre. There is a meeting bar, at which the employees of the different subsidiaries of the JAB ANSTOETZ GROUP can enjoy a coffee while exchanging ideas about current trends in design, culture and art.
La discussion et l’échange créatif semblent être le secret d’un bon design. En tout cas, on lui donne beaucoup d’espace dans le Design Center. Il y a une table de consultation, propice pour les collaboratrices et collaborateurs à échanger leurs idées sur les courants actuels de design, culture et art. Et lorsque l’on ne peut plus rester débout, le large coin de canapés Fat Tony d’ipdesign invite à s’asseoir pour poursuivre les entretiens créatifs. Et encore un secret du bon design se révèle chez JAB Anstoetz : le contact du client. Puisque juste à côté du Design Center il y a le show room où les designers apprécient aussi un bon entretien avec les visiteurs.
Die Diskussion, der kreative Austausch, scheint das Geheimnis guten Designs zu sein. Jedenfalls wird ihr in dem Design-Center viel Platz eingeräumt. Es gibt eine Besprechungstheke, an der sich Mitarbeiter der verschiedensten Tochterfirmen der JAB ANSTOETZ GROUP bei einem Kaffee über aktuelle Strömungen in Design, Kultur und Kunst austauschen können. Und dauert das fürs Stehen zu lange, können die konstruktiven Gespräche auf einer »Fat Tony«-Sitzlandschaft von ipdesign fortgeführt werden. Und noch ein Geheimnis guten Designs wird deutlich bei JAB ANSTOETZ: der Kontakt zum Kunden. Denn gleich neben dem Design-Center ist der Showroom, wo sich die Designer auch gern mit Besuchern unterhalten.
Дискуссии, творческий обмен идеями – вот в чем секрет хорошего дизайна. В JAB ANSTOETZ GROUP предусмотрено специальное место для встреч, где сотрудники за чашечкой кофе могут обсудить актуальные тенденции в дизайне, культуре и искусстве и поделиться идеями. Все это может занять довольно много времени, поэтому конструктивные разговоры гораздо продуктивнее проходят на Fat Tony, мягкой зоне от ipdesign. Также еще одним секретом хорошего дизайна является контакт с клиентами. Именно поэтому рядом с центром дизайна находится шоурум, где дизайнеры всегда рады встретить клиентов.
  Secrets  
Wood depicts the theme from which it derives its name in particular detail. The archetype for the densely set pattern is tree bark with individual markings that are true works of art. The design is rendered especially expressive due to dark sections that resemble shadows and cause the dominant elements to emerge in a three-dimensional fashion.
Wood rappresenta il tema da cui deriva il suo nome, il legno. L’archetipo di questo modello è la corteccia di un albero, che con il suo motivo specifico costituisce una vera e propria opera d’arte. Il disegno viene reso particolarmente espressivo dalle sezioni scure che somigliano ad ombre e fanno in modo di fondersi con gli elementi dominanti per emergere in modo tridimensionale.
  Lana Color | JAB ANSTOE...  
The look of the bouclé carpet from pure new wool takes up the great tradition of classic patterns from the fashion world. Enchantingly beautiful compositions that take their charm from the harmoniously coordinated colour palette make every single piece a unique work of art for the aesthete.
Lo standard di riferimento per sofisticatezza e buon gusto. Il look del tappeto in bouclé di pura lana vergine riprende la grande tradizione dei motivi classici del mondo della moda. Composizioni incantevolmente meravigliose, che devono il loro fascino alla gamma di colori armoniosamente coordinati, rendono ogni singolo pezzo, per l’esteta, un’opera d’arte unica.
  felt affairs  
Classic designs and techniques impressively demonstrated by the collection felt affairs experience a most artistic revival. The art of crocheting, for example, is given a new interpretation. Departing from the old-fashioned image of past decades, distinctive crochet edgings make a big entrance.
Les dessins et techniques classiques font leur grand retour dans la collection de feutre felt affairs qui mise sur le le travail artisanal et le fait main. L’art de faire du crochet en est un bel exemple revisité. Loin de l‘image démodée des décennies passés, les bordures en finition crochet assurent une accroche visuelle.
Auf kunstvolle Art und Weise erleben durch die Filz-Kollektion felt affairs klassische Dessins und Techniken geradezu ein Revival. Neu interpretiert zeigt sich beispielswiese die Kunst des Häkelns. Fernab vom verstaubten Image der vergangenen Jahrzehnte, sorgen auffällige Häkelkanten für einen effektvollen Auftritt.
В искусно изготовленной коллекции войлока Felt Affairs классический дизайн и классические технологии переживают Возрождение. Например, по-новому интерпретировано искусство вышивания тамбурным швом. Несравнимый с картинами запылившихся десятилетий, тамбурный шов производит яркое впечатление.
  Grandezza Diva  
Expressive decorative fabrics, striking upholstery fabrics and eye-catching curtains: With every fibre, the extraordinary creations from DIVA revive the Art Déco period. Fifteen breathtaking products in 53 nuances pay a most noble tribute to this unforgettable epoch.
Espressivi tessuti decorativi, meravigliosi tessuti per arredi e tende che catturano lo sguardo: le meravigliose creazioni della collezione DIVA rivivono in ogni fibra il periodo dell’Art Déco. 15 prodotti mozzafiato in 53 nuances rendono un nobilissimo tributo a questa indimenticabile epoca. Gli esclusivi design e I materiali pregiati trasformano semplici camere in interni sofisticati, come se fossero state da sempre progettate così.
  Rooms  
With its sleek upholstery and cushions, Polo Living has perfected the art of relaxation.
Mit seinen geschmeidigen Polstern und Kissen hat Polo Living die Kunst des Entspannens perfektioniert.
  felt affairs  
Classic designs and techniques impressively demonstrated by the collection felt affairs experience a most artistic revival. The art of crocheting, for example, is given a new interpretation. Departing from the old-fashioned image of past decades, distinctive crochet edgings make a big entrance.
Les dessins et techniques classiques font leur grand retour dans la collection de feutre felt affairs qui mise sur le le travail artisanal et le fait main. L’art de faire du crochet en est un bel exemple revisité. Loin de l‘image démodée des décennies passés, les bordures en finition crochet assurent une accroche visuelle.
Auf kunstvolle Art und Weise erleben durch die Filz-Kollektion felt affairs klassische Dessins und Techniken geradezu ein Revival. Neu interpretiert zeigt sich beispielswiese die Kunst des Häkelns. Fernab vom verstaubten Image der vergangenen Jahrzehnte, sorgen auffällige Häkelkanten für einen effektvollen Auftritt.
В искусно изготовленной коллекции войлока Felt Affairs классический дизайн и классические технологии переживают Возрождение. Например, по-новому интерпретировано искусство вышивания тамбурным швом. Несравнимый с картинами запылившихся десятилетий, тамбурный шов производит яркое впечатление.
  Amsterdam  
The historic Spiegelquartier ("Mirror Quarter") is a connoisseur's paradise for art, antiques and curiosities. More than 70 shops along the Spiegelgracht offer their precious wares together with a canal view.
Le quartier des miroirs historique est l‘eldorado pour les adeptes de l’art, des antiquités et des brocantes. Dans la rue Spiegelgracht plus de 70 magasins offrent leurs objets précieux.
Das historische Spiegelquartier ist ein Eldorado für Liebhaber von Kunst, Antiquitäten und Kuriositäten. An der Spiegelgracht bieten über 70 Läden ihre Preziosen feil.
Исторический «Зеркальный квартал» (Spiegelquartier) - это рай для знатока искусств и любителя антиквариата. Более 70 лавок «Зеркального квартала» приглашают совершить покупки и полюбоваться пейзажами канала.
  The art of metamorphosis  
In any case, much space is devoted to this in the design centre. There is a meeting bar, at which the employees of the different subsidiaries of the JAB ANSTOETZ GROUP can enjoy a coffee while exchanging ideas about current trends in design, culture and art.
Die Diskussion, der kreative Austausch, scheint das Geheimnis guten Designs zu sein. Jedenfalls wird ihr in dem Design-Center viel Platz eingeräumt. Es gibt eine Besprechungstheke, an der sich Mitarbeiter der verschiedensten Tochterfirmen der JAB ANSTOETZ GROUP bei einem Kaffee über aktuelle Strömungen in Design, Kultur und Kunst austauschen können. Und dauert das fürs Stehen zu lange, können die konstruktiven Gespräche auf einer »Fat Tony«-Sitzlandschaft von ipdesign fortgeführt werden. Und noch ein Geheimnis guten Designs wird deutlich bei JAB ANSTOETZ: der Kontakt zum Kunden. Denn gleich neben dem Design-Center ist der Showroom, wo sich die Designer auch gern mit Besuchern unterhalten.
La discusión, el intercambio creativo, parece ser el secreto para un buen diseño. En cualquier caso, juega un papel muy importante en el Centro de Diseño. Hay un mostrador de reuniones, alrededor del cual se reúnen empleados de las filiales más diversas del GRUPO JAB ANSTOETZ a tomar un café y hablar sobre las últimas tendencias en el diseño, la cultura y el arte. Y si es demasiado tiempo como para estar de pie, las constructivas conversaciones se pueden mantener también en la zona equipada con "Fat Tonys" de ipdesign. Y también hay otro secreto para el buen diseño, que queda claro en JAB ANSTOETZ: el contacto con el cliente. Justo al lado del Centro de Diseño se encuentra el showroom, en el que los diseñadores tienen la oportunidad de conversar con los visitantes.
  Richard Anuszkiewicz  
Richard Anuszkiewicz is regarded as one of the most important exponents of Op Art. At the heart of his artistic creations are the visual changes that appear when various intensive colours are arranged in similar geometric shapes.
Richard Anuszkiewicz è considerato uno dei più importanti esponenti della Op Art. Al centro delle sue creazioni artistiche ci sono I cambiamenti visivi che appaiono quando diversi colori dalle tonalità intense vengono messi in forme geometriche simili. Sfruttando idiosincrasie specifiche che avvengono nel cervello quando si devono elaborare delle immagini, i lavori minimalisti di questo designer americano creano l’illusione del movimento..Anuszkiewicz comunica il suo tema centrale in un tappeto, creato per la JAB ANSTOETZ Flooring, dall’aspetto accattivante e che è un tocco straordinario inserito in un ambiente abitativo moderno.
  Grandezza Diva  
Expressive decorative fabrics, striking upholstery fabrics and eye-catching curtains: With every fibre, the extraordinary creations from DIVA revive the Art Déco period. Fifteen breathtaking products in 53 nuances pay a most noble tribute to this unforgettable epoch.
Les tissus de siège, de décoration et les voiles majestueux sont d’une force d’expression remarquable : avec leur graphisme spécifique, les créations exceptionnelles de la collection DIVA font renaître l’époque de l’Art Déco. Quinze articles époustouflants en 53 coloris rendent hommage à cette époque d’élégance inoubliable. Les dessins luxueux et les matières nobles transforment des pièces neutres en intérieurs très chics et élégants, créés pour de grands moments.
Expressive Dekorationsstoffe, auffällige Polsterstoffe und Eyecatcher-Gardinen: Mit jeder Faser lassen die außergewöhnlichen Kreationen von DIVA die Zeit des Art Déco wieder aufleben. Fünfzehn atemberaubende Artikel in 53 Kolorits zollen dieser unvergesslichen Epoche einen höchst noblen Tribut. Durch die exklusiven Dessins und edlen Materialien werden aus schlichten Zimmern mondäne Interieurs, die für große Auftritte wie geschaffen sind.
Espressivi tessuti decorativi, meravigliosi tessuti per arredi e tende che catturano lo sguardo: le meravigliose creazioni della collezione DIVA rivivono in ogni fibra il periodo dell’Art Déco. 15 prodotti mozzafiato in 53 nuances rendono un nobilissimo tributo a questa indimenticabile epoca. Gli esclusivi design e I materiali pregiati trasformano semplici camere in interni sofisticati, come se fossero state da sempre progettate così.
Выразительные декоративные ткани, яркие обивочные ткани и эффектные шторы: с каждой нитью, необыкновенные творения от DIVA оживляют период Арт Деко. Пятнадцать изумительных продуктов в 53 оттенках воздают должное этой незабываемой эпохе. Эксклюзивные рисунки и изысканные материалы превращают простые помещения в изысканные интерьеры, как будто возрождая их заново.
  Grandezza Artistica | J...  
Ever since the launch of the first collection, GRANDEZZA stands for exquisite fabrics that distinguish themselves by artistic designs and sensitive colour worlds. The latest edition GRANDEZZA ARTISTICA features the graphic theme and reveals amazingly glamorous facets of this otherwise straightforward art form.
Fin dal lancio della prima collezione, GRANDEZZA è stata sinonimo di tessuti pregiati che si distinguono per il loro design artistico e per i delicati mondi cromatici. L'ultima edizione di GRANDEZZA, ARTISTICA, presenta il tema grafico e rivela una sfaccettatura incredibilmente affascinante di questa forma d'arte alternativa diretta. Il risultato è: undici qualità diverse, principalmente jacquard, ma anche un ricamo, un Burnout e varie varianti di velluto. La gamma di colori è organizzata secondo temi cromatici ispirati alla natura: marrone rame e zafferano, argento-grigio e blu sbiadito, argento-antracite ed eleganti toni beige e crema.
  Amsterdam  
The historic Spiegelquartier ("Mirror Quarter") is a connoisseur's paradise for art, antiques and curiosities. More than 70 shops along the Spiegelgracht offer their precious wares together with a canal view.
Das historische Spiegelquartier ist ein Eldorado für Liebhaber von Kunst, Antiquitäten und Kuriositäten. An der Spiegelgracht bieten über 70 Läden ihre Preziosen feil.
Исторический «Зеркальный квартал» (Spiegelquartier) - это рай для знатока искусств и любителя антиквариата. Более 70 лавок «Зеркального квартала» приглашают совершить покупки и полюбоваться пейзажами канала.
  Grandezza Diva  
Expressive decorative fabrics, striking upholstery fabrics and eye-catching curtains: With every fibre, the extraordinary creations from DIVA revive the Art Déco period. Fifteen breathtaking products in 53 nuances pay a most noble tribute to this unforgettable epoch.
Les tissus de siège, de décoration et les voiles majestueux sont d’une force d’expression remarquable : avec leur graphisme spécifique, les créations exceptionnelles de la collection DIVA font renaître l’époque de l’Art Déco. Quinze articles époustouflants en 53 coloris rendent hommage à cette époque d’élégance inoubliable. Les dessins luxueux et les matières nobles transforment des pièces neutres en intérieurs très chics et élégants, créés pour de grands moments.
Expressive Dekorationsstoffe, auffällige Polsterstoffe und Eyecatcher-Gardinen: Mit jeder Faser lassen die außergewöhnlichen Kreationen von DIVA die Zeit des Art Déco wieder aufleben. Fünfzehn atemberaubende Artikel in 53 Kolorits zollen dieser unvergesslichen Epoche einen höchst noblen Tribut. Durch die exklusiven Dessins und edlen Materialien werden aus schlichten Zimmern mondäne Interieurs, die für große Auftritte wie geschaffen sind.
Tejidos de decoración expresivos, llamativos tejidos de tapicería e impresionantes cortinas: Las excepcionales creaciones de DIVA reviven con cada fibra la época del Art Déco. Quince impresionantes artículos en 53 coloridos, rinden un noble tributo a esta inolvidable época. Gracias a los exclusivos diseños y los nobles materiales, las habitaciones se convierten en interiores mundanos, perfectos para grandes escenificaciones.
Выразительные декоративные ткани, яркие обивочные ткани и эффектные шторы: с каждой нитью, необыкновенные творения от DIVA оживляют период Арт Деко. Пятнадцать изумительных продуктов в 53 оттенках воздают должное этой незабываемой эпохе. Эксклюзивные рисунки и изысканные материалы превращают простые помещения в изысканные интерьеры, как будто возрождая их заново.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow